Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / sale_journal / i18n / et.po
index 619d9c2..dd53ef8 100644 (file)
@@ -6,15 +6,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-03 15:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-09 19:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
 "Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-14 05:21+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-15 06:55+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 14487)\n"
 
 #. module: sale_journal
 #: field:sale_journal.invoice.type,note:0
@@ -27,8 +27,8 @@ msgid "The type of journal used for sales and picking."
 msgstr ""
 
 #. module: sale_journal
-#: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_order
-msgid "Sale Order"
+#: sql_constraint:sale.order:0
+msgid "Order Reference must be unique !"
 msgstr ""
 
 #. module: sale_journal
@@ -37,14 +37,6 @@ msgid "Invoicing"
 msgstr ""
 
 #. module: sale_journal
-#: model:ir.actions.act_window,help:sale_journal.action_definition_journal_invoice_type
-msgid ""
-"Invoice types are used on partners, sales order and delivery orders. You can "
-"create journal to group your invoicing according to customer's needs: daily, "
-"each wednesday, monthly, etc."
-msgstr ""
-
-#. module: sale_journal
 #: view:res.partner:0
 msgid "Sales & Purchases"
 msgstr "Müügid ja ostud"
@@ -67,11 +59,32 @@ msgid "Invoicing Method"
 msgstr "Arveldamise meetod"
 
 #. module: sale_journal
-#: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.action_definition_journal_invoice_type
-#: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_journal_invoice_type
-#: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal_invoice_type
-msgid "Invoice Types"
-msgstr "Arve tüübid"
+#: model:ir.module.module,description:sale_journal.module_meta_information
+msgid ""
+"\n"
+"    The sales journal modules allows you to categorise your\n"
+"    sales and deliveries (picking lists) between different journals.\n"
+"    This module is very helpful for bigger companies that\n"
+"    works by departments.\n"
+"\n"
+"    You can use journal for different purposes, some examples:\n"
+"    * isolate sales of different departments\n"
+"    * journals for deliveries by truck or by UPS\n"
+"\n"
+"    Journals have a responsible and evolves between different status:\n"
+"    * draft, open, cancel, done.\n"
+"\n"
+"    Batch operations can be processed on the different journals to\n"
+"    confirm all sales at once, to validate or invoice packing, ...\n"
+"\n"
+"    It also supports batch invoicing methods that can be configured by\n"
+"    partners and sales orders, examples:\n"
+"    * daily invoicing,\n"
+"    * monthly invoicing, ...\n"
+"\n"
+"    Some statistics by journals are provided.\n"
+"    "
+msgstr ""
 
 #. module: sale_journal
 #: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
@@ -89,11 +102,24 @@ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
 msgstr ""
 
 #. module: sale_journal
+#: model:ir.actions.act_window,help:sale_journal.action_definition_journal_invoice_type
+msgid ""
+"Invoice types are used for partners, sales orders and delivery orders. You "
+"can create a specific invoicing journal to group your invoicing according to "
+"your customer's needs: daily, each Wednesday, monthly, etc."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_journal
 #: field:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
 msgid "Invoicing method"
 msgstr "Arveldamise meetod"
 
 #. module: sale_journal
+#: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_order
+msgid "Sales Order"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_journal
 #: field:sale.order,invoice_type_id:0
 #: view:sale_journal.invoice.type:0
 #: field:sale_journal.invoice.type,name:0
@@ -112,6 +138,13 @@ msgid "Partner"
 msgstr ""
 
 #. module: sale_journal
+#: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.action_definition_journal_invoice_type
+#: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_journal_invoice_type
+#: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal_invoice_type
+msgid "Invoice Types"
+msgstr "Arve tüübid"
+
+#. module: sale_journal
 #: model:ir.model,name:sale_journal.model_stock_picking
 msgid "Picking List"
 msgstr ""
@@ -120,251 +153,3 @@ msgstr ""
 #: model:ir.module.module,shortdesc:sale_journal.module_meta_information
 msgid "Managing sales and deliveries by journal"
 msgstr "Müükide ja kättetoimetamiste haldamine päeviku abil"
-
-#~ msgid "Monthly sales"
-#~ msgstr "Igakuised müügid"
-
-#~ msgid "Assigned packing"
-#~ msgstr "Määratud pakendamine"
-
-#~ msgid "assigned"
-#~ msgstr "määratud"
-
-#~ msgid "Waiting Schedule"
-#~ msgstr "Ootegraafik"
-
-#~ msgid "to be invoiced"
-#~ msgstr "arveldamiseks"
-
-#~ msgid "Sale Journal"
-#~ msgstr "Müügipäevik"
-
-#~ msgid "Sale Stats"
-#~ msgstr "Müügistatistika"
-
-#~ msgid "waiting"
-#~ msgstr "ootel"
-
-#~ msgid "Set to Draft"
-#~ msgstr "Määra mustandiks"
-
-#~ msgid "Journal date"
-#~ msgstr "Päeviku kuupäev"
-
-#~ msgid "Packing by Invoice Method"
-#~ msgstr "Pakendamine arveldamise meetodi järgi"
-
-#~ msgid "Packing Journals"
-#~ msgstr "Pakendamise päevik"
-
-#~ msgid "My open journals"
-#~ msgstr "Minu lahtised päevikud"
-
-#~ msgid "# of Lines"
-#~ msgstr "Ridade arv"
-
-#~ msgid "All Open Journals"
-#~ msgstr "Kõik lahtised päevikud"
-
-#~ msgid "done"
-#~ msgstr "valmis"
-
-#~ msgid "Average Price"
-#~ msgstr "Keskmine hind"
-
-#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
-#~ msgstr "Vigane XML vaate arhitektuurile!"
-
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Olek"
-
-#~ msgid "All Months"
-#~ msgstr "Kõik kuud"
-
-#~ msgid "Total Price"
-#~ msgstr "Hind kokku"
-
-#~ msgid "Packing journals"
-#~ msgstr "Pakkimispäevikud"
-
-#~ msgid "Reporting"
-#~ msgstr "Aruandlus"
-
-#~ msgid "My open packing journals"
-#~ msgstr "Minu lahtised pakkimispäevikud"
-
-#~ msgid "Sales Orders by Journal"
-#~ msgstr "Müügikorraldused päeviku järgi"
-
-#~ msgid "Open journals"
-#~ msgstr "Lahtised päevikud"
-
-#~ msgid "Packing"
-#~ msgstr "Pakkimine"
-
-#~ msgid "The type of journal used for sales and packing."
-#~ msgstr "Müükide ja pakkimise jaoks kasutatava päeviku tüüp"
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Puudub"
-
-#~ msgid "Sales by journal (this month)"
-#~ msgstr "Müügid päeviku järgi (see kuu)"
-
-#~ msgid "Packing by journal"
-#~ msgstr "Pakkimine päeviku järgi"
-
-#~ msgid "Cancel Packing"
-#~ msgstr "Katkesta pakkimine"
-
-#~ msgid "Confirmed packing"
-#~ msgstr "Kinnitatud pakkimine"
-
-#~ msgid "In progress"
-#~ msgstr "Töös"
-
-#~ msgid "Packing by journals"
-#~ msgstr "Pakkimine päevikute järgi"
-
-#~ msgid "Month"
-#~ msgstr "Kuu"
-
-#~ msgid "Invoice state"
-#~ msgstr "Arve olek"
-
-#~ msgid "Packing by invoice method"
-#~ msgstr "Pakkimine arveldamise meetodi järgi"
-
-#~ msgid "Order State"
-#~ msgstr "Korralduse olek"
-
-#~ msgid "Shipping Exception"
-#~ msgstr "Tarne erand"
-
-#~ msgid "Draft"
-#~ msgstr "Mustand"
-
-#~ msgid "cancel"
-#~ msgstr "loobu"
-
-#~ msgid "Invoice Exception"
-#~ msgstr "Arve erand"
-
-#~ msgid "Validation date"
-#~ msgstr "Kinnitamise kuupäev"
-
-#~ msgid "draft"
-#~ msgstr "mustand"
-
-#~ msgid "Draft sales"
-#~ msgstr "Müükide mustandid"
-
-#~ msgid "Quotation"
-#~ msgstr "Hinnapakkumine"
-
-#~ msgid "Sales Journals"
-#~ msgstr "Müügipäevikud"
-
-#~ msgid "sale_journal.invoice.type.tree"
-#~ msgstr "sale_journal.invoice.type.tree"
-
-#~ msgid "Confirm Sales"
-#~ msgstr "Kinnita müügid"
-
-#~ msgid "Creation date"
-#~ msgstr "Loomiskuupäev"
-
-#~ msgid "Code"
-#~ msgstr "Kood"
-
-#~ msgid "Sales"
-#~ msgstr "Müügid"
-
-#~ msgid "Packing Journal"
-#~ msgstr "Pakkimise päevik"
-
-#~ msgid "Done"
-#~ msgstr "Tehtud"
-
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Loobu"
-
-#~ msgid "Journal Stats"
-#~ msgstr "Päeviku statistika"
-
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Lahtine"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
-#~ msgstr ""
-#~ "Objekti nimi peab algama x_'ga ja ei tohi sisaldada ühtegi erisümbolit !"
-
-#~ msgid "Responsible"
-#~ msgstr "Vastutav"
-
-#~ msgid "My Open Journals"
-#~ msgstr "Minu lahtised päevikud"
-
-#~ msgid "Statistics on packing to invoice"
-#~ msgstr "Pakkimise statistika arveks"
-
-#~ msgid "Cancel Sales"
-#~ msgstr "Katkesta müügid"
-
-#~ msgid "invoiced"
-#~ msgstr "arveldatud"
-
-#~ msgid "confirmed"
-#~ msgstr "kinnitatud"
-
-#~ msgid "Packing lists by Journal"
-#~ msgstr "Pakkelehed päeviku järgi"
-
-#~ msgid "Quantities"
-#~ msgstr "Kogused"
-
-#~ msgid "Journal"
-#~ msgstr "Päevik"
-
-#~ msgid "This Month"
-#~ msgstr "Käesolev kuu"
-
-#~ msgid "Sales by Journal"
-#~ msgstr "Müügid päeviku järgi"
-
-#~ msgid "Invoicing Methods"
-#~ msgstr "Arveldamise meetodid"
-
-#~ msgid "Packing to invoice"
-#~ msgstr "Pakkimine arveks"
-
-#~ msgid "Journal Information"
-#~ msgstr "Päeviku informatsioon"
-
-#~ msgid "Stats on packing by invoice method"
-#~ msgstr "Pakkimise statistika arveldamise meetodi järgi"
-
-#~ msgid "States"
-#~ msgstr "Olekud"
-
-#~ msgid "Packing by Journal"
-#~ msgstr "Pakkimine päeviku järgi"
-
-#~ msgid "Close Journal"
-#~ msgstr "Sulge päevik"
-
-#~ msgid "Packing to Invoice"
-#~ msgstr "Pakkimine arveks"
-
-#~ msgid "Approved sales"
-#~ msgstr "Heakskiidetud müügid"
-
-#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
-#~ msgstr "Vigane mudeli nimi toimingu definitsioonis."
-
-#~ msgid "Manual in progress"
-#~ msgstr "Edenemisel käsitsi"
-
-#~ msgid "Open Journal"
-#~ msgstr "Lahtine päevik"