"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-03 14:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-11 19:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-16 23:21+0000\n"
"Last-Translator: mgaja (GrupoIsep.com) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-05 05:48+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 14085)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-17 05:00+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 14155)\n"
#. module: stock
#: field:product.product,track_outgoing:0
msgstr "UdM"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:104
+#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:90
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form
#, python-format
"d'aquesta categoria, també pot indicar-se directament en cada producte."
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:1190
-#: code:addons/stock/stock.py:2436
+#: code:addons/stock/stock.py:1176
+#: code:addons/stock/stock.py:2378
#, python-format
msgid "Missing partial picking data for move #%s"
msgstr "Falten dades de l'albarà parcial per al moviment #%s"
#. module: stock
-#: model:ir.actions.server,name:stock.action_partial_move_server
+#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_partial_move
msgid "Deliver/Receive Products"
msgstr "Envia/Rebre productes"
msgstr "Referència"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:679
-#: code:addons/stock/stock.py:1492
+#: code:addons/stock/stock.py:661
#, python-format
msgid "Products to Process"
msgstr "Productes a processar"
msgstr "Divideix línies"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:1139
+#: code:addons/stock/stock.py:1127
#, python-format
msgid "You cannot cancel picking because stock move is in done state !"
msgstr ""
"realitzat!"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:2253
-#: code:addons/stock/stock.py:2295
-#: code:addons/stock/stock.py:2355
-#: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:53
+#: code:addons/stock/stock.py:2198
+#: code:addons/stock/stock.py:2237
+#: code:addons/stock/stock.py:2297
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Avís!"
msgstr "Moneda en què s'expressa el cost unitat."
#. module: stock
-#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:126
+#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:135
#, python-format
msgid "No invoicing"
msgstr "No facturació"
msgstr "En quantitat"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:106
+#: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:115
#, python-format
msgid "No product in this location."
msgstr "No hi ha producte en aquesta ubicació"
#: report:lot.stock.overview:0
#: report:lot.stock.overview_all:0
#: report:stock.inventory.move:0
+#: report:stock.picking.list:0
msgid "["
msgstr "["
msgstr "Historial moviments (moviments fills)"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:2033
+#: code:addons/stock/stock.py:1984
#, python-format
msgid ""
"There is no stock output account defined for this product or its category: "
msgstr "Ubicació destí"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:769
+#: code:addons/stock/stock.py:751
#, python-format
msgid "You can not process picking without stock moves"
msgstr "No podeu processar un albarà sense moviments d'estoc"
msgstr "Ubicació / Producte"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:1323
+#: code:addons/stock/stock.py:1306
#, python-format
msgid "Reception"
msgstr "Recepció"
msgstr "Processa albarà"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/product.py:358
+#: code:addons/stock/product.py:355
#, python-format
msgid "Future Receptions"
msgstr "Recepcions futures"
msgid ""
"Processing quantity %s for %s is larger than the available quantity %s!"
msgstr ""
+"Processant la quantitat %s de %s és més gran que la quantitat disponible %s!"
#. module: stock
#: field:stock.warehouse,lot_input_id:0
msgstr "Fusiona inventari"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/product.py:374
+#: code:addons/stock/product.py:371
#, python-format
msgid "Future P&L"
msgstr "P&L futures"
msgstr "Autor"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:1322
+#: code:addons/stock/stock.py:1305
#, python-format
msgid "Delivery Order"
msgstr "Ordre d'enviament"
"generats per les ordres de producció."
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:2024
+#: code:addons/stock/stock.py:1975
#, python-format
msgid ""
"Can not create Journal Entry, Output Account defined on this product and "
"producte i el compte variant de la categoria de producte són el mateix."
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:1339
+#: code:addons/stock/stock.py:1322
#, python-format
msgid "is in draft state."
msgstr "està en estat esborrany."
msgstr "Estoc ups final"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:126
+#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:135
#, python-format
msgid "To be refunded/invoiced"
msgstr "Per ser abonat/facturat"
msgstr "Des de"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:77
+#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:79
#, python-format
msgid "You may only return pickings that are Confirmed, Available or Done!"
msgstr "Tan sols podeu retornar albarans confirmats, reservats o realitzats!"
msgstr "Cap"
#. module: stock
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action3
#: view:stock.tracking:0
msgid "Downstream traceability"
msgstr "Traçabilitat cap avall"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:106
+#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:113
#, python-format
msgid "No Invoices were created"
msgstr "No s'han creat factures"
"companyies."
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:2253
+#: code:addons/stock/stock.py:2198
#, python-format
msgid "Please provide a positive quantity to scrap!"
msgstr "Introduïu una quantitat positiva a rebutjar!"
msgstr "Ubicació del proveïdor"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:2275
+#: code:addons/stock/stock.py:2217
#, python-format
msgid "were scrapped"
msgstr "estaven rebutjats"
msgstr "Informe d'estoc per lots de seguiment"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/product.py:370
+#: code:addons/stock/product.py:367
#, python-format
msgid "Delivered Qty"
msgstr "Qtat enviada"
"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
"consider the present one as void."
msgstr ""
+"Tingueu en compte que ara els següents pagaments estan pendents. Si acabeu "
+"de realitzar el pagament, envieu-nos els detalls del pagament. Si el "
+"pagament s'endarrerís encara més, si us plau poseu-vos en contacte amb "
+"nosaltres.\n"
+"Si el pagament s'han portat a terme després que aquest correu s'hagi enviat, "
+"no ho tingueu en compte."
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:525
+#: code:addons/stock/stock.py:510
#, python-format
msgid "You can not remove a lot line !"
msgstr "No podeu eliminar una línia de lot!"
msgstr "Rebutja productes"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:1147
+#: code:addons/stock/stock.py:1135
#, python-format
msgid "You cannot remove the picking which is in %s state !"
msgstr "No podeu eliminar l'albarà que està en estat %s!"
msgstr "Adreça d'enviament:"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:115
+#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:120
#, python-format
msgid "Provide the quantities of the returned products."
msgstr "Indiqueu les quantitats dels productes tornats."
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:2027
+#: code:addons/stock/stock.py:1978
#, python-format
msgid ""
"Can not create Journal Entry, Input Account defined on this product and "
msgstr "Quantitat per lot"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:2030
+#: code:addons/stock/stock.py:1981
#, python-format
msgid ""
"There is no stock input account defined for this product or its category: "
"categoria: \"%s\" (id: %d)"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/product.py:360
+#: code:addons/stock/product.py:357
#, python-format
msgid "Received Qty"
msgstr "Qttat rebuda"
#: report:lot.stock.overview:0
#: report:lot.stock.overview_all:0
#: report:stock.inventory.move:0
+#: report:stock.picking.list:0
msgid "]"
msgstr "]"
#: field:product.category,property_stock_account_input_categ:0
#: field:product.template,property_stock_account_input:0
#: field:stock.change.standard.price,stock_account_input:0
-#: field:stock.location,valuation_in_account_id:0
msgid "Stock Input Account"
msgstr "Compte entrada estoc"
msgstr "Pèrdues d'inventari"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:1331
+#: code:addons/stock/stock.py:1314
#, python-format
msgid "Document"
msgstr "Document"
msgstr "Taulell magatzem"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/product.py:380
+#: code:addons/stock/product.py:377
#, python-format
msgid "Future Qty"
msgstr "Qtat futura"
msgstr "Tipus d'enviament"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:2230
+#: code:addons/stock/stock.py:2175
#, python-format
msgid "You can only delete draft moves."
msgstr "Només pot eliminar moviments esborrany."
#. module: stock
-#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:98
+#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:74
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_location_open
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_menu
#: view:stock.inventory:0
msgstr "Ubicació on el sistema emmagatzemarà els productes finalitzats."
#. module: stock
-#: help:product.category,property_stock_variation:0
+#: help:product.category,property_stock_valuation_account_id:0
msgid ""
"When real-time inventory valuation is enabled on a product, this account "
"will hold the current value of the products."
msgstr "Retard (dies)"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:1639
+#: code:addons/stock/stock.py:1602
#, python-format
msgid "Operation forbidden"
msgstr "Operació prohibida"
msgstr "Data prevista per processar l'albarà."
#. module: stock
-#: code:addons/stock/product.py:376
+#: code:addons/stock/product.py:373
#, python-format
msgid "P&L Qty"
msgstr "Qtat P&L"
msgstr "Origen"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:2610
+#: code:addons/stock/stock.py:2557
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory
#: selection:report.stock.inventory,location_type:0
#: field:stock.inventory.line,inventory_id:0
#. module: stock
#: code:addons/stock/report/report_stock.py:78
#: code:addons/stock/report/report_stock.py:135
-#: code:addons/stock/stock.py:769
+#: code:addons/stock/stock.py:751
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr "Error!"
msgstr "Proveïdors Maxtor"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:80
+#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:66
#: code:addons/stock/wizard/stock_change_standard_price.py:106
#, python-format
msgid "Active ID is not set in Context"
"(id: %d)"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:2361
+#: code:addons/stock/stock.py:2302
#, python-format
msgid "Can not consume a move with negative or zero quantity !"
msgstr "No es pot consumir un moviment amb una quantitat negativa o zero!"
msgstr "Quantitat (UdV)"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:1684
+#: code:addons/stock/stock.py:1647
#, python-format
msgid ""
"You are moving %.2f %s products but only %.2f %s available in this lot."
msgstr "Propietats"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:994
+#: code:addons/stock/stock.py:982
#, python-format
msgid "Error, no partner !"
msgstr "Error, no empresa!"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoterms_tree
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_incoterms
-#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_incoterm_open
#: view:stock.incoterms:0
msgid "Incoterms"
msgstr "Incoterms"
msgstr "Referència inventari"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:1324
+#: code:addons/stock/stock.py:1307
#, python-format
msgid "Internal picking"
msgstr "Albarà intern"
msgstr "Data realització"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:995
+#: code:addons/stock/stock.py:983
#, python-format
msgid ""
"Please put a partner on the picking list if you want to generate invoice."
msgstr ""
#. module: stock
-#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:126
+#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:135
#, python-format
msgid "Invoicing"
msgstr "Facturació"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:2295
-#: code:addons/stock/stock.py:2355
+#: code:addons/stock/stock.py:2237
+#: code:addons/stock/stock.py:2297
#, python-format
msgid "Please provide Proper Quantity !"
msgstr "Indiqueu la quantitat correcte!"
msgstr "Consumeix productes"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:1683
+#: code:addons/stock/stock.py:1646
#, python-format
msgid "Insufficient Stock in Lot !"
msgstr "Estock insuficient en el lot!"
#. module: stock
#: view:report.stock.move:0
#: field:report.stock.move,location_id:0
-#: field:stock.inventory.line.split,location_id:0
#: field:stock.move,location_id:0
-#: field:stock.move.split,location_id:0
msgid "Source Location"
msgstr "Ubicació origen"
msgstr "Tot junt"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:1640
+#: code:addons/stock/stock.py:1603
#, python-format
msgid ""
"Quantities, UoMs, Products and Locations cannot be modified on stock moves "
msgstr ""
#. module: stock
-#: code:addons/stock/product.py:386
+#: code:addons/stock/product.py:383
#, python-format
msgid "Future Productions"
msgstr "Produccions futures"
msgstr "Per facturar"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:115
+#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:120
#, python-format
msgid "Return lines"
msgstr "Línies de devolució"
msgstr "Icona"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:2229
-#: code:addons/stock/stock.py:2638
+#: code:addons/stock/stock.py:2174
#, python-format
msgid "UserError"
msgstr "Error d'usuari"
#: code:addons/stock/product.py:100
#: code:addons/stock/product.py:121
#: code:addons/stock/product.py:147
-#: code:addons/stock/stock.py:2024
-#: code:addons/stock/stock.py:2027
-#: code:addons/stock/stock.py:2030
-#: code:addons/stock/stock.py:2033
-#: code:addons/stock/stock.py:2036
-#: code:addons/stock/stock.py:2039
-#: code:addons/stock/stock.py:2361
-#: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:47
+#: code:addons/stock/stock.py:1975
+#: code:addons/stock/stock.py:1978
+#: code:addons/stock/stock.py:1981
+#: code:addons/stock/stock.py:1984
+#: code:addons/stock/stock.py:1987
+#: code:addons/stock/stock.py:1990
+#: code:addons/stock/stock.py:2302
+#: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:48
#: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:49
#: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:53
#, python-format
msgstr "Error!"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:2039
+#: code:addons/stock/stock.py:1990
#, python-format
msgid ""
"There is no inventory variation account defined on the product category: "
msgstr "Indica si les mercaderies s'enviaran totes alhora o directament."
#. module: stock
-#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:90
+#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:83
#, python-format
msgid "This picking list does not require invoicing."
msgstr "Aquest albarà no requereix facturació"
msgstr "Avís"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:1338
-#: code:addons/stock/stock.py:2610
+#: code:addons/stock/stock.py:1321
+#: code:addons/stock/stock.py:2557
#, python-format
msgid "is done."
msgstr "està realitzat."
msgstr "Informe"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:1333
+#: code:addons/stock/stock.py:1316
#, python-format
msgid " for the "
msgstr " pel "
msgstr "Diari encadenament"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:746
+#: code:addons/stock/stock.py:729
#, python-format
msgid "Not enough stock, unable to reserve the products."
msgstr "Estoc insuficient, no ha estat possible reservar els productes."
msgstr "Clients"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:1337
+#: code:addons/stock/stock.py:1320
#, python-format
msgid "is cancelled."
msgstr "està cancel·lat."
msgstr "Línies regularització d'inventari"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:98
+#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:74
#, python-format
msgid "Process Document"
msgstr "Processar document"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/product.py:368
+#: code:addons/stock/product.py:365
#, python-format
msgid "Future Deliveries"
msgstr "Lliurament futur"
msgstr "Lot existent"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:194
+#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:204
#, python-format
msgid "Please specify at least one non-zero quantity!"
msgstr "Introduïu almenys una quantitat que no sigui zero!"
"pels proveïments."
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:1336
+#: code:addons/stock/stock.py:1319
#, python-format
msgid "is ready to process."
msgstr "preparat per processar."
msgstr "Inicia a zero"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:92
+#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:85
#, python-format
msgid "None of these picking lists require invoicing."
msgstr "Cap d'aquests albarans requereix facturació."
#. module: stock
#: code:addons/stock/product.py:101
-#: code:addons/stock/stock.py:2036
+#: code:addons/stock/stock.py:1987
#, python-format
msgid "There is no journal defined on the product category: \"%s\" (id: %d)"
msgstr ""
"No s'ha definit un diari en la categoria de producte: \"%s\" (id: %d)"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/product.py:382
+#: code:addons/stock/product.py:379
#, python-format
msgid "Unplanned Qty"
msgstr "Qtat no planificada"
msgstr "Historial moviments (mov. pares)"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/product.py:364
+#: code:addons/stock/product.py:361
#, python-format
msgid "Future Stock"
msgstr "Estoc futur"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:525
-#: code:addons/stock/stock.py:1139
-#: code:addons/stock/stock.py:1147
-#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:106
+#: code:addons/stock/stock.py:510
+#: code:addons/stock/stock.py:1127
+#: code:addons/stock/stock.py:1135
+#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:113
#, python-format
msgid "Error"
msgstr "Error"
msgstr "Divideix moviment"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:92
+#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:97
#, python-format
msgid ""
"There are no products to return (only lines in Done state and not fully "
#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:179
#, python-format
msgid "Processing Error"
-msgstr ""
+msgstr "Error al processar"
#. module: stock
#: view:report.stock.inventory:0
"la categoria del producte."
#. module: stock
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action5
#: view:stock.tracking:0
msgid "Upstream traceability"
msgstr "Traçabilitat cap amunt"
msgstr "Contingut ubicació"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/product.py:388
+#: code:addons/stock/product.py:385
#, python-format
msgid "Produced Qty"
msgstr "Ctat produïda"
#: field:product.category,property_stock_account_output_categ:0
#: field:product.template,property_stock_account_output:0
#: field:stock.change.standard.price,stock_account_output:0
-#: field:stock.location,valuation_out_account_id:0
msgid "Stock Output Account"
msgstr "Compte sortida estoc"
msgstr "Data facturada"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:746
-#: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:106
-#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:65
-#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:90
-#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:92
-#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:77
-#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:92
-#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:194
+#: code:addons/stock/stock.py:729
+#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:83
+#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:85
+#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:79
+#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:97
+#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:204
#, python-format
msgid "Warning !"
msgstr "Avís!"