[ADD] added the es_VE.po translation files for each module
[odoo/odoo.git] / addons / stock / i18n / es_EC.po
index 6940725..dbdc05a 100644 (file)
@@ -6,15 +6,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-03 15:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-23 02:45+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-13 04:45+0000\n"
 "Last-Translator: Cristian Salamea (Gnuthink) <ovnicraft@gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-14 05:00+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-05 04:58+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n"
 
 #. module: stock
 #: field:product.product,track_outgoing:0
@@ -27,10 +27,12 @@ msgid "Stock ups upload"
 msgstr "Stock ups upload"
 
 #. module: stock
-#: code:addons/stock/product.py:0
+#: code:addons/stock/product.py:76
 #, python-format
 msgid "Variation Account is not specified for Product Category: %s"
 msgstr ""
+"No se ha especificado la cuenta de variación para la categoría de producto: "
+"%s"
 
 #. module: stock
 #: field:stock.location,chained_location_id:0
@@ -71,20 +73,12 @@ msgid "Revision Number"
 msgstr "Número de revisión"
 
 #. module: stock
-#: view:stock.move.memory:0
+#: view:stock.move.memory.in:0
+#: view:stock.move.memory.out:0
 msgid "Product Moves"
 msgstr "Movimientos de Productos"
 
 #. module: stock
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree
-msgid ""
-"This is the list of all delivery orders that must be prepared, according to "
-"your different sales orders and your logistics rules."
-msgstr ""
-"Esta es la lista para todas las ordenes de envios, que deben ser preparadas "
-"deacuerdo a tus diferentes ordenes de venta y las reglas de logistica"
-
-#. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_move_report
 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_move_report
 #: view:report.stock.move:0
@@ -101,22 +95,35 @@ msgstr ""
 "de fabricación"
 
 #. module: stock
+#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_inventory_form
+msgid ""
+"Periodical Inventories are used to count the number of products available "
+"per location. You can use it once a year when you do the general inventory "
+"or whenever you need it, to correct the current stock level of a product."
+msgstr ""
+"Los inventarios periódicos se utilizan para contar el número de productos "
+"disponibles por ubicación. Lo puede utilizar una vez al año cuando realice "
+"el inventario general, o cuando lo necesite, para corregir el nivel actual "
+"de stock de un producto."
+
+#. module: stock
 #: view:stock.picking:0
 msgid "Picking list"
 msgstr "Lista Movimientos"
 
 #. module: stock
-#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:0
 #: report:lot.stock.overview:0
 #: report:lot.stock.overview_all:0
 #: field:report.stock.inventory,product_qty:0
 #: field:report.stock.move,product_qty:0
+#: field:stock.change.product.qty,new_quantity:0
 #: field:stock.inventory.line,product_qty:0
 #: field:stock.inventory.line.split,qty:0
 #: report:stock.inventory.move:0
 #: field:stock.move,product_qty:0
 #: field:stock.move.consume,product_qty:0
-#: field:stock.move.memory,quantity:0
+#: field:stock.move.memory.in,quantity:0
+#: field:stock.move.memory.out,quantity:0
 #: field:stock.move.scrap,product_qty:0
 #: field:stock.move.split,qty:0
 #: field:stock.move.split.lines,quantity:0
@@ -125,11 +132,19 @@ msgstr "Lista Movimientos"
 #: field:stock.report.prodlots,qty:0
 #: field:stock.report.tracklots,name:0
 #: field:stock.split.into,quantity:0
-#, python-format
 msgid "Quantity"
 msgstr "Cantidad"
 
 #. module: stock
+#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree
+msgid ""
+"This is the list of all delivery orders that have to be prepared, according "
+"to your different sales orders and your logistics rules."
+msgstr ""
+"Esta es la lista de órdenes de envíos que deben de ser preparadas, en "
+"función de sus pedidos de venta y sus reglas logísticas."
+
+#. module: stock
 #: view:report.stock.move:0
 #: field:report.stock.move,day:0
 msgid "Day"
@@ -146,8 +161,10 @@ msgid "UoM"
 msgstr "UdM"
 
 #. module: stock
+#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:104
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form
 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form
+#, python-format
 msgid "Physical Inventories"
 msgstr "Inventarios físicos"
 
@@ -177,24 +194,26 @@ msgstr ""
 "product."
 
 #. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:0
+#: code:addons/stock/stock.py:1170
+#: code:addons/stock/stock.py:2415
 #, python-format
 msgid "Missing partial picking data for move #%s"
-msgstr ""
+msgstr "Faltan datos del albarán parcial para el movimiento #%s"
 
 #. module: stock
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_partial_move
+#: model:ir.actions.server,name:stock.action_partial_move_server
 msgid "Deliver/Receive Products"
 msgstr "Enviar/Recibir productos"
 
 #. module: stock
-#: code:addons/stock/report/report_stock.py:0
+#: code:addons/stock/report/report_stock.py:78
+#: code:addons/stock/report/report_stock.py:135
 #, python-format
 msgid "You cannot delete any record!"
 msgstr "Usted no puede borrar ningun registro!"
 
 #. module: stock
-#: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:0
+#: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:49
 #, python-format
 msgid ""
 "The current move line is already assigned to a pack, please remove it first "
@@ -208,7 +227,7 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: selection:stock.picking,invoice_state:0
 msgid "Not Applicable"
-msgstr ""
+msgstr "No aplicable"
 
 #. module: stock
 #: help:stock.tracking,serial:0
@@ -223,9 +242,9 @@ msgid "Origin"
 msgstr "Origen"
 
 #. module: stock
-#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_configuration
-msgid "Configuration"
-msgstr "Configuración"
+#: view:report.stock.lines.date:0
+msgid "Non Inv"
+msgstr "No Inv"
 
 #. module: stock
 #: view:stock.tracking:0
@@ -241,38 +260,16 @@ msgid "Reference"
 msgstr "Referencia"
 
 #. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:0
+#: code:addons/stock/stock.py:666
+#: code:addons/stock/stock.py:1472
 #, python-format
 msgid "Products to Process"
 msgstr "Productos a Procesar"
 
 #. module: stock
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form
-msgid ""
-"Define your locations in order to reflect to your warehouse structure and "
-"organization. OpenERP is able to manage physical locations (warehouses, "
-"shelves, bin, etc), partners location (customers, suppliers) and virtual "
-"locations which are the counter-part of the stock operations like the "
-"manufacturing orders consummations, the inventories, etc. Every stock "
-"operation in OpenERP moves the products from one location to another one. "
-"For instance, if you receive products from a supplier, OpenERP will move "
-"products from the Supplier location into the Stock location. Each report can "
-"be performed on physicals, partners or virtual locations."
-msgstr ""
-"Define your locations in order to reflect to your warehouse structure and "
-"organization. OpenERP is able to manage physical locations (warehouses, "
-"shelves, bin, etc), partners location (customers, suppliers) and virtual "
-"locations which are the counter-part of the stock operations like the "
-"manufacturing orders consummations, the inventories, etc. Every stock "
-"operation in OpenERP moves the products from one location to another one. "
-"For instance, if you receive products from a supplier, OpenERP will move "
-"products from the Supplier location into the Stock location. Each report can "
-"be performed on physicals, partners or virtual locations."
-
-#. module: stock
 #: constraint:product.category:0
 msgid "Error ! You can not create recursive categories."
-msgstr ""
+msgstr "¡Error! No puede crear categorías recursivas."
 
 #. module: stock
 #: help:stock.fill.inventory,set_stock_zero:0
@@ -284,25 +281,12 @@ msgstr ""
 "garantizar que el inventario físico esta hecho"
 
 #. module: stock
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_inventory_form
-msgid ""
-"The Periodical Inventories are used when you count your number of products "
-"available per location. You can use it, once a year, when you do the general "
-"inventory or, once you need it, to correct the current stock level of a "
-"product."
-msgstr ""
-"The Periodical Inventories are used when you count your number of products "
-"available per location. You can use it, once a year, when you do the general "
-"inventory or, once you need it, to correct the current stock level of a "
-"product."
-
-#. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split_lines
 msgid "Split lines"
 msgstr "Split lines"
 
 #. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:0
+#: code:addons/stock/stock.py:1120
 #, python-format
 msgid "You cannot cancel picking because stock move is in done state !"
 msgstr ""
@@ -310,7 +294,10 @@ msgstr ""
 "estado realizado !"
 
 #. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:0
+#: code:addons/stock/stock.py:2233
+#: code:addons/stock/stock.py:2274
+#: code:addons/stock/stock.py:2334
+#: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:53
 #, python-format
 msgid "Warning!"
 msgstr "Warning!"
@@ -321,23 +308,6 @@ msgid "Group by partner"
 msgstr "Agrupado por empresa"
 
 #. module: stock
-#: help:stock.move,state:0
-msgid ""
-"When the stock move is created it is in the 'Draft' state.\n"
-" After that it is set to 'Confirmed' state.\n"
-" If stock is available state is set to 'Available'.\n"
-" When the picking is done the state is 'Done'.                               "
-"   \n"
-"The state is 'Waiting' if the move is waiting for another one."
-msgstr ""
-"When the stock move is created it is in the 'Draft' state.\n"
-" After that it is set to 'Confirmed' state.\n"
-" If stock is available state is set to 'Available'.\n"
-" When the picking is done the state is 'Done'.                               "
-"   \n"
-"The state is 'Waiting' if the move is waiting for another one."
-
-#. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_res_partner
 #: view:report.stock.inventory:0
 #: field:report.stock.inventory,partner_id:0
@@ -351,12 +321,13 @@ msgid "Partner"
 msgstr "Empresa"
 
 #. module: stock
-#: help:stock.move.memory,currency:0
+#: help:stock.move.memory.in,currency:0
+#: help:stock.move.memory.out,currency:0
 msgid "Currency in which Unit cost is expressed"
-msgstr ""
+msgstr "Moneda en la que se expresa el coste unidad."
 
 #. module: stock
-#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:0
+#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:126
 #, python-format
 msgid "No invoicing"
 msgstr "No Facturado"
@@ -369,6 +340,11 @@ msgid "Production lot"
 msgstr "Lote de producción"
 
 #. module: stock
+#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_categ_form_action
+msgid "Units of Measure Categories"
+msgstr "Categorías de unidades de medida"
+
+#. module: stock
 #: help:stock.incoterms,code:0
 msgid "Code for Incoterms"
 msgstr "Codigo para Incoterms"
@@ -433,6 +409,7 @@ msgstr "UdM"
 #. module: stock
 #: selection:report.stock.inventory,state:0
 #: selection:report.stock.move,state:0
+#: view:stock.move:0
 #: selection:stock.move,state:0
 #: view:stock.picking:0
 #: selection:stock.picking,state:0
@@ -466,7 +443,7 @@ msgid "In Qty"
 msgstr "En Ctdad."
 
 #. module: stock
-#: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:0
+#: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:106
 #, python-format
 msgid "No product in this location."
 msgstr "No hay productos en esta ubicación."
@@ -505,11 +482,6 @@ msgid "Location Type"
 msgstr "Tipo Ubicación"
 
 #. module: stock
-#: constraint:product.template:0
-msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
-msgstr ""
-
-#. module: stock
 #: help:report.stock.move,type:0
 #: help:stock.picking,type:0
 msgid "Shipping type specify, goods coming in or going out."
@@ -553,6 +525,16 @@ msgid "Move History (child moves)"
 msgstr "Historial Movimientos (movimientos hijos)"
 
 #. module: stock
+#: code:addons/stock/stock.py:2015
+#, python-format
+msgid ""
+"There is no stock output account defined for this product or its category: "
+"\"%s\" (id: %d)"
+msgstr ""
+"No existe cuanta de salida de inventario definida para este producto o su "
+"categoría: \"%s\" (id: %d)"
+
+#. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree6
 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree6
 #: field:stock.picking,move_lines:0
@@ -565,12 +547,13 @@ msgid "Destination Location"
 msgstr "Ubicación destino"
 
 #. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:0
+#: code:addons/stock/stock.py:754
 #, python-format
 msgid "You can not process picking without stock moves"
 msgstr "No puede procesar albaranes sin movimientos de inventario"
 
 #. module: stock
+#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_packaging_stock_action
 #: field:stock.move,product_packaging:0
 msgid "Packaging"
 msgstr "Empaquetado"
@@ -587,6 +570,20 @@ msgid "Grand Total:"
 msgstr "Gran Total:"
 
 #. module: stock
+#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_out_picking_move
+msgid ""
+"You will find in this list all products you have to deliver to your "
+"customers. You can process the deliveries directly from this list using the "
+"buttons on the right of each line. You can filter the products to deliver by "
+"customer, products or sale order (using the Origin field)."
+msgstr ""
+"En esta lista encontrará todos los productos que ha de entregar a sus "
+"clientes. Puede procesar las entregas directamente desde esta lista usando "
+"los botones a la derecha de cada línea. Puede filtrar los productos a "
+"entregar por cliente, producto o pedido de venta (utilizando el campo "
+"origen)."
+
+#. module: stock
 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_inventory_control
 msgid "Inventory Control"
 msgstr "Control de inventario"
@@ -604,7 +601,7 @@ msgid "Location / Product"
 msgstr "Ubicación / Producto"
 
 #. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:0
+#: code:addons/stock/stock.py:1303
 #, python-format
 msgid "Reception"
 msgstr "Recepción"
@@ -629,6 +626,19 @@ msgstr ""
 "contenidos en este producto y envia a una ubicación de cliente"
 
 #. module: stock
+#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_journal_form
+msgid ""
+"The stock journal system allows you to assign each stock operation to a "
+"specific journal according to the type of operation to perform or the "
+"worker/team that should perform the operation. Examples of stock journals "
+"may be: quality control, pick lists, packing, etc."
+msgstr ""
+"The stock journal system allows you to assign each stock operation to a "
+"specific journal according to the type of operation to perform or the "
+"worker/team that should perform the operation. Examples of stock journals "
+"may be: quality control, pick lists, packing, etc."
+
+#. module: stock
 #: field:stock.location,complete_name:0
 #: field:stock.location,name:0
 msgid "Location Name"
@@ -666,7 +676,7 @@ msgstr "Paquetes"
 #. module: stock
 #: constraint:stock.move:0
 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
-msgstr ""
+msgstr "Está intentando asignar un lote que no es del mismo producto"
 
 #. module: stock
 #: view:res.partner:0
@@ -679,17 +689,6 @@ msgid "June"
 msgstr "Junio"
 
 #. module: stock
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_out_picking_move
-msgid ""
-"The 'Deliver Products' menu lists all products you have to deliver to your "
-"customers. You can process the deliveries directly from this list, line by "
-"or line or through the Delivery Orders menu."
-msgstr ""
-"The 'Deliver Products' menu lists all products you have to deliver to your "
-"customers. You can process the deliveries directly from this list, line by "
-"or line or through the Delivery Orders menu."
-
-#. module: stock
 #: field:product.template,property_stock_procurement:0
 msgid "Procurement Location"
 msgstr "Ubicación de abastecimiento"
@@ -741,7 +740,7 @@ msgid "Process Picking"
 msgstr "Procesar Albarán"
 
 #. module: stock
-#: code:addons/stock/product.py:0
+#: code:addons/stock/product.py:358
 #, python-format
 msgid "Future Receptions"
 msgstr "Recepciones Futuras"
@@ -773,12 +772,6 @@ msgid "Location Address"
 msgstr "Dirección ubicación"
 
 #. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:0
-#, python-format
-msgid "is consumed with"
-msgstr "es consumido con"
-
-#. module: stock
 #: help:stock.move,prodlot_id:0
 msgid "Production lot is used to put a serial number on the production"
 msgstr ""
@@ -821,12 +814,19 @@ msgid "Transit Location for Inter-Companies Transfers"
 msgstr "Ubicación de transito, para transferencias entre companias"
 
 #. module: stock
-#: field:stock.location,stock_virtual_value:0
-msgid "Virtual Stock Value"
-msgstr "Valor stock virtual"
+#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_product_quantity
+#: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_product_qty
+#: view:stock.change.product.qty:0
+msgid "Change Product Quantity"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_merge
+msgid "Merge Inventory"
+msgstr "Mezclar/Unir inventario"
 
 #. module: stock
-#: code:addons/stock/product.py:0
+#: code:addons/stock/product.py:374
 #, python-format
 msgid "Future P&L"
 msgstr "Futuro P&L"
@@ -889,10 +889,17 @@ msgstr "Urgente"
 
 #. module: stock
 #: view:stock.picking:0
+#: report:stock.picking.list:0
 msgid "Journal"
 msgstr "Diario"
 
 #. module: stock
+#: code:addons/stock/stock.py:1315
+#, python-format
+msgid "is scheduled %s."
+msgstr ""
+
+#. module: stock
 #: help:stock.picking,location_id:0
 msgid ""
 "Keep empty if you produce at the location where the finished products are "
@@ -960,28 +967,30 @@ msgid "Left Parent"
 msgstr "Padre izquierdo"
 
 #. module: stock
-#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:0
+#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:132
 #, python-format
 msgid "Delivery Information"
-msgstr ""
+msgstr "Información de envío"
 
 #. module: stock
-#: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:0
+#: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:48
 #, python-format
 msgid "Stock Inventory is done"
-msgstr ""
+msgstr "Inventario de stock realizado"
 
 #. module: stock
 #: constraint:product.product:0
 msgid "Error: Invalid ean code"
-msgstr ""
+msgstr "Error: Código EAN erróneo"
 
 #. module: stock
-#: code:addons/stock/product.py:0
+#: code:addons/stock/product.py:148
 #, python-format
 msgid ""
 "There is no stock output account defined for this product: \"%s\" (id: %d)"
 msgstr ""
+"No se ha definido una cuenta de salida de stock para este producto: \"%s\" "
+"(id: %d)"
 
 #. module: stock
 #: field:product.template,property_stock_production:0
@@ -994,6 +1003,7 @@ msgid "Address of partner"
 msgstr "Dirección empresa"
 
 #. module: stock
+#: model:res.company,overdue_msg:stock.res_company_shop0
 #: model:res.company,overdue_msg:stock.res_company_tinyshop0
 msgid ""
 "\n"
@@ -1085,12 +1095,17 @@ msgid "Author"
 msgstr "Autor"
 
 #. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:0
+#: code:addons/stock/stock.py:1302
 #, python-format
 msgid "Delivery Order"
 msgstr "Orden Entrega"
 
 #. module: stock
+#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_memory_in
+msgid "stock.move.memory.in"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
 #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
 msgid "Manual Operation"
 msgstr "Operación manual"
@@ -1112,6 +1127,11 @@ msgid "Expected Shipping Date"
 msgstr "Fecha prevista de envio"
 
 #. module: stock
+#: selection:stock.move,state:0
+msgid "Not Available"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
 #: selection:report.stock.move,month:0
 msgid "March"
 msgstr "Marzo"
@@ -1155,11 +1175,9 @@ msgid "Lot number"
 msgstr "Número de lote"
 
 #. module: stock
-#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:0
 #: field:stock.inventory.line,product_uom:0
 #: field:stock.move.consume,product_uom:0
 #: field:stock.move.scrap,product_uom:0
-#, python-format
 msgid "Product UOM"
 msgstr "UdM Producto"
 
@@ -1216,11 +1234,6 @@ msgid "Downstream Traceability"
 msgstr "Trazabilidad hacia abajo"
 
 #. module: stock
-#: report:stock.picking.list:0
-msgid "Packing List:"
-msgstr "Lista Albaranes:"
-
-#. module: stock
 #: help:product.template,property_stock_production:0
 msgid ""
 "For the current product, this stock location will be used, instead of the "
@@ -1232,21 +1245,27 @@ msgstr ""
 "orders"
 
 #. module: stock
-#: help:stock.move,price_unit:0
+#: code:addons/stock/stock.py:2006
+#, python-format
 msgid ""
-"Technical field used to record the product cost set by the user during a "
-"picking confirmation (when average price costing method is used)"
+"Can not create Journal Entry, Output Account defined on this product and "
+"Variant account on category of this product are same."
 msgstr ""
-"Technical field used to record the product cost set by the user during a "
-"picking confirmation (when average price costing method is used)"
 
 #. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:0
+#: code:addons/stock/stock.py:1319
 #, python-format
 msgid "is in draft state."
 msgstr "esta en estado borrador."
 
 #. module: stock
+#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_tracking_form
+msgid ""
+"This is the list of all your packs. When you select a Pack, you can get the "
+"upstream or downstream traceability of the products contained in the pack."
+msgstr ""
+
+#. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_ups_final
 msgid "Stock ups final"
 msgstr "Stock ups final"
@@ -1257,7 +1276,7 @@ msgid "Chaining Type"
 msgstr "Chaining Tipo"
 
 #. module: stock
-#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:0
+#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:126
 #, python-format
 msgid "To be refunded/invoiced"
 msgstr "Para ser reembolsado/facturado"
@@ -1268,6 +1287,7 @@ msgid "Shop 1"
 msgstr "Compra 1"
 
 #. module: stock
+#: view:stock.change.product.qty:0
 #: view:stock.change.standard.price:0
 #: view:stock.fill.inventory:0
 #: view:stock.inventory.merge:0
@@ -1296,7 +1316,7 @@ msgid "Additional Info"
 msgstr "Información Adicional"
 
 #. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:0
+#: code:addons/stock/stock.py:1619
 #, python-format
 msgid "Operation forbidden"
 msgstr "Operación Prohibida"
@@ -1307,7 +1327,7 @@ msgid "From"
 msgstr "De"
 
 #. module: stock
-#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:0
+#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:77
 #, python-format
 msgid "You may only return pickings that are Confirmed, Available or Done!"
 msgstr "Solo puede regresar albaranes confirmados, disponibles o realizados!"
@@ -1349,7 +1369,7 @@ msgid "Search Stock Picking"
 msgstr "Buscar Albarán de inventario"
 
 #. module: stock
-#: code:addons/stock/product.py:0
+#: code:addons/stock/product.py:93
 #, python-format
 msgid "Company is not specified in Location"
 msgstr "No hay compania especificada en esta ubicación"
@@ -1366,6 +1386,11 @@ msgid "Generic IT Suppliers"
 msgstr "Proveedores TI genéricos"
 
 #. module: stock
+#: report:stock.picking.list:0
+msgid "Picking List:"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
 #: field:stock.inventory,date:0
 #: field:stock.move,create_date:0
 #: field:stock.production.lot,date:0
@@ -1397,22 +1422,22 @@ msgid "Customer Location"
 msgstr "Ubicación Cliente"
 
 #. module: stock
-#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:0
+#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:85
 #, python-format
 msgid "Invalid action !"
 msgstr "Acción Inválida !"
 
 #. module: stock
-#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:0
+#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:139
 #, python-format
 msgid "Receive Information"
-msgstr ""
+msgstr "Información de recepción"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview
 #: report:lot.stock.overview:0
 msgid "Location Inventory Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Resumen inventario ubicación"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_replacement
@@ -1430,15 +1455,16 @@ msgid "None"
 msgstr "Ninguno"
 
 #. module: stock
+#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action3
 #: view:stock.tracking:0
 msgid "Downstream traceability"
 msgstr "Trazabilidad hacia abajo"
 
 #. module: stock
-#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:0
+#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:101
 #, python-format
 msgid "No Invoices were created"
-msgstr ""
+msgstr "No se han creado facturas"
 
 #. module: stock
 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_company
@@ -1446,10 +1472,10 @@ msgid "OpenERP S.A."
 msgstr "OpenERP S.A."
 
 #. module: stock
-#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:0
+#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:140
 #, python-format
 msgid "Receive"
-msgstr ""
+msgstr "Recibir"
 
 #. module: stock
 #: help:stock.incoterms,active:0
@@ -1495,7 +1521,7 @@ msgstr ""
 "Deje este campo vacio si la ubicación es compartida entre todas las companias"
 
 #. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:0
+#: code:addons/stock/stock.py:2233
 #, python-format
 msgid "Please provide a positive quantity to scrap!"
 msgstr "Coloque una cantidad positiva de desperdicio o scrap!"
@@ -1506,7 +1532,7 @@ msgid "Chaining Lead Time"
 msgstr "Tiempo espera encadenado"
 
 #. module: stock
-#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:0
+#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:85
 #, python-format
 msgid "Cannot deliver products which are already delivered !"
 msgstr "No puede enviar productos que ya fueron enviados!"
@@ -1517,6 +1543,17 @@ msgid "Stock Invoice Onshipping"
 msgstr "Facturación sobre envio"
 
 #. module: stock
+#: help:stock.move,state:0
+msgid ""
+"When the stock move is created it is in the 'Draft' state.\n"
+" After that, it is set to 'Not Available' state if the scheduler did not "
+"find the products.\n"
+" When products are reserved it is set to 'Available'.\n"
+" When the picking is done the state is 'Done'.              \n"
+"The state is 'Waiting' if the move is waiting for another one."
+msgstr ""
+
+#. module: stock
 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
 #: field:res.partner,property_stock_supplier:0
 #: selection:stock.location,usage:0
@@ -1524,7 +1561,7 @@ msgid "Supplier Location"
 msgstr "Ubicación proveedor"
 
 #. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:0
+#: code:addons/stock/stock.py:2254
 #, python-format
 msgid "were scrapped"
 msgstr "fueron desechados"
@@ -1555,9 +1592,8 @@ msgid "Stock Statistics"
 msgstr "Estadísticas inventario"
 
 #. module: stock
-#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:0
-#: field:stock.move.memory,currency:0
-#, python-format
+#: field:stock.move.memory.in,currency:0
+#: field:stock.move.memory.out,currency:0
 msgid "Currency"
 msgstr "Moneda"
 
@@ -1567,7 +1603,7 @@ msgid "Track Manufacturing Lots"
 msgstr "Lote de seguimiento de producción"
 
 #. module: stock
-#: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:0
+#: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:44
 #, python-format
 msgid ""
 "Please select multiple physical inventories to merge in the list view."
@@ -1620,11 +1656,9 @@ msgid "Tracking lot"
 msgstr "Lote de seguimiento"
 
 #. module: stock
-#: help:stock.location,posx:0
-#: help:stock.location,posy:0
-#: help:stock.location,posz:0
-msgid "Optional localization details, for information purpose only"
-msgstr "Detalles opcionales de la ubicación, solo para información"
+#: view:stock.picking:0
+msgid "Back Orders"
+msgstr "Ordenes pendientes"
 
 #. module: stock
 #: view:product.product:0
@@ -1643,7 +1677,7 @@ msgid "Stock report by tracking lots"
 msgstr "Reporte de inventario por lotes de seguimiento"
 
 #. module: stock
-#: code:addons/stock/product.py:0
+#: code:addons/stock/product.py:370
 #, python-format
 msgid "Delivered Qty"
 msgstr "Ctdad Enviada"
@@ -1688,7 +1722,7 @@ msgid "Location Stock"
 msgstr "Ubicación stock"
 
 #. module: stock
-#: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:0
+#: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:64
 #, python-format
 msgid "Merging is only allowed on draft inventories."
 msgstr "La unión es solo posible en inventarios en estado borrador."
@@ -1720,7 +1754,7 @@ msgid "Warehouse Dashboard"
 msgstr "Tablero Inventario"
 
 #. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:0
+#: code:addons/stock/stock.py:512
 #, python-format
 msgid "You can not remove a lot line !"
 msgstr "No puede borrar una linea del lote !"
@@ -1734,7 +1768,7 @@ msgid "Scrap Products"
 msgstr "Productos Desperdicio/Chatarra"
 
 #. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:0
+#: code:addons/stock/stock.py:1128
 #, python-format
 msgid "You cannot remove the picking which is in %s state !"
 msgstr "Usted no puede borrar el movimiento que esta en estado %s !"
@@ -1762,9 +1796,23 @@ msgid "Split in production lots"
 msgstr "Dividir en lotes de producción"
 
 #. module: stock
-#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_merge
-msgid "Merge Inventory"
-msgstr "Mezclar/Unir inventario"
+#: model:ir.model,name:stock.model_stock_location
+#: view:report.stock.inventory:0
+#: field:report.stock.inventory,location_id:0
+#: field:stock.change.product.qty,location_id:0
+#: field:stock.fill.inventory,location_id:0
+#: field:stock.inventory.line,location_id:0
+#: report:stock.inventory.move:0
+#: view:stock.location:0
+#: view:stock.move:0
+#: field:stock.move.consume,location_id:0
+#: field:stock.move.scrap,location_id:0
+#: field:stock.picking,location_id:0
+#: report:stock.picking.list:0
+#: field:stock.report.prodlots,location_id:0
+#: field:stock.report.tracklots,location_id:0
+msgid "Location"
+msgstr "Ubicación"
 
 #. module: stock
 #: view:product.template:0
@@ -1777,12 +1825,20 @@ msgid "Shipping Address :"
 msgstr "Dirección Envio :"
 
 #. module: stock
-#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:0
+#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:115
 #, python-format
 msgid "Provide the quantities of the returned products."
 msgstr "Provee las cantidades de productos regresados."
 
 #. module: stock
+#: code:addons/stock/stock.py:2009
+#, python-format
+msgid ""
+"Can not create Journal Entry, Input Account defined on this product and "
+"Variant account on category of this product are same."
+msgstr ""
+
+#. module: stock
 #: view:stock.change.standard.price:0
 msgid "Cost Price"
 msgstr "Precio Costo"
@@ -1820,12 +1876,25 @@ msgid "Owner Address"
 msgstr "Dirección dueño"
 
 #. module: stock
+#: help:stock.move,price_unit:0
+msgid ""
+"Technical field used to record the product cost set by the user during a "
+"picking confirmation (when average price costing method is used)"
+msgstr ""
+"Technical field used to record the product cost set by the user during a "
+"picking confirmation (when average price costing method is used)"
+
+#. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_move_report
 msgid ""
 "Moves Analysis allows you to easily check and analyse your company stock "
 "moves. Use this report when you want to analyse the different routes taken "
 "by your products and inventory management performance."
 msgstr ""
+"El análisis de movimientos el permite analizar y verificar fácilmente los "
+"movimientos de stock de su compañía. Utilice este informe cuando quiera "
+"analizar las diferentes rutas tomadas por sus productos y el rendimiento de "
+"su inventario."
 
 #. module: stock
 #: field:report.stock.move,day_diff1:0
@@ -1848,7 +1917,7 @@ msgid "Quantity per lot"
 msgstr "Cantidad por lote"
 
 #. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:0
+#: code:addons/stock/stock.py:2012
 #, python-format
 msgid ""
 "There is no stock input account defined for this product or its category: "
@@ -1858,7 +1927,7 @@ msgstr ""
 "categoría: \"%s\" (id: %d)"
 
 #. module: stock
-#: code:addons/stock/product.py:0
+#: code:addons/stock/product.py:360
 #, python-format
 msgid "Received Qty"
 msgstr "Ctdad. Recibida"
@@ -1892,12 +1961,6 @@ msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
 #. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:0
-#, python-format
-msgid "is done."
-msgstr "esta realizado."
-
-#. module: stock
 #: view:product.product:0
 msgid "Stocks"
 msgstr "Stocks"
@@ -1974,6 +2037,7 @@ msgid "Logistical shipping unit: pallet, box, pack ..."
 msgstr "Unidad de envio logística: paleta, caja, paquete ..."
 
 #. module: stock
+#: view:stock.change.product.qty:0
 #: view:stock.change.standard.price:0
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Aplicar"
@@ -1998,14 +2062,6 @@ msgid "Total value"
 msgstr "Valor Total"
 
 #. module: stock
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_move_form2
-msgid ""
-"This menu gives you the full traceability of inventory operations made on a "
-"specific product. You can filter on the product to see all the past or "
-"future movements made on the product."
-msgstr ""
-
-#. module: stock
 #: help:stock.location,chained_journal_id:0
 msgid ""
 "Inventory Journal in which the chained move will be written, if the Chaining "
@@ -2026,9 +2082,8 @@ msgid "Creation"
 msgstr "Creación"
 
 #. module: stock
-#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:0
-#: field:stock.move.memory,cost:0
-#, python-format
+#: field:stock.move.memory.in,cost:0
+#: field:stock.move.memory.out,cost:0
 msgid "Cost"
 msgstr "Costo"
 
@@ -2036,6 +2091,7 @@ msgstr "Costo"
 #: field:product.category,property_stock_account_input_categ:0
 #: field:product.template,property_stock_account_input:0
 #: field:stock.change.standard.price,stock_account_input:0
+#: field:stock.location,valuation_in_account_id:0
 msgid "Stock Input Account"
 msgstr "Cuenta entrada stock"
 
@@ -2046,17 +2102,16 @@ msgid "Warehouse Management"
 msgstr "Gestión de inventario"
 
 #. module: stock
+#: selection:stock.picking,move_type:0
+msgid "Partial Delivery"
+msgstr "Envío parcial"
+
+#. module: stock
 #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
 msgid "Automatic No Step Added"
 msgstr "Mov. automático, paso no añadido"
 
 #. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:0
-#, python-format
-msgid "Product "
-msgstr "Producto "
-
-#. module: stock
 #: view:stock.location.product:0
 msgid "Stock Location Analysis"
 msgstr "Análisis de Ubicaciones de stock"
@@ -2095,7 +2150,7 @@ msgid "Inventory loss"
 msgstr "Pérdidas de inventario"
 
 #. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:0
+#: code:addons/stock/stock.py:1311
 #, python-format
 msgid "Document"
 msgstr "Documento"
@@ -2107,12 +2162,13 @@ msgstr "Lista Movimiento Entrantes"
 
 #. module: stock
 #: field:stock.move,product_uom:0
-#: field:stock.move.memory,product_uom:0
+#: field:stock.move.memory.in,product_uom:0
+#: field:stock.move.memory.out,product_uom:0
 msgid "Unit of Measure"
 msgstr "Unidad de medida"
 
 #. module: stock
-#: code:addons/stock/product.py:0
+#: code:addons/stock/product.py:176
 #, python-format
 msgid "Products: "
 msgstr "Productos: "
@@ -2133,17 +2189,6 @@ msgid "Tracking a move"
 msgstr "Seguimiento de movimiento"
 
 #. module: stock
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree6
-msgid ""
-"The Internal Moves lists all inventory operations you have to perform in "
-"your warehouse. All operations can be categorized into stock journals, so "
-"that each worker has it's own list of operations to perform in his own "
-"journal. Most operations are prepared automatically by OpenERP according to "
-"your pre-configured logistics rules but you can also record manual stock "
-"operations."
-msgstr ""
-
-#. module: stock
 #: view:product.product:0
 msgid "Update"
 msgstr "Actualizar"
@@ -2165,7 +2210,7 @@ msgid "Others"
 msgstr "Otros"
 
 #. module: stock
-#: code:addons/stock/product.py:0
+#: code:addons/stock/product.py:90
 #, python-format
 msgid "Could not find any difference between standard price and new price!"
 msgstr ""
@@ -2198,7 +2243,7 @@ msgid "Warehouse board"
 msgstr "Tablero Almacen"
 
 #. module: stock
-#: code:addons/stock/product.py:0
+#: code:addons/stock/product.py:380
 #, python-format
 msgid "Future Qty"
 msgstr "Ctdad. Futura"
@@ -2229,13 +2274,13 @@ msgid "Shipping Type"
 msgstr "Tipo de envio"
 
 #. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:0
+#: code:addons/stock/stock.py:2210
 #, python-format
 msgid "You can only delete draft moves."
 msgstr "Se puede solo eliminar movimientos borrador."
 
 #. module: stock
-#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:0
+#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:97
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_location_open
 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_menu
 #: view:stock.inventory:0
@@ -2271,14 +2316,14 @@ msgstr ""
 "producto, esta cuenta llevará el valor de los productos."
 
 #. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:0
-#, python-format
+#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_reception_picking_move
 msgid ""
-"There is no stock output account defined for this product or its category: "
-"\"%s\" (id: %d)"
+"Here you can receive individual products, no matter what purchase order or "
+"picking order they come from. You will find the list of all products you are "
+"waiting for. Once you receive an order, you can filter based on the name of "
+"the supplier or the purchase order reference. Then you can confirm all "
+"products received using the buttons on the right of each line."
 msgstr ""
-"No existe cuanta de salida de inventario definida para este producto o su "
-"categoría: \"%s\" (id: %d)"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move
@@ -2288,12 +2333,13 @@ msgstr "Movimiento stock"
 #. module: stock
 #: view:report.stock.move:0
 msgid "Delay(Days)"
-msgstr ""
+msgstr "Retraso (días)"
 
 #. module: stock
-#: field:stock.move.memory,move_id:0
+#: field:stock.move.memory.in,move_id:0
+#: field:stock.move.memory.out,move_id:0
 msgid "Move"
-msgstr ""
+msgstr "Asiento"
 
 #. module: stock
 #: help:stock.picking,min_date:0
@@ -2301,7 +2347,7 @@ msgid "Expected date for the picking to be processed"
 msgstr "Fecha prevista para que el movimiento sea procesado"
 
 #. module: stock
-#: code:addons/stock/product.py:0
+#: code:addons/stock/product.py:376
 #, python-format
 msgid "P&L Qty"
 msgstr "P&L Ctdad"
@@ -2315,7 +2361,7 @@ msgstr "Revisiones"
 #. module: stock
 #: view:stock.picking:0
 msgid "This operation will cancel the shipment. Do you want to continue?"
-msgstr ""
+msgstr "Esta operación cancelará el envío. ¿Desea continuar?"
 
 #. module: stock
 #: help:product.product,valuation:0
@@ -2339,6 +2385,9 @@ msgid ""
 "levels. Sort and group by selection criteria in order to better analyse and "
 "manage your company  activities."
 msgstr ""
+"El análisis de inventario le permite verificar y analizar fácilmente los "
+"niveles de stock de su compañia. Ordene y agrupe por criterios de selección "
+"para analizar y gestionar mejor las actividades de su empresa."
 
 #. module: stock
 #: help:report.stock.move,location_id:0
@@ -2351,6 +2400,20 @@ msgstr ""
 "location if you subcontract the manufacturing operations."
 
 #. module: stock
+#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form
+msgid ""
+"Define your locations to reflect your warehouse structure and organization. "
+"OpenERP is able to manage physical locations (warehouses, shelves, bin, "
+"etc), partner locations (customers, suppliers) and virtual locations which "
+"are the counterpart of the stock operations like the manufacturing orders "
+"consumptions, inventories, etc. Every stock operation in OpenERP moves the "
+"products from one location to another one. For instance, if you receive "
+"products from a supplier, OpenERP will move products from the Supplier "
+"location to the Stock location. Each report can be performed on physical, "
+"partner or virtual locations."
+msgstr ""
+
+#. module: stock
 #: view:stock.invoice.onshipping:0
 msgid "Create"
 msgstr "Crear"
@@ -2372,7 +2435,7 @@ msgid "Source"
 msgstr "Origen"
 
 #. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:0
+#: code:addons/stock/stock.py:2589
 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory
 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
 #: field:stock.inventory.line,inventory_id:0
@@ -2395,12 +2458,6 @@ msgstr ""
 "La combinación del número de serie y la referencia interna debe ser unica !"
 
 #. module: stock
-#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:0
-#, python-format
-msgid "Currency in which Unit Cost is expressed"
-msgstr "Moneda en la cual el costo unitario es expresado"
-
-#. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_ups
 msgid "Stock ups"
 msgstr "Stock ups"
@@ -2417,8 +2474,9 @@ msgid "Tracking serial"
 msgstr "Seguimiento Series"
 
 #. module: stock
-#: code:addons/stock/report/report_stock.py:0
-#: code:addons/stock/stock.py:0
+#: code:addons/stock/report/report_stock.py:78
+#: code:addons/stock/report/report_stock.py:135
+#: code:addons/stock/stock.py:754
 #, python-format
 msgid "Error !"
 msgstr "Error !"
@@ -2429,19 +2487,17 @@ msgid "Stock Replacement result"
 msgstr "Resultado del reemplazo de stock"
 
 #. module: stock
+#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_unit_measure_stock
+#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_form_action
+msgid "Units of Measure"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
 #: selection:stock.location,chained_location_type:0
 msgid "Fixed Location"
 msgstr "Ubicaciones fijas"
 
 #. module: stock
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_production_lot_form
-msgid ""
-"This is the list of all the production lots (serial numbers) you recorded. "
-"After having selected a lot, you can get the up-stream or down-stream "
-"traceability of the products contained in lot."
-msgstr ""
-
-#. module: stock
 #: selection:report.stock.move,month:0
 msgid "July"
 msgstr "Julio"
@@ -2459,6 +2515,10 @@ msgid ""
 "need this report in order to ensure that the stock of each product is "
 "controlled at least once a year."
 msgstr ""
+"Muestra los últimos inventarios realizados sobre sus productos y los ordena "
+"fácilmente con filtros específicos. Si realiza inventarios parciales "
+"frecuentemente, necesita este informe para asegurar que el stock de cada "
+"producto ha sido controlado al menos una vez al año."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_product_history
@@ -2466,7 +2526,6 @@ msgid "Stock Level Forecast"
 msgstr "Previsión Niveles stock"
 
 #. module: stock
-#: model:account.journal,name:stock.stock_journal
 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_journal
 #: field:report.stock.move,stock_journal:0
 #: view:stock.journal:0
@@ -2487,7 +2546,8 @@ msgid "Maxtor Suppliers"
 msgstr "Proveedores Maxtor"
 
 #. module: stock
-#: code:addons/stock/wizard/stock_change_standard_price.py:0
+#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:80
+#: code:addons/stock/wizard/stock_change_standard_price.py:106
 #, python-format
 msgid "Active ID is not set in Context"
 msgstr "ID activo no esta seteado en el contexto"
@@ -2504,7 +2564,7 @@ msgid "Scrap Move"
 msgstr "Movimiento Chatarra/Despedicio"
 
 #. module: stock
-#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:0
+#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:138
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_reception_picking_move
 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_in
 #: view:stock.move:0
@@ -2513,7 +2573,7 @@ msgid "Receive Products"
 msgstr "Recibir Productos"
 
 #. module: stock
-#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:0
+#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:131
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_out_picking_move
 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_out
 #, python-format
@@ -2542,6 +2602,11 @@ msgid "Date of Completion"
 msgstr "Fechas de completación"
 
 #. module: stock
+#: help:stock.production.lot,name:0
+msgid "Unique production lot, will be displayed as: PREFIX/SERIAL [INT_REF]"
+msgstr "Lote de producción único, se mostrará como: PREFIJO/SERIE [REF_INT]"
+
+#. module: stock
 #: help:stock.tracking,active:0
 msgid ""
 "By unchecking the active field, you may hide a pack without deleting it."
@@ -2580,16 +2645,25 @@ msgid "Company"
 msgstr "Compania"
 
 #. module: stock
+#: view:stock.move:0
 #: view:stock.picking:0
-msgid "Back Orders"
-msgstr "Ordenes pendientes"
+msgid "Unit Of Measure"
+msgstr "Unidad de medida"
 
 #. module: stock
-#: code:addons/stock/product.py:0
+#: code:addons/stock/product.py:122
 #, python-format
 msgid ""
 "There is no stock input account defined for this product: \"%s\" (id: %d)"
 msgstr ""
+"No se ha definido una cuenta de entrada de stock para este producto: \"%s\" "
+"(id: %d)"
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/stock.py:2339
+#, python-format
+msgid "Can not consume a move with negative or zero quantity !"
+msgstr ""
 
 #. module: stock
 #: field:stock.location,stock_real:0
@@ -2606,6 +2680,8 @@ msgstr "Rellenar Inventario"
 msgid ""
 "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
 msgstr ""
+"Error: La UdM por defecto y la UdM de compra deben estar en la misma "
+"categoría."
 
 #. module: stock
 #: help:product.category,property_stock_account_input_categ:0
@@ -2646,6 +2722,13 @@ msgid "Quantity (UOS)"
 msgstr "Cantidad (UdV)"
 
 #. module: stock
+#: code:addons/stock/stock.py:1664
+#, python-format
+msgid ""
+"You are moving %.2f %s products but only %.2f %s available in this lot."
+msgstr ""
+
+#. module: stock
 #: view:stock.move:0
 msgid "Set Available"
 msgstr "Cambiar a disponible"
@@ -2678,7 +2761,7 @@ msgid "Properties"
 msgstr "Propiedades"
 
 #. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:0
+#: code:addons/stock/stock.py:974
 #, python-format
 msgid "Error, no partner !"
 msgstr "Error, no partner !"
@@ -2686,6 +2769,7 @@ msgstr "Error, no partner !"
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoterms_tree
 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_incoterms
+#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_incoterm_open
 #: view:stock.incoterms:0
 msgid "Incoterms"
 msgstr "Incoterms"
@@ -2728,7 +2812,7 @@ msgid "Inventory Reference"
 msgstr "Referencia de inventario"
 
 #. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:0
+#: code:addons/stock/stock.py:1304
 #, python-format
 msgid "Internal picking"
 msgstr "Movimiento interno"
@@ -2817,7 +2901,7 @@ msgid "Date done"
 msgstr "Fecha realización"
 
 #. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:0
+#: code:addons/stock/stock.py:975
 #, python-format
 msgid ""
 "Please put a partner on the picking list if you want to generate invoice."
@@ -2846,8 +2930,13 @@ msgid "Responsible"
 msgstr "Responsable"
 
 #. module: stock
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_inventory_report
-#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_inventory_report
+#: field:stock.move,returned_price:0
+msgid "Returned product price"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_inventory_report
+#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_inventory_report
 #: view:report.stock.inventory:0
 msgid "Inventory Analysis"
 msgstr "Análisis de inventario"
@@ -2864,51 +2953,46 @@ msgid "Stock"
 msgstr "Stock"
 
 #. module: stock
-#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:0
 #: model:ir.model,name:stock.model_product_product
+#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_in_config_stock
 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_product
 #: view:report.stock.inventory:0
 #: field:report.stock.inventory,product_id:0
 #: field:report.stock.lines.date,product_id:0
 #: view:report.stock.move:0
 #: field:report.stock.move,product_id:0
+#: field:stock.change.product.qty,product_id:0
 #: field:stock.inventory.line,product_id:0
 #: field:stock.inventory.line.split,product_id:0
 #: report:stock.inventory.move:0
 #: view:stock.move:0
 #: field:stock.move,product_id:0
 #: field:stock.move.consume,product_id:0
-#: field:stock.move.memory,product_id:0
+#: field:stock.move.memory.in,product_id:0
+#: field:stock.move.memory.out,product_id:0
 #: field:stock.move.scrap,product_id:0
 #: field:stock.move.split,product_id:0
 #: view:stock.production.lot:0
 #: field:stock.production.lot,product_id:0
 #: field:stock.report.prodlots,product_id:0
 #: field:stock.report.tracklots,product_id:0
-#, python-format
 msgid "Product"
 msgstr "Producto"
 
 #. module: stock
-#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:0
+#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:126
 #, python-format
 msgid "Invoicing"
 msgstr "Facturación"
 
 #. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:0
+#: code:addons/stock/stock.py:2274
+#: code:addons/stock/stock.py:2334
 #, python-format
 msgid "Please provide Proper Quantity !"
 msgstr "Sírvase proporcionar una cantidad adecuada !"
 
 #. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:0
-#, python-format
-msgid "You are moving %.2f products but only %.2f available in this lot."
-msgstr ""
-"Esta miviendo %.2f productos pero solo %.2f esta disponible en este lote."
-
-#. module: stock
 #: field:stock.move,product_uos:0
 msgid "Product UOS"
 msgstr "UdV del producto"
@@ -2930,10 +3014,10 @@ msgid "Consume Products"
 msgstr "Productos de consumo"
 
 #. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:0
+#: code:addons/stock/stock.py:1663
 #, python-format
 msgid "Insufficient Stock in Lot !"
-msgstr ""
+msgstr "¡Stock insuficiente en el lote!"
 
 #. module: stock
 #: field:stock.location,parent_right:0
@@ -2968,11 +3052,22 @@ msgid "Total Value"
 msgstr "Valor Total"
 
 #. module: stock
-#: field:stock.move.memory,wizard_id:0
-msgid "Wizard"
+#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_by_category_stock_form
+msgid "Products by Category"
 msgstr ""
 
 #. module: stock
+#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_category_config_stock
+msgid "Products Categories"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: field:stock.move.memory.in,wizard_id:0
+#: field:stock.move.memory.out,wizard_id:0
+msgid "Wizard"
+msgstr "Asistente"
+
+#. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_location_product
 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_location_product
 msgid "Products by Location"
@@ -2989,6 +3084,17 @@ msgid "Shelf 1"
 msgstr "Plataforma 1"
 
 #. module: stock
+#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree6
+msgid ""
+"Internal Moves display all inventory operations you have to perform in your "
+"warehouse. All operations can be categorized into stock journals, so that "
+"each worker has his own list of operations to perform in his own journal. "
+"Most operations are prepared automatically by OpenERP according to your "
+"preconfigured logistics rules, but you can also record manual stock "
+"operations."
+msgstr ""
+
+#. module: stock
 #: view:stock.move:0
 msgid "Order"
 msgstr "Orden"
@@ -3011,15 +3117,9 @@ msgid "Accounting Entries"
 msgstr "Asientos contables"
 
 #. module: stock
-#: view:stock.move:0
-#: view:stock.picking:0
-msgid "Unit Of Measure"
-msgstr "Unidad de medida"
-
-#. module: stock
 #: report:stock.picking.list:0
 msgid "Total"
-msgstr ""
+msgstr "Total"
 
 #. module: stock
 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_intermediatelocation0
@@ -3032,6 +3132,11 @@ msgid "Enable Related Account"
 msgstr "Habilitar Cuenta Relacionada"
 
 #. module: stock
+#: field:stock.location,stock_virtual_value:0
+msgid "Virtual Stock Value"
+msgstr "Valor stock virtual"
+
+#. module: stock
 #: view:product.product:0
 #: view:stock.inventory.line.split:0
 #: view:stock.move.split:0
@@ -3055,7 +3160,7 @@ msgid "All at once"
 msgstr "Todo junto"
 
 #. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:0
+#: code:addons/stock/stock.py:1620
 #, python-format
 msgid ""
 "Quantities, UoMs, Products and Locations cannot be modified on stock moves "
@@ -3065,7 +3170,7 @@ msgstr ""
 "that have already been processed (except by the Administrator)"
 
 #. module: stock
-#: code:addons/stock/product.py:0
+#: code:addons/stock/product.py:386
 #, python-format
 msgid "Future Productions"
 msgstr "Producciones futuras"
@@ -3076,7 +3181,7 @@ msgid "To Invoice"
 msgstr "A facturar"
 
 #. module: stock
-#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:0
+#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:115
 #, python-format
 msgid "Return lines"
 msgstr "Lineas De retorno"
@@ -3103,7 +3208,12 @@ msgid "Moves for this production lot"
 msgstr "Movimientos para este lote de producción"
 
 #. module: stock
-#: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:0
+#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_memory_out
+msgid "stock.move.memory.out"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:115
 #, python-format
 msgid "Message !"
 msgstr "Mensaje !"
@@ -3125,12 +3235,19 @@ msgid "Reason"
 msgstr "Razón"
 
 #. module: stock
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_journal_form
+#: report:stock.picking.list:0
+msgid "Delivery Order:"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_production_lot_form
 msgid ""
-"The stock journals system allows you assign each stock operation into a "
-"specific journal according to the type of operation to perform or the "
-"worker/team that should perform the operation. Examples of stock journals "
-"may be: quality control, pick lists, packing, etc."
+"This is the list of all the production lots (serial numbers) you recorded. "
+"When you select a lot, you can get the upstream or downstream traceability "
+"of the products contained in lot. By default, the list is filtred on the "
+"serial numbers that are available in your warehouse but you can uncheck the "
+"'Available' button to get all the lots you produced, received or delivered "
+"to customers."
 msgstr ""
 
 #. module: stock
@@ -3139,7 +3256,8 @@ msgid "Icon"
 msgstr "Icono"
 
 #. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:0
+#: code:addons/stock/stock.py:2209
+#: code:addons/stock/stock.py:2617
 #, python-format
 msgid "UserError"
 msgstr "UserError"
@@ -3160,16 +3278,28 @@ msgid "Non European Customers"
 msgstr "Clientes no europeos"
 
 #. module: stock
-#: code:addons/stock/product.py:0
-#: code:addons/stock/stock.py:0
-#: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:0
-#: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:0
+#: code:addons/stock/product.py:76
+#: code:addons/stock/product.py:90
+#: code:addons/stock/product.py:93
+#: code:addons/stock/product.py:100
+#: code:addons/stock/product.py:121
+#: code:addons/stock/product.py:147
+#: code:addons/stock/stock.py:2006
+#: code:addons/stock/stock.py:2009
+#: code:addons/stock/stock.py:2012
+#: code:addons/stock/stock.py:2015
+#: code:addons/stock/stock.py:2018
+#: code:addons/stock/stock.py:2021
+#: code:addons/stock/stock.py:2339
+#: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:47
+#: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:49
+#: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:53
 #, python-format
 msgid "Error!"
 msgstr "Error!"
 
 #. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:0
+#: code:addons/stock/stock.py:2021
 #, python-format
 msgid ""
 "There is no inventory variation account defined on the product category: "
@@ -3193,9 +3323,9 @@ msgid "Cancelled"
 msgstr "Cancelado"
 
 #. module: stock
-#: field:stock.location,chained_location_type:0
-msgid "Chained Location Type"
-msgstr "Tipo ubicaciones encadenadas"
+#: view:stock.move:0
+msgid "Picking"
+msgstr "Movimiento"
 
 #. module: stock
 #: help:stock.picking,move_type:0
@@ -3204,7 +3334,7 @@ msgstr ""
 "Especifica que los bienes se entregarán todos a la vez o por envio directo"
 
 #. module: stock
-#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:0
+#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:85
 #, python-format
 msgid "This picking list does not require invoicing."
 msgstr "Esta lista de movimientos no require facturación ."
@@ -3242,18 +3372,25 @@ msgstr ""
 "Location if Fixed."
 
 #. module: stock
-#: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:0
+#: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:43
+#: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:63
 #, python-format
 msgid "Warning"
 msgstr "Warning"
 
 #. module: stock
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_tree
-msgid ""
-"This is the structure of your company's warehouses and locations. You can "
-"click on a location in order to get the list of the products and their stock "
-"level in this particular location and all its children."
-msgstr ""
+#: code:addons/stock/stock.py:1318
+#: code:addons/stock/stock.py:2589
+#, python-format
+msgid "is done."
+msgstr "esta realizado."
+
+#. module: stock
+#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree
+#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree
+#: view:stock.picking:0
+msgid "Delivery Orders"
+msgstr "Órdenes de entrega"
 
 #. module: stock
 #: help:res.partner,property_stock_customer:0
@@ -3268,7 +3405,6 @@ msgstr ""
 #: selection:report.stock.inventory,state:0
 #: selection:report.stock.move,state:0
 #: selection:stock.inventory,state:0
-#: selection:stock.move,state:0
 #: view:stock.picking:0
 #: selection:stock.picking,state:0
 msgid "Confirmed"
@@ -3291,10 +3427,14 @@ msgid "Merge inventories"
 msgstr "Mezclar/Unir inventarios"
 
 #. module: stock
-#: field:product.product,location_id:0
-#: view:stock.location:0
-msgid "Stock Location"
-msgstr "Ubicación de inventario"
+#: help:stock.change.product.qty,new_quantity:0
+msgid "This quantity is expressed in the Default UoM of the product."
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: report:stock.picking.list:0
+msgid "Reception:"
+msgstr ""
 
 #. module: stock
 #: help:stock.location,scrap_location:0
@@ -3320,9 +3460,8 @@ msgid "Back Order of"
 msgstr "Orden pendiente"
 
 #. module: stock
-#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:0
-#: help:stock.move.memory,cost:0
-#, python-format
+#: help:stock.move.memory.in,cost:0
+#: help:stock.move.memory.out,cost:0
 msgid "Unit Cost for this product line"
 msgstr "Costo Unitario para esta linea de producto"
 
@@ -3336,12 +3475,18 @@ msgid "Product Category"
 msgstr "Categoría de producto"
 
 #. module: stock
+#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:88
+#, python-format
+msgid "INV: %s"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
 #: model:ir.ui.menu,name:stock.next_id_61
 msgid "Reporting"
 msgstr "Reportes"
 
 #. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:0
+#: code:addons/stock/stock.py:1313
 #, python-format
 msgid " for the "
 msgstr " for the "
@@ -3358,17 +3503,9 @@ msgid "Create invoice"
 msgstr "Crear factura"
 
 #. module: stock
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_tracking_form
-msgid ""
-"This is the list of all your packs. After having selected a Pack, you can "
-"get the up-stream or down-stream traceability of the products contained in "
-"the pack."
-msgstr ""
-
-#. module: stock
-#: view:report.stock.lines.date:0
-msgid "Non Inv"
-msgstr "No Inv"
+#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_configuration
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuración"
 
 #. module: stock
 #: field:stock.inventory.line.split,use_exist:0
@@ -3377,6 +3514,12 @@ msgid "Existing Lots"
 msgstr "Lotes existentes"
 
 #. module: stock
+#: field:product.product,location_id:0
+#: view:stock.location:0
+msgid "Stock Location"
+msgstr "Ubicación de inventario"
+
+#. module: stock
 #: help:stock.change.standard.price,new_price:0
 msgid ""
 "If cost price is increased, stock variation account will be debited and "
@@ -3397,10 +3540,10 @@ msgid "Chaining Journal"
 msgstr "Diario Cadena"
 
 #. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:0
+#: code:addons/stock/stock.py:732
 #, python-format
 msgid "Not enough stock, unable to reserve the products."
-msgstr ""
+msgstr "No suficiente stock, no ha sido posible reservar los productos."
 
 #. module: stock
 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_customers
@@ -3408,34 +3551,24 @@ msgid "Customers"
 msgstr "Clientes"
 
 #. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:0
+#: code:addons/stock/stock.py:1317
 #, python-format
 msgid "is cancelled."
 msgstr "esta cancelada."
 
 #. module: stock
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_reception_picking_move
-msgid ""
-"You will find here the list of all products you are waiting for, according "
-"to your preceding purchase orders. Once you receive an order, you can filter "
-"based on the name of the supplier or the purchase order reference. Then you "
-"can confirm all products received using the buttons on the right of each "
-"line."
-msgstr ""
-
-#. module: stock
 #: view:stock.inventory.line:0
 msgid "Stock Inventory Lines"
 msgstr "Líneas regularización de inventario"
 
 #. module: stock
-#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:0
+#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:97
 #, python-format
 msgid "Process Document"
 msgstr "Procesar documento"
 
 #. module: stock
-#: code:addons/stock/product.py:0
+#: code:addons/stock/product.py:368
 #, python-format
 msgid "Future Deliveries"
 msgstr "Envios futuros"
@@ -3452,24 +3585,6 @@ msgid "Pack"
 msgstr "Paquete"
 
 #. module: stock
-#: model:ir.model,name:stock.model_stock_location
-#: view:report.stock.inventory:0
-#: field:report.stock.inventory,location_id:0
-#: field:stock.fill.inventory,location_id:0
-#: field:stock.inventory.line,location_id:0
-#: report:stock.inventory.move:0
-#: view:stock.location:0
-#: view:stock.move:0
-#: field:stock.move.consume,location_id:0
-#: field:stock.move.scrap,location_id:0
-#: field:stock.picking,location_id:0
-#: report:stock.picking.list:0
-#: field:stock.report.prodlots,location_id:0
-#: field:stock.report.tracklots,location_id:0
-msgid "Location"
-msgstr "Ubicación"
-
-#. module: stock
 #: view:stock.move:0
 #: view:stock.picking:0
 msgid "Date Expected"
@@ -3483,6 +3598,10 @@ msgid ""
 "according to the original purchase order. You can validate the shipment "
 "totally or partially."
 msgstr ""
+"La lista de envíos entrantes contiene todos los pedidos que va a recibir de "
+"su proveedor. Un envío entrante contiene la lista de productos a recibir en "
+"función del pedido de compra original. Puede validar el envío totalmente o "
+"parcialmente ."
 
 #. module: stock
 #: field:stock.move,auto_validate:0
@@ -3490,6 +3609,11 @@ msgid "Auto Validate"
 msgstr "Auto validar"
 
 #. module: stock
+#: report:stock.picking.list:0
+msgid "Weight"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_product_template
 msgid "Product Template"
 msgstr "Plantilla de producto"
@@ -3505,19 +3629,22 @@ msgid "Automatic Move"
 msgstr "Movimiento automático"
 
 #. module: stock
-#: help:stock.production.lot,name:0
-msgid "Unique production lot, will be displayed as: PREFIX/SERIAL [INT_REF]"
+#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_move_form2
+msgid ""
+"This menu gives you the full traceability of inventory operations on a "
+"specific product. You can filter on the product to see all the past or "
+"future movements for the product."
 msgstr ""
 
 #. module: stock
 #: view:stock.picking:0
 msgid "Return Products"
-msgstr ""
+msgstr "Devolver productos"
 
 #. module: stock
 #: view:stock.inventory:0
 msgid "Validate Inventory"
-msgstr ""
+msgstr "Validar inventario"
 
 #. module: stock
 #: help:stock.move,price_currency_id:0
@@ -3606,7 +3733,7 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: view:board.board:0
 msgid "Outgoing Products Delay"
-msgstr ""
+msgstr "Retraso productos de salida"
 
 #. module: stock
 #: field:stock.move.split.lines,use_exist:0
@@ -3614,17 +3741,12 @@ msgid "Existing Lot"
 msgstr "Lote Existencias"
 
 #. module: stock
-#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:0
+#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:194
 #, python-format
 msgid "Please specify at least one non-zero quantity!"
 msgstr "Por favor especifique minimo uno, en la cantidad!"
 
 #. module: stock
-#: report:stock.picking.list:0
-msgid "weight"
-msgstr "peso"
-
-#. module: stock
 #: help:product.template,property_stock_procurement:0
 msgid ""
 "For the current product, this stock location will be used, instead of the "
@@ -3634,7 +3756,7 @@ msgstr ""
 "default one, as the source location for stock moves generated by procurements"
 
 #. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:0
+#: code:addons/stock/stock.py:1316
 #, python-format
 msgid "is ready to process."
 msgstr "esta listo para ser procesado."
@@ -3650,12 +3772,7 @@ msgid "Set to zero"
 msgstr "Poner en cero"
 
 #. module: stock
-#: selection:stock.picking,move_type:0
-msgid "Direct Delivery"
-msgstr "Entrega directa"
-
-#. module: stock
-#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:0
+#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:87
 #, python-format
 msgid "None of these picking lists require invoicing."
 msgstr "Ninguno de esta lista de movimientos requiere facturación."
@@ -3666,26 +3783,20 @@ msgid "November"
 msgstr "Noviembre"
 
 #. module: stock
-#: code:addons/stock/product.py:0
-#: code:addons/stock/stock.py:0
+#: code:addons/stock/product.py:101
+#: code:addons/stock/stock.py:2018
 #, python-format
 msgid "There is no journal defined on the product category: \"%s\" (id: %d)"
 msgstr ""
 "No existe un diario definido en la categoría del producto: \"%s\" (id: %d)"
 
 #. module: stock
-#: code:addons/stock/product.py:0
+#: code:addons/stock/product.py:382
 #, python-format
 msgid "Unplanned Qty"
 msgstr "Ctdad. No planeda"
 
 #. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:0
-#, python-format
-msgid "is scheduled"
-msgstr "es planificada"
-
-#. module: stock
 #: field:stock.location,chained_company_id:0
 msgid "Chained Company"
 msgstr "Compania Relacionada"
@@ -3720,14 +3831,16 @@ msgid "Move History (parent moves)"
 msgstr "Historial Movimientos (movimientos padre)"
 
 #. module: stock
-#: code:addons/stock/product.py:0
+#: code:addons/stock/product.py:364
 #, python-format
 msgid "Future Stock"
 msgstr "Stock Futuro"
 
 #. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:0
-#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:0
+#: code:addons/stock/stock.py:512
+#: code:addons/stock/stock.py:1120
+#: code:addons/stock/stock.py:1128
+#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:101
 #, python-format
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
@@ -3738,16 +3851,29 @@ msgid "XML File"
 msgstr "Archivo XML"
 
 #. module: stock
-#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:0
+#: view:stock.change.product.qty:0
+msgid "Select Quantity"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_tree
+msgid ""
+"This is the structure of your company's warehouses and locations. You can "
+"click on a location to get the list of the products and their stock level in "
+"this particular location and all its children."
+msgstr ""
+
+#. module: stock
 #: model:res.request.link,name:stock.req_link_tracking
+#: field:stock.change.product.qty,prodlot_id:0
 #: field:stock.inventory.line,prod_lot_id:0
 #: report:stock.inventory.move:0
 #: field:stock.move,prodlot_id:0
-#: field:stock.move.memory,prodlot_id:0
+#: field:stock.move.memory.in,prodlot_id:0
+#: field:stock.move.memory.out,prodlot_id:0
 #: field:stock.move.split.lines.exist,prodlot_id:0
 #: view:stock.production.lot:0
 #: field:stock.production.lot,name:0
-#, python-format
 msgid "Production Lot"
 msgstr "Lote de producción"
 
@@ -3783,16 +3909,21 @@ msgid "Prefix"
 msgstr "Prefijo"
 
 #. module: stock
-#: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:0
+#: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:53
 #, python-format
 msgid ""
 "Total quantity after split exceeds the quantity to split for this product: "
 "\"%s\" (id: %d)"
 msgstr ""
+"Cantidad total después de que la división exceda la cantidad para dividir "
+"para este producto: \"%s\" (id: %d)"
 
 #. module: stock
 #: view:stock.move:0
-#: field:stock.partial.move,product_moves:0
+#: field:stock.partial.move,product_moves_in:0
+#: field:stock.partial.move,product_moves_out:0
+#: field:stock.partial.picking,product_moves_in:0
+#: field:stock.partial.picking,product_moves_out:0
 msgid "Moves"
 msgstr "Movimientos"
 
@@ -3811,20 +3942,21 @@ msgstr ""
 "It specifies attributes of packaging like type, quantity of packaging,etc."
 
 #. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:0
+#: code:addons/stock/stock.py:2386
 #, python-format
-msgid "quantity."
-msgstr "cantidad."
+msgid "Product  '%s' is consumed with '%s' quantity."
+msgstr ""
 
 #. module: stock
-#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_memory
-msgid "stock.move.memory"
+#: code:addons/stock/stock.py:2595
+#, python-format
+msgid "Inventory '%s' is done."
 msgstr ""
 
 #. module: stock
 #: constraint:stock.move:0
 msgid "You must assign a production lot for this product"
-msgstr ""
+msgstr "Debe asignar un lote de producción para este producto"
 
 #. module: stock
 #: view:stock.move:0
@@ -3844,7 +3976,7 @@ msgid "Split Move"
 msgstr "Dividir movimiento"
 
 #. module: stock
-#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:0
+#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:92
 #, python-format
 msgid ""
 "There are no products to return (only lines in Done state and not fully "
@@ -3876,10 +4008,10 @@ msgid "May"
 msgstr "Mayo"
 
 #. module: stock
-#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:0
+#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:133
 #, python-format
 msgid "Deliver"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar"
 
 #. module: stock
 #: help:product.template,property_stock_account_output:0
@@ -3893,6 +4025,7 @@ msgstr ""
 "product, the one from the product category is used."
 
 #. module: stock
+#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action5
 #: view:stock.tracking:0
 msgid "Upstream traceability"
 msgstr "Trazabilidad hacia abajo"
@@ -3904,7 +4037,7 @@ msgid "Location Content"
 msgstr "Contenido Ubicación"
 
 #. module: stock
-#: code:addons/stock/product.py:0
+#: code:addons/stock/product.py:388
 #, python-format
 msgid "Produced Qty"
 msgstr "Ctdad. Producida"
@@ -3913,13 +4046,14 @@ msgstr "Ctdad. Producida"
 #: field:product.category,property_stock_account_output_categ:0
 #: field:product.template,property_stock_account_output:0
 #: field:stock.change.standard.price,stock_account_output:0
+#: field:stock.location,valuation_out_account_id:0
 msgid "Stock Output Account"
 msgstr "Cuenta salida stock"
 
 #. module: stock
-#: view:stock.move:0
-msgid "Picking"
-msgstr "Movimiento"
+#: field:stock.location,chained_location_type:0
+msgid "Chained Location Type"
+msgstr "Tipo ubicaciones encadenadas"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_prodlots
@@ -3966,16 +4100,13 @@ msgid "Invoiced date"
 msgstr "Fecha Facturación"
 
 #. module: stock
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree
-#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree
-#: view:stock.picking:0
-msgid "Outgoing Deliveries"
-msgstr "Productos Salientes"
-
-#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:0
-#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:0
-#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:0
+#: code:addons/stock/stock.py:732
+#: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:106
+#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:85
+#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:87
+#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:77
+#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:92
+#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:194
 #, python-format
 msgid "Warning !"
 msgstr "Aviso !"
@@ -4015,3 +4146,789 @@ msgstr "Ubicaciones físicas"
 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_move
 msgid "Partial Move"
 msgstr "Movimiento Parcial"
+
+#. module: stock
+#: help:stock.location,posx:0
+#: help:stock.location,posy:0
+#: help:stock.location,posz:0
+msgid "Optional localization details, for information purpose only"
+msgstr "Detalles opcionales de la ubicación, solo para información"
+
+#~ msgid "LIFO"
+#~ msgstr "LIFO"
+
+#~ msgid "STOCK_SAVE"
+#~ msgstr "STOCK_SAVE"
+
+#~ msgid "Sub Products"
+#~ msgstr "Sub productos"
+
+#~ msgid "terp-account"
+#~ msgstr "terp-account"
+
+#~ msgid "STOCK_SORT_ASCENDING"
+#~ msgstr "STOCK_SORT_ASCENDING"
+
+#~ msgid "Revision"
+#~ msgstr "Revisión"
+
+#~ msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD"
+#~ msgstr "STOCK_MEDIA_FORWARD"
+
+#~ msgid "Total :"
+#~ msgstr "Total:"
+
+#~ msgid "STOCK_ZOOM_100"
+#~ msgstr "STOCK_ZOOM_100"
+
+#~ msgid "Return packing"
+#~ msgstr "Devolución de paquete"
+
+#~ msgid "Fill Inventory for specific location"
+#~ msgstr "Rellenar inventario para una determinada ubicación"
+
+#~ msgid "Amount"
+#~ msgstr "Cantidad"
+
+#~ msgid "Products Received"
+#~ msgstr "Productos recibidos"
+
+#~ msgid "Incoming Products"
+#~ msgstr "Albaranes de entrada"
+
+#~ msgid "Force to use a Production Lot during receptions"
+#~ msgstr "Fuerza a usar un lote de producción durante la recepción"
+
+#~ msgid "Move History"
+#~ msgstr "Histórico movimientos"
+
+#~ msgid "STOCK_NEW"
+#~ msgstr "STOCK_NEW"
+
+#~ msgid "STOCK_CANCEL"
+#~ msgstr "STOCK_CANCEL"
+
+#~ msgid "STOCK_PRINT"
+#~ msgstr "STOCK_PRINT"
+
+#~ msgid "Make Parcel"
+#~ msgstr "Hacer envíos parciales"
+
+#~ msgid "Packing result"
+#~ msgstr "Resultado albarán"
+
+#~ msgid "STOCK_QUIT"
+#~ msgstr "STOCK_QUIT"
+
+#~ msgid "STOCK_GOTO_TOP"
+#~ msgstr "STOCK_GOTO_TOP"
+
+#~ msgid "STOCK_ABOUT"
+#~ msgstr "STOCK_ABOUT"
+
+#~ msgid "terp-hr"
+#~ msgstr "terp-hr"
+
+#~ msgid "terp-purchase"
+#~ msgstr "terp-purchase"
+
+#~ msgid "STOCK_DND"
+#~ msgstr "STOCK_DND"
+
+#~ msgid "Products Sent"
+#~ msgstr "Productos enviados"
+
+#~ msgid "STOCK_GOTO_FIRST"
+#~ msgstr "STOCK_GOTO_FIRST"
+
+#~ msgid "Customer Refund"
+#~ msgstr "Factura rectificativa (abono) de cliente"
+
+#~ msgid "STOCK_FLOPPY"
+#~ msgstr "STOCK_FLOPPY"
+
+#~ msgid "Stock location"
+#~ msgstr "Ubicación de existencias"
+
+#~ msgid "STOCK_UNINDENT"
+#~ msgstr "STOCK_UNINDENT"
+
+#~ msgid "Unreceived Products"
+#~ msgstr "Productos no recibidos"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Estado"
+
+#~ msgid "STOCK_UNDERLINE"
+#~ msgstr "STOCK_UNDERLINE"
+
+#~ msgid "Move Lines"
+#~ msgstr "Líneas movimiento"
+
+#~ msgid "Include all childs for the location"
+#~ msgstr "Incluir todos los descendientes de la ubicación"
+
+#~ msgid "Track line"
+#~ msgstr "Línea de seguimiento"
+
+#~ msgid "STOCK_BOLD"
+#~ msgstr "STOCK_BOLD"
+
+#~ msgid "terp-graph"
+#~ msgstr "terp-graph"
+
+#~ msgid "STOCK_PREFERENCES"
+#~ msgstr "STOCK_PREFERENCES"
+
+#~ msgid "Stock Level 1"
+#~ msgstr "Nivel de Existencias 1"
+
+#~ msgid "STOCK_MEDIA_REWIND"
+#~ msgstr "STOCK_MEDIA_REWIND"
+
+#~ msgid "Stock Properties"
+#~ msgstr "Propiedades de stock"
+
+#~ msgid "Make Picking"
+#~ msgstr "Realizar albarán"
+
+#~ msgid "Draft Moves"
+#~ msgstr "Movimientos borrador"
+
+#~ msgid "Product Id"
+#~ msgstr "Id producto"
+
+#~ msgid "Customer Invoice"
+#~ msgstr "Factura de cliente"
+
+#~ msgid "Force to use a Production Lot during production order"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fuerza a utilizar un lote de producción durante la orden de producción"
+
+#~ msgid "STOCK_CUT"
+#~ msgstr "STOCK_CUT"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For the current product (template), this stock location will be used, "
+#~ "instead of the default one, as the source location for stock moves generated "
+#~ "when you do an inventory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Para el actual producto (plantilla), esta ubicación de existencia se "
+#~ "utilizará, en lugar de la por defecto, como la ubicación origen para "
+#~ "movimientos de stock generados cuando realice un inventario"
+
+#~ msgid "This account will be used to value the output stock"
+#~ msgstr "Esta cuenta será utilizada para calcular las salidas de existencias"
+
+#~ msgid "STOCK_ZOOM_FIT"
+#~ msgstr "STOCK_ZOOM_FIT"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This journal will be used for the accounting move generated by stock move"
+#~ msgstr ""
+#~ "Este diario será utilizado para contabilizar un movimiento generado por un "
+#~ "movimiento de Existencias"
+
+#~ msgid "Calendar of Deliveries"
+#~ msgstr "Calendario de entregas"
+
+#~ msgid "STOCK_SAVE_AS"
+#~ msgstr "STOCK_SAVE_AS"
+
+#~ msgid "STOCK_DIALOG_ERROR"
+#~ msgstr "STOCK_DIALOG_ERROR"
+
+#~ msgid "Latest Date of Inventory"
+#~ msgstr "Última fecha de inventario"
+
+#~ msgid "STOCK_INDEX"
+#~ msgstr "STOCK_INDEX"
+
+#~ msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM"
+#~ msgstr "STOCK_GOTO_BOTTOM"
+
+#~ msgid "New Reception Packing"
+#~ msgstr "Nuevo albarán de entrada"
+
+#~ msgid "Tracking Lot"
+#~ msgstr "Lote de seguimiento"
+
+#~ msgid "STOCK_GO_FORWARD"
+#~ msgstr "STOCK_GO_FORWARD"
+
+#~ msgid "STOCK_UNDELETE"
+#~ msgstr "STOCK_UNDELETE"
+
+#~ msgid "STOCK_EXECUTE"
+#~ msgstr "STOCK_EXECUTE"
+
+#~ msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION"
+#~ msgstr "STOCK_DIALOG_QUESTION"
+
+#~ msgid "Tracking/Serial"
+#~ msgstr "Seguimiento/Número de serie"
+
+#~ msgid "STOCK_SELECT_FONT"
+#~ msgstr "STOCK_SELECT_FONT"
+
+#~ msgid "STOCK_PASTE"
+#~ msgstr "STOCK_PASTE"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tracking lot is the code that will be put on the logistical unit/pallet"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lote de seguimiento es el código que se colocará en la unidad/palet "
+#~ "logístico."
+
+#~ msgid "Tracking Number"
+#~ msgstr "Número seguimiento"
+
+#~ msgid "terp-stock"
+#~ msgstr "terp-stock"
+
+#~ msgid "STOCK_MEDIA_RECORD"
+#~ msgstr "STOCK_MEDIA_RECORD"
+
+#~ msgid "Non Assigned Products:"
+#~ msgstr "Productos no asignados:"
+
+#~ msgid "Packing Done"
+#~ msgstr "Albarán realizado"
+
+#~ msgid "Available Packing"
+#~ msgstr "Albarán disponible"
+
+#~ msgid "terp-report"
+#~ msgstr "terp-report"
+
+#~ msgid "Location Content (With children)"
+#~ msgstr "Contenido ubicación (con hijos)"
+
+#~ msgid "STOCK_FILE"
+#~ msgstr "STOCK_FILE"
+
+#~ msgid "STOCK_EDIT"
+#~ msgstr "STOCK_EDIT"
+
+#~ msgid "STOCK_CONNECT"
+#~ msgstr "STOCK_CONNECT"
+
+#~ msgid "STOCK_GO_DOWN"
+#~ msgstr "STOCK_GO_DOWN"
+
+#~ msgid "STOCK_OK"
+#~ msgstr "STOCK_OK"
+
+#~ msgid "New Internal Packing"
+#~ msgstr "Nuevo albarán interno"
+
+#~ msgid "Finished products"
+#~ msgstr "Productos finalizados"
+
+#~ msgid "Date create"
+#~ msgstr "Fecha creación"
+
+#~ msgid "Set to Zero"
+#~ msgstr "Fijar a cero"
+
+#~ msgid "All Stock Moves"
+#~ msgstr "Todos los movimientos de stock"
+
+#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
+#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
+
+#~ msgid "STOCK_HELP"
+#~ msgstr "STOCK_HELP"
+
+#~ msgid "This account will be used to value the input stock"
+#~ msgstr "Esta cuenta será utilizada para calcular el stock de entrada"
+
+#~ msgid "STOCK_DIALOG_INFO"
+#~ msgstr "STOCK_DIALOG_INFO"
+
+#~ msgid "Date Created"
+#~ msgstr "Fecha creación"
+
+#~ msgid "STOCK_GO_BACK"
+#~ msgstr "STOCK_GO_BACK"
+
+#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL"
+#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_FILL"
+
+#~ msgid "Allocation Method"
+#~ msgstr "Método asignación"
+
+#~ msgid "terp-administration"
+#~ msgstr "terp-administration"
+
+#~ msgid "STOCK_APPLY"
+#~ msgstr "STOCK_APPLY"
+
+#~ msgid "The packing has been successfully made !"
+#~ msgstr "¡El albarán ha sido realizado correctamente!"
+
+#~ msgid "Dest. Address"
+#~ msgstr "Dirección destinatario"
+
+#~ msgid "Periodical Inventory"
+#~ msgstr "Inventario periódico"
+
+#~ msgid "terp-crm"
+#~ msgstr "terp-crm"
+
+#~ msgid "STOCK_STRIKETHROUGH"
+#~ msgstr "STOCK_STRIKETHROUGH"
+
+#~ msgid "terp-partner"
+#~ msgstr "terp-partner"
+
+#~ msgid "Draft Periodical Inventories"
+#~ msgstr "Inventarios periódicos borrador"
+
+#~ msgid "STOCK_MISSING_IMAGE"
+#~ msgstr "STOCK_MISSING_IMAGE"
+
+#~ msgid "STOCK_SPELL_CHECK"
+#~ msgstr "STOCK_SPELL_CHECK"
+
+#~ msgid "Stock Tracking Lots"
+#~ msgstr "Lotes seguimiento de stock"
+
+#~ msgid "Origin Reference"
+#~ msgstr "Referencia origen"
+
+#~ msgid "Available Moves"
+#~ msgstr "Movimientos disponibles"
+
+#~ msgid "STOCK_HARDDISK"
+#~ msgstr "STOCK_HARDDISK"
+
+#~ msgid "Open Products"
+#~ msgstr "Abrir productos"
+
+#~ msgid "Input Packing List"
+#~ msgstr "Albaranes de entrada"
+
+#~ msgid "Packing List"
+#~ msgstr "Albarán"
+
+#~ msgid "STOCK_COPY"
+#~ msgstr "STOCK_COPY"
+
+#~ msgid "Supplier Refund"
+#~ msgstr "Factura rectificativa (abono) de proveedor"
+
+#~ msgid "STOCK_CDROM"
+#~ msgstr "STOCK_CDROM"
+
+#~ msgid "Not from Packing"
+#~ msgstr "No a partir de albarán"
+
+#~ msgid "Internal Ref"
+#~ msgstr "Ref. interna"
+
+#~ msgid "STOCK_REFRESH"
+#~ msgstr "STOCK_REFRESH"
+
+#~ msgid "STOCK_STOP"
+#~ msgstr "STOCK_STOP"
+
+#~ msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE"
+#~ msgstr "STOCK_FIND_AND_REPLACE"
+
+#~ msgid "Validate"
+#~ msgstr "Validar"
+
+#~ msgid "STOCK_DIALOG_WARNING"
+#~ msgstr "STOCK_DIALOG_WARNING"
+
+#~ msgid "STOCK_ZOOM_IN"
+#~ msgstr "STOCK_ZOOM_IN"
+
+#~ msgid "STOCK_CONVERT"
+#~ msgstr "STOCK_CONVERT"
+
+#~ msgid "Move lines"
+#~ msgstr "Líneas de movimientos"
+
+#~ msgid "Partial packing"
+#~ msgstr "Albarán parcial"
+
+#~ msgid "terp-calendar"
+#~ msgstr "terp-calendar"
+
+#~ msgid "STOCK_ITALIC"
+#~ msgstr "STOCK_ITALIC"
+
+#~ msgid "STOCK_YES"
+#~ msgstr "STOCK_YES"
+
+#~ msgid "Fill From Unreceived Products"
+#~ msgstr "Rellenar a partir de productos no recibidos"
+
+#~ msgid "Dest. Move"
+#~ msgstr "Mov. destino"
+
+#~ msgid "New Periodical Inventory"
+#~ msgstr "Nuevo inventario periódico"
+
+#~ msgid "FIFO"
+#~ msgstr "FIFO"
+
+#~ msgid "Delivery Orders to Process"
+#~ msgstr "Órdenes de entrega a procesar"
+
+#~ msgid "Invoice Status"
+#~ msgstr "Estado de facturación"
+
+#~ msgid "Units"
+#~ msgstr "Unidades"
+
+#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT"
+#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_LEFT"
+
+#~ msgid "Future Stock Forecast"
+#~ msgstr "Previsión de futuro stock"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
+#~ msgstr ""
+#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
+#~ "especial!"
+
+#~ msgid "Planned Date"
+#~ msgstr "Fecha prevista"
+
+#~ msgid "Outgoing Products"
+#~ msgstr "Albaranes de salida"
+
+#~ msgid "STOCK_COLOR_PICKER"
+#~ msgstr "STOCK_COLOR_PICKER"
+
+#~ msgid "Lots by location"
+#~ msgstr "Lotes por ubicación"
+
+#~ msgid "STOCK_DELETE"
+#~ msgstr "STOCK_DELETE"
+
+#~ msgid "STOCK_CLEAR"
+#~ msgstr "STOCK_CLEAR"
+
+#~ msgid "Created Date"
+#~ msgstr "Fecha creación"
+
+#~ msgid "terp-mrp"
+#~ msgstr "terp-mrp"
+
+#~ msgid "Future Delivery Orders"
+#~ msgstr "Órdenes de entrega futuras"
+
+#~ msgid "STOCK_GO_UP"
+#~ msgstr "STOCK_GO_UP"
+
+#~ msgid "STOCK_SORT_DESCENDING"
+#~ msgstr "STOCK_SORT_DESCENDING"
+
+#~ msgid "Tracking Lots"
+#~ msgstr "Lotes seguimiento"
+
+#~ msgid "STOCK_HOME"
+#~ msgstr "STOCK_HOME"
+
+#~ msgid "STOCK_PROPERTIES"
+#~ msgstr "STOCK_PROPERTIES"
+
+#~ msgid "Create invoices"
+#~ msgstr "Crear facturas"
+
+#~ msgid "Set Stock to Zero"
+#~ msgstr "Fijar stock a cero"
+
+#~ msgid "Packing to Process"
+#~ msgstr "Albaranes a procesar"
+
+#~ msgid "STOCK_MEDIA_STOP"
+#~ msgstr "STOCK_MEDIA_STOP"
+
+#~ msgid "Make packing"
+#~ msgstr "Realizar albarán"
+
+#~ msgid "STOCK_DND_MULTIPLE"
+#~ msgstr "STOCK_DND_MULTIPLE"
+
+#~ msgid "STOCK_REMOVE"
+#~ msgstr "STOCK_REMOVE"
+
+#~ msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION"
+#~ msgstr "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION"
+
+#~ msgid "STOCK_ZOOM_OUT"
+#~ msgstr "STOCK_ZOOM_OUT"
+
+#~ msgid "Nearest"
+#~ msgstr "El más cercano"
+
+#~ msgid "STOCK_SELECT_COLOR"
+#~ msgstr "STOCK_SELECT_COLOR"
+
+#~ msgid "STOCK_NO"
+#~ msgstr "STOCK_NO"
+
+#~ msgid "Workshop"
+#~ msgstr "Tienda"
+
+#~ msgid "STOCK_REDO"
+#~ msgstr "STOCK_REDO"
+
+#~ msgid "Tiny sprl"
+#~ msgstr "Tiny sprl"
+
+#~ msgid "STOCK_CLOSE"
+#~ msgstr "STOCK_CLOSE"
+
+#~ msgid "Force to use a Production Lot during deliveries"
+#~ msgstr "Fuerza a utilizar un lote de producción durante las entregas"
+
+#~ msgid "Split move lines in two"
+#~ msgstr "Dividir líneas de movimiento en dos"
+
+#~ msgid "Return"
+#~ msgstr "Devolver"
+
+#~ msgid "Auto-Packing"
+#~ msgstr "Auto-Empaquetado"
+
+#~ msgid "STOCK_JUMP_TO"
+#~ msgstr "STOCK_JUMP_TO"
+
+#~ msgid "terp-tools"
+#~ msgstr "terp-tools"
+
+#~ msgid "STOCK_UNDO"
+#~ msgstr "STOCK_UNDO"
+
+#~ msgid "Split move line"
+#~ msgstr "Partir línea de movimiento"
+
+#~ msgid "terp-sale"
+#~ msgstr "terp-sale"
+
+#~ msgid "Serial"
+#~ msgstr "Nº serie"
+
+#~ msgid "STOCK_ADD"
+#~ msgstr "STOCK_ADD"
+
+#~ msgid "Chained Delay (days)"
+#~ msgstr "Retraso encadenado (días)"
+
+#~ msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE"
+#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PAUSE"
+
+#~ msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW"
+#~ msgstr "STOCK_PRINT_PREVIEW"
+
+#~ msgid "STOCK_FIND"
+#~ msgstr "STOCK_FIND"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is used only if you selected a chained location type.\n"
+#~ "The 'Automatic Move' value will create a stock move after the current one "
+#~ "that will be validated automatically. With 'Manual Operation', the stock "
+#~ "move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the "
+#~ "location is replaced in the original move."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se utiliza sólo si selecciona un tipo de ubicación encadenada.\n"
+#~ "La opción 'Movimiento automático' creará un movimiento de stock después del "
+#~ "actual que se validará automáticamente. Con 'Operación manual', el "
+#~ "movimiento de stock debe ser validado por un trabajador. Con 'Mov. "
+#~ "automático, paso no añadido', la ubicación se reemplaza en el movimiento "
+#~ "original."
+
+#~ msgid "Tracking"
+#~ msgstr "Seguimiento"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This account will be used, instead of the default one, to value input stock"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta cuenta se utilizará en lugar de la por defecto para valorar el stock de "
+#~ "entrada"
+
+#~ msgid "Components"
+#~ msgstr "Componentes"
+
+#~ msgid "Max. Planned Date"
+#~ msgstr "Fecha prevista máx."
+
+#~ msgid "STOCK_MEDIA_PLAY"
+#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PLAY"
+
+#~ msgid "STOCK_OPEN"
+#~ msgstr "STOCK_OPEN"
+
+#~ msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS"
+#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PREVIOUS"
+
+#~ msgid "Stock Locations Structure"
+#~ msgstr "Estructura ubicaciones stock"
+
+#~ msgid "STOCK_DISCONNECT"
+#~ msgstr "STOCK_DISCONNECT"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This account will be used, instead of the default one, to value output stock"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta cuenta será utilizada, en lugar de la por defecto, para calcular el "
+#~ "stock de salida"
+
+#~ msgid "Confirm (Do Not Process Now)"
+#~ msgstr "Confirmar (no procesar ahora)"
+
+#~ msgid "Moves Tracked"
+#~ msgstr "Seguimiento movimientos"
+
+#~ msgid "STOCK_NETWORK"
+#~ msgstr "STOCK_NETWORK"
+
+#~ msgid "terp-project"
+#~ msgstr "terp-project"
+
+#~ msgid "Stock by Lots"
+#~ msgstr "Stock por lotes"
+
+#~ msgid "STOCK_GOTO_LAST"
+#~ msgstr "STOCK_GOTO_LAST"
+
+#~ msgid "STOCK_DIRECTORY"
+#~ msgstr "STOCK_DIRECTORY"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For the current product (template), this stock location will be used, "
+#~ "instead of the default one, as the source location for stock moves generated "
+#~ "by production orders"
+#~ msgstr ""
+#~ "Para el actual producto (plantilla), esta ubicación de stock se utilizará, "
+#~ "en lugar de la por defecto, como la ubicación origen para movimientos de "
+#~ "stock generados por órdenes de producción"
+
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Añadir"
+
+#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER"
+#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_CENTER"
+
+#~ msgid "Confirmed Packing Waiting Availability"
+#~ msgstr "Albarán confirmado esperando disponibilidad"
+
+#~ msgid "Set Stock to 0"
+#~ msgstr "Fijar stock a 0"
+
+#~ msgid "Localisation"
+#~ msgstr "Ubicación"
+
+#~ msgid "Do you want to set stocks to zero ?"
+#~ msgstr "¿Desea fijar stocks a cero?"
+
+#~ msgid "Direct Delivery"
+#~ msgstr "Entrega directa"
+
+#~ msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED"
+#~ msgstr "STOCK_REVERT_TO_SAVED"
+
+#~ msgid "Track Production Lots"
+#~ msgstr "Lotes seguimiento de producción"
+
+#~ msgid "Split in Two"
+#~ msgstr "Partir en dos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For the current product (template), this stock location will be used, "
+#~ "instead of the default one, as the source location for stock moves generated "
+#~ "by procurements"
+#~ msgstr ""
+#~ "Para el actual producto (plantilla), esta ubicación de stock se utilizará, "
+#~ "en lugar de la por defecto, como la ubicación origen para movimientos de "
+#~ "stock generados por abastecimientos"
+
+#~ msgid "stock.picking.move.wizard"
+#~ msgstr "stock.picking.move.wizard"
+
+#~ msgid "Date Order"
+#~ msgstr "Fecha orden"
+
+#~ msgid "Supplier Invoice"
+#~ msgstr "Factura de proveedor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Scheduled date for the movement of the products or real date if the move is "
+#~ "done."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fecha programada para el movimiento de productos o fecha real si el "
+#~ "movimiento ha sido realizado."
+
+#~ msgid "terp-product"
+#~ msgstr "terp-product"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Cerrar"
+
+#~ msgid "Print Item Labels"
+#~ msgstr "Imprimir etiquetas"
+
+#~ msgid "Inventory Account"
+#~ msgstr "Cuenta inventario"
+
+#~ msgid "Set Stocks to Zero"
+#~ msgstr "Fijar stocks a cero"
+
+#~ msgid "Low Level"
+#~ msgstr "Nivel inferior"
+
+#~ msgid "STOCK_INDENT"
+#~ msgstr "STOCK_INDENT"
+
+#~ msgid "Delivery"
+#~ msgstr "Entrega"
+
+#~ msgid "Locations' Values"
+#~ msgstr "Valores ubicaciones"
+
+#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT"
+#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_RIGHT"
+
+#~ msgid "Inventory line"
+#~ msgstr "Línea de inventario"
+
+#~ msgid "Others info"
+#~ msgstr "Otras info."
+
+#~ msgid "STOCK_MEDIA_NEXT"
+#~ msgstr "STOCK_MEDIA_NEXT"
+
+#~ msgid "Move State"
+#~ msgstr "Estado de movimientos"
+
+#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
+#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción."
+
+#, python-format
+#~ msgid "is consumed with"
+#~ msgstr "es consumido con"
+
+#~ msgid "Packing List:"
+#~ msgstr "Lista Albaranes:"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Product "
+#~ msgstr "Producto "
+
+#~ msgid "Location Overview"
+#~ msgstr "Vista General de Ubicaciones"
+
+#, python-format
+#~ msgid "is scheduled"
+#~ msgstr "es planificada"
+
+#, python-format
+#~ msgid "quantity."
+#~ msgstr "cantidad."