Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / sale / i18n / nb.po
index efcd943..2f2b1e5 100644 (file)
@@ -7,15 +7,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-04 13:01+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-03-21 11:59+0000\n"
 "Last-Translator: Rolv Råen <Unknown>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 08:22+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15864)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 05:48+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
 
 #. module: sale
 #: view:board.board:0
@@ -43,12 +43,14 @@ msgid "Shipping address for current sales order."
 msgstr "Leveringsadresse for aktuell salgsordre."
 
 #. module: sale
-#: field:sale.advance.payment.inv,qtty:0 report:sale.order:0
+#: field:sale.advance.payment.inv,qtty:0
+#: report:sale.order:0
 msgid "Quantity"
 msgstr "Antall"
 
 #. module: sale
-#: view:sale.report:0 field:sale.report,day:0
+#: view:sale.report:0
+#: field:sale.report,day:0
 msgid "Day"
 msgstr "Dag"
 
@@ -64,7 +66,7 @@ msgid "Configure Sales Order Logistics"
 msgstr "Konfigurer salgsordre logistikk"
 
 #. module: sale
-#: code:addons/sale/sale.py:638
+#: code:addons/sale/sale.py:606
 #, python-format
 msgid "The quotation '%s' has been converted to a sales order."
 msgstr "Tilbudet '%s' har blitt konvertert til en salgsordre."
@@ -96,7 +98,9 @@ msgid "All at Once"
 msgstr "Alt på en gang"
 
 #. module: sale
-#: view:sale.report:0 field:sale.report,analytic_account_id:0
+#: field:sale.order,project_id:0
+#: view:sale.report:0
+#: field:sale.report,analytic_account_id:0
 #: field:sale.shop,project_id:0
 msgid "Analytic Account"
 msgstr "Analytisk konto"
@@ -119,7 +123,8 @@ msgid "Procurement Order"
 msgstr "Innkjøpsordre"
 
 #. module: sale
-#: view:sale.report:0 field:sale.report,partner_id:0
+#: view:sale.report:0
+#: field:sale.report,partner_id:0
 msgid "Partner"
 msgstr "Partner"
 
@@ -173,7 +178,9 @@ msgid "Configure Picking Policy for Sales Order"
 msgstr "Konfigurer plukkerutine for salgsordre"
 
 #. module: sale
-#: view:sale.order:0 view:sale.order.line:0 field:sale.order.line,state:0
+#: view:sale.order:0
+#: view:sale.order.line:0
+#: field:sale.order.line,state:0
 #: view:sale.report:0
 msgid "State"
 msgstr "Status"
@@ -209,7 +216,8 @@ msgid "Inventory Moves"
 msgstr "Lagerbevegelser"
 
 #. module: sale
-#: field:sale.order,name:0 field:sale.order.line,order_id:0
+#: field:sale.order,name:0
+#: field:sale.order.line,order_id:0
 msgid "Order Reference"
 msgstr "Ordrereferanse"
 
@@ -233,6 +241,12 @@ msgstr ""
 "plukk' eller 'Fakturering av ordre etter utlevering'."
 
 #. module: sale
+#: code:addons/sale/sale.py:1136
+#, python-format
+msgid "No valid pricelist line found !"
+msgstr ""
+
+#. module: sale
 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_make_invoice
 msgid "Sales Make Invoice"
 msgstr "Salg oppretter faktura"
@@ -240,7 +254,7 @@ msgstr "Salg oppretter faktura"
 #. module: sale
 #: view:sale.order:0
 msgid "Recreate Packing"
-msgstr ""
+msgstr "Gjenskap pakking"
 
 #. module: sale
 #: field:sale.order.line,discount:0
@@ -277,7 +291,7 @@ msgid "Shop Name"
 msgstr "Butikknavn"
 
 #. module: sale
-#: code:addons/sale/sale.py:1171
+#: code:addons/sale/sale.py:1017
 #, python-format
 msgid "No Customer Defined !"
 msgstr "Ingen kunde definert!"
@@ -288,6 +302,12 @@ msgid "Sales in Exception"
 msgstr "Salgsordre med avvik"
 
 #. module: sale
+#: code:addons/sale/sale.py:1145
+#, python-format
+msgid "Configuration Error !"
+msgstr "Konfigurasjonsfeil!"
+
+#. module: sale
 #: view:sale.order:0
 msgid "Set to Draft"
 msgstr "Sett til forslag"
@@ -324,7 +344,7 @@ msgstr ""
 "pakkearbeidet."
 
 #. module: sale
-#: code:addons/sale/sale.py:1034
+#: code:addons/sale/sale.py:942
 #, python-format
 msgid ""
 "There is no income category account defined in default Properties for "
@@ -344,7 +364,7 @@ msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
 msgstr "Du forsøker å angi en lot som ikke tilhører samme produkt"
 
 #. module: sale
-#: code:addons/sale/sale.py:655
+#: code:addons/sale/sale.py:623
 #, python-format
 msgid "invalid mode for test_state"
 msgstr "Ugyldig form for test_state"
@@ -355,7 +375,7 @@ msgid "June"
 msgstr "Juni"
 
 #. module: sale
-#: code:addons/sale/sale.py:617
+#: code:addons/sale/sale.py:587
 #, python-format
 msgid "Could not cancel this sales order !"
 msgstr "Kunne ikke kansellere denne salgsordren!"
@@ -376,7 +396,10 @@ msgid "October"
 msgstr "Oktober"
 
 #. module: sale
-#: view:board.board:0 view:sale.order:0 view:sale.report:0
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotation_for_sale
+#: view:sale.order:0
+#: view:sale.report:0
 msgid "Quotations"
 msgstr "Tilbud"
 
@@ -414,7 +437,9 @@ msgid "Fiscal Position"
 msgstr "Skattemessig posisjon"
 
 #. module: sale
-#: view:sale.order:0 view:sale.order.line:0 field:sale.report,product_uom:0
+#: view:sale.order:0
+#: view:sale.order.line:0
+#: field:sale.report,product_uom:0
 msgid "UoM"
 msgstr "Enhet"
 
@@ -424,7 +449,8 @@ msgid "Number Packages"
 msgstr "Antall pakker"
 
 #. module: sale
-#: selection:sale.order,state:0 selection:sale.report,state:0
+#: selection:sale.order,state:0
+#: selection:sale.report,state:0
 msgid "In Progress"
 msgstr "I arbeid"
 
@@ -438,14 +464,14 @@ msgstr ""
 "manuelt arbeid'."
 
 #. module: sale
-#: code:addons/sale/sale.py:1079
+#: code:addons/sale/sale.py:974
 #, python-format
 msgid "You must first cancel stock moves attached to this sales order line."
 msgstr ""
 "Du må først slette lagerbevegelser knyttet til denne salsgordrelinjen."
 
 #. module: sale
-#: code:addons/sale/sale.py:1147
+#: code:addons/sale/sale.py:1047
 #, python-format
 msgid "(n/a)"
 msgstr "(n/a)"
@@ -456,6 +482,8 @@ msgid ""
 "Select a product of type service which is called 'Advance Product'. You may "
 "have to create it and set it as a default value on this field."
 msgstr ""
+"Velg et produkt av typen tjeneste som kalles 'Forhånsfakturert produkt'. Du "
+"må kanskje opprette den og sette den som en standar verdi på dette feltet."
 
 #. module: sale
 #: report:sale.order:0
@@ -469,9 +497,13 @@ msgid ""
 "You cannot make an advance on a sales order                              "
 "that is defined as 'Automatic Invoice after delivery'."
 msgstr ""
+"Du kan ikke lage et forskudd på en salgsordre som er definert som "
+"'Automatisk faktura etter levering'."
 
 #. module: sale
-#: view:sale.order:0 field:sale.order,note:0 view:sale.order.line:0
+#: view:sale.order:0
+#: field:sale.order,note:0
+#: view:sale.order.line:0
 #: field:sale.order.line,notes:0
 msgid "Notes"
 msgstr "Notater"
@@ -487,7 +519,8 @@ msgid "Enhance your core Sales Application with additional functionalities."
 msgstr ""
 
 #. module: sale
-#: field:sale.order,invoiced_rate:0 field:sale.order.line,invoiced:0
+#: field:sale.order,invoiced_rate:0
+#: field:sale.order.line,invoiced:0
 msgid "Invoiced"
 msgstr "Fakturert"
 
@@ -532,6 +565,11 @@ msgid "Invoice address :"
 msgstr "Fakturaadresse:"
 
 #. module: sale
+#: field:sale.order.line,product_uom:0
+msgid "Unit of Measure "
+msgstr ""
+
+#. module: sale
 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleorderprocurement0
 msgid ""
 "For every sales order line, a procurement order is created to supply the "
@@ -565,7 +603,8 @@ msgid "Quotation / Order"
 msgstr "Tilbud / ordre"
 
 #. module: sale
-#: view:sale.report:0 field:sale.report,nbr:0
+#: view:sale.report:0
+#: field:sale.report,nbr:0
 msgid "# of Lines"
 msgstr "# linjer"
 
@@ -637,20 +676,23 @@ msgid "My Sales"
 msgstr "Mine salg"
 
 #. module: sale
-#: code:addons/sale/sale.py:295 code:addons/sale/sale.py:1074
-#: code:addons/sale/sale.py:1303
+#: code:addons/sale/sale.py:293
+#: code:addons/sale/sale.py:969
+#: code:addons/sale/sale.py:1169
 #, python-format
 msgid "Invalid action !"
 msgstr "Ugyldig handling!"
 
 #. module: sale
-#: field:sale.order,pricelist_id:0 field:sale.report,pricelist_id:0
+#: field:sale.order,pricelist_id:0
+#: field:sale.report,pricelist_id:0
 #: field:sale.shop,pricelist_id:0
 msgid "Pricelist"
 msgstr "Prisliste"
 
 #. module: sale
-#: view:sale.report:0 field:sale.report,product_uom_qty:0
+#: view:sale.report:0
+#: field:sale.report,product_uom_qty:0
 msgid "# of Qty"
 msgstr "Mengde"
 
@@ -660,8 +702,8 @@ msgid "Order Date"
 msgstr "Ordredato"
 
 #. module: sale
-#: view:sale.order.line:0 view:sale.report:0 field:sale.report,shipped:0
-#: field:sale.report,shipped_qty_1:0
+#: view:sale.order.line:0
+#: field:sale.report,shipped:0
 msgid "Shipped"
 msgstr "Sendt"
 
@@ -681,7 +723,18 @@ msgid "September"
 msgstr "September"
 
 #. module: sale
-#: view:sale.report:0 field:sale.report,categ_id:0
+#: code:addons/sale/sale.py:1124
+#, python-format
+msgid ""
+"You have to select a pricelist or a customer in the sales form !\n"
+"Please set one before choosing a product."
+msgstr ""
+"Du må velge en prisliste eller en kunde i salgsbildet!\n"
+"Vennligst gjør dette før du velger produkt."
+
+#. module: sale
+#: view:sale.report:0
+#: field:sale.report,categ_id:0
 msgid "Category of Product"
 msgstr "Produktkategori"
 
@@ -701,12 +754,14 @@ msgid "  Year  "
 msgstr "  År  "
 
 #. module: sale
-#: field:sale.order,state:0 field:sale.report,state:0
+#: field:sale.order,state:0
+#: field:sale.report,state:0
 msgid "Order State"
 msgstr "Ordrestatus"
 
 #. module: sale
-#: view:sale.make.invoice:0 view:sale.order.line.make.invoice:0
+#: view:sale.make.invoice:0
+#: view:sale.order.line.make.invoice:0
 msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?"
 msgstr "Vil du virkerlig opprette faktura(ene) ?"
 
@@ -716,7 +771,7 @@ msgid "Sales By Month"
 msgstr "Salg pr.  måned"
 
 #. module: sale
-#: code:addons/sale/sale.py:1078
+#: code:addons/sale/sale.py:973
 #, python-format
 msgid "Could not cancel sales order line!"
 msgstr "Kunne ikke kansellere salgsordrelinje!"
@@ -747,6 +802,8 @@ msgid ""
 "It indicates that the sales order has been delivered. This field is updated "
 "only after the scheduler(s) have been launched."
 msgstr ""
+"Den indikerer at salgsordren har blitt levert. Dette feltet blir oppdatert "
+"kun etter at planleggeren(e) har blitt lansert."
 
 #. module: sale
 #: view:sale.report:0
@@ -797,9 +854,10 @@ msgstr ""
 "    "
 
 #. module: sale
-#: model:ir.model,name:sale.model_sale_shop view:sale.shop:0
+#: model:ir.model,name:sale.model_sale_shop
+#: view:sale.shop:0
 msgid "Sales Shop"
-msgstr ""
+msgstr "Butikk"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model,name:sale.model_res_company
@@ -843,13 +901,14 @@ msgid ""
 msgstr "Navn og adresse på kontakten som ba om ordre eller tilbud"
 
 #. module: sale
-#: code:addons/sale/sale.py:966
+#: code:addons/sale/sale.py:969
 #, python-format
 msgid "You cannot cancel a sales order line that has already been invoiced !"
 msgstr ""
 "Du kan ikke kansellere en salsgordrelinje som allerede har blitt fakturert!"
 
 #. module: sale
+#: view:sale.order:0
 #: view:sale.order.line:0
 msgid "Qty"
 msgstr "Mengde"
@@ -863,8 +922,10 @@ msgstr "Referanse"
 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel0
 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel1
 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel2
-#: view:sale.advance.payment.inv:0 view:sale.make.invoice:0
-#: view:sale.order.line:0 view:sale.order.line.make.invoice:0
+#: view:sale.advance.payment.inv:0
+#: view:sale.make.invoice:0
+#: view:sale.order.line:0
+#: view:sale.order.line.make.invoice:0
 msgid "Cancel"
 msgstr "Kanseller"
 
@@ -882,7 +943,8 @@ msgstr "Avvik"
 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoice0
 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoiceafterdelivery0
 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_createinvoice0
-#: view:sale.advance.payment.inv:0 view:sale.order.line:0
+#: view:sale.advance.payment.inv:0
+#: view:sale.order.line:0
 msgid "Create Invoice"
 msgstr "Lag faktura"
 
@@ -918,7 +980,13 @@ msgid "Open Invoice"
 msgstr "Åpne faktura"
 
 #. module: sale
-#: report:sale.order:0 view:sale.order.line:0
+#: help:sale.order.line,sequence:0
+msgid "Gives the sequence order when displaying a list of sales order lines."
+msgstr ""
+
+#. module: sale
+#: report:sale.order:0
+#: view:sale.order.line:0
 msgid "Price"
 msgstr "Pris"
 
@@ -930,7 +998,8 @@ msgid "Sales Application Configuration"
 msgstr "Salgskonfigurering"
 
 #. module: sale
-#: view:sale.report:0 field:sale.report,price_total:0
+#: view:sale.report:0
+#: field:sale.report,price_total:0
 msgid "Total Price"
 msgstr "Totalpris"
 
@@ -1009,9 +1078,12 @@ msgstr "Bekreft tilbudet"
 #: help:sale.order,origin:0
 msgid "Reference of the document that generated this sales order request."
 msgstr ""
+"Referanse til dokumentet som genererte denne salgsordreforespørselen."
 
 #. module: sale
-#: view:sale.order:0 view:sale.order.line:0 view:sale.report:0
+#: view:sale.order:0
+#: view:sale.order.line:0
+#: view:sale.report:0
 msgid "Group By..."
 msgstr "Grupper etter..."
 
@@ -1027,7 +1099,8 @@ msgid "Deliveries to Invoice"
 msgstr "Leveringer klare til fakturering"
 
 #. module: sale
-#: selection:sale.order,state:0 selection:sale.report,state:0
+#: selection:sale.order,state:0
+#: selection:sale.report,state:0
 msgid "Waiting Schedule"
 msgstr "Avventer planlegging"
 
@@ -1037,6 +1110,12 @@ msgid "Procurement Method"
 msgstr "Innkjøpsmetode"
 
 #. module: sale
+#: code:addons/sale/sale.py:1126
+#, python-format
+msgid "No Pricelist !"
+msgstr ""
+
+#. module: sale
 #: view:sale.config.picking_policy:0
 #: view:sale.installer:0
 msgid "title"
@@ -1055,7 +1134,7 @@ msgstr "Ordredato"
 #. module: sale
 #: model:process.node,note:sale.process_node_packinglist0
 msgid "Document of the move to the output or to the customer."
-msgstr ""
+msgstr "Dokumentering av bevegelse til utgående lokasjon eller kunde."
 
 #. module: sale
 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_validate0
@@ -1073,7 +1152,8 @@ msgid "Create Procurement Order"
 msgstr "Opprett innkjøpsordre"
 
 #. module: sale
-#: view:sale.order:0 field:sale.order,amount_tax:0
+#: view:sale.order:0
+#: field:sale.order,amount_tax:0
 #: field:sale.order.line,tax_id:0
 msgid "Taxes"
 msgstr "Avgifter"
@@ -1094,7 +1174,8 @@ msgid "Stock Move"
 msgstr "Lagerbevegelse"
 
 #. module: sale
-#: view:sale.make.invoice:0 view:sale.order.line.make.invoice:0
+#: view:sale.make.invoice:0
+#: view:sale.order.line.make.invoice:0
 msgid "Create Invoices"
 msgstr "Lag faktura"
 
@@ -1129,15 +1210,15 @@ msgid "Picking List"
 msgstr "Plukkliste"
 
 #. module: sale
-#: code:addons/sale/sale.py:412 code:addons/sale/sale.py:503
-#: code:addons/sale/sale.py:632 code:addons/sale/sale.py:1016
-#: code:addons/sale/sale.py:1033
+#: code:addons/sale/sale.py:390
+#: code:addons/sale/sale.py:923
+#: code:addons/sale/sale.py:941
 #, python-format
 msgid "Error !"
 msgstr "Feil!"
 
 #. module: sale
-#: code:addons/sale/sale.py:603
+#: code:addons/sale/sale.py:573
 #, python-format
 msgid "Could not cancel sales order !"
 msgstr "Kunne ikke kansellere salgsordre!"
@@ -1153,7 +1234,8 @@ msgid "Procurement"
 msgstr "Innkjøp"
 
 #. module: sale
-#: selection:sale.order,state:0 selection:sale.report,state:0
+#: selection:sale.order,state:0
+#: selection:sale.report,state:0
 msgid "Shipping Exception"
 msgstr "Forsendelsesavvik"
 
@@ -1168,13 +1250,14 @@ msgid "Shipping & Manual Invoice"
 msgstr "Forsendelse og manuell faktura"
 
 #. module: sale
-#: code:addons/sale/sale.py:1051
+#: code:addons/sale/sale.py:1055
 #, python-format
 msgid "Picking Information !"
 msgstr "Plukkinformasjon !"
 
 #. module: sale
-#: view:sale.report:0 field:sale.report,month:0
+#: view:sale.report:0
+#: field:sale.report,month:0
 msgid "Month"
 msgstr "Måned"
 
@@ -1195,13 +1278,14 @@ msgstr "For gjennomgang av regnskap."
 
 #. module: sale
 #: view:sale.report:0
+#: field:sale.report,uom_name:0
 msgid "Reference UoM"
 msgstr "Referanseenhet"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line_make_invoice
 msgid "Sale OrderLine Make_invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Sale OrderLine Make_invoice"
 
 #. module: sale
 #: help:sale.config.picking_policy,step:0
@@ -1228,18 +1312,20 @@ msgstr "Betalt"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_all
-#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_report_product_all view:sale.report:0
+#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_report_product_all
+#: view:sale.report:0
 msgid "Sales Analysis"
 msgstr "Salgsanalyse"
 
 #. module: sale
-#: view:sale.order:0 field:sale.order.line,property_ids:0
+#: field:sale.order.line,property_ids:0
 msgid "Properties"
 msgstr "Egenskaper"
 
 #. module: sale
 #: model:process.node,name:sale.process_node_quotation0
-#: selection:sale.order,state:0 selection:sale.report,state:0
+#: selection:sale.order,state:0
+#: selection:sale.report,state:0
 msgid "Quotation"
 msgstr "Tilbud"
 
@@ -1261,19 +1347,24 @@ msgid ""
 msgstr "Du kan lage fakturaer basert enten på salgsordre eller leveranser."
 
 #. module: sale
+#: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order
 #: model:process.process,name:sale.process_process_salesprocess0
-#: view:sale.order:0 view:sale.report:0
+#: view:sale.order:0
+#: view:sale.report:0
 msgid "Sales"
 msgstr "Salg"
 
 #. module: sale
-#: report:sale.order:0 field:sale.order.line,price_unit:0
+#: report:sale.order:0
+#: field:sale.order.line,price_unit:0
 msgid "Unit Price"
 msgstr "Enhetspris"
 
 #. module: sale
-#: selection:sale.order,state:0 view:sale.order.line:0
-#: selection:sale.order.line,state:0 selection:sale.report,state:0
+#: selection:sale.order,state:0
+#: view:sale.order.line:0
+#: selection:sale.order.line,state:0
+#: selection:sale.report,state:0
 msgid "Done"
 msgstr "Fullført"
 
@@ -1289,7 +1380,7 @@ msgid "Invoice"
 msgstr "Faktura"
 
 #. module: sale
-#: code:addons/sale/sale.py:1171
+#: code:addons/sale/sale.py:1017
 #, python-format
 msgid ""
 "You have to select a customer in the sales form !\n"
@@ -1321,7 +1412,7 @@ msgstr "Regler for plukking"
 #. module: sale
 #: model:process.node,note:sale.process_node_deliveryorder0
 msgid "Document of the move to the customer."
-msgstr ""
+msgstr "Dokument av forsendelsen til kunden."
 
 #. module: sale
 #: help:sale.order,amount_untaxed:0
@@ -1329,7 +1420,7 @@ msgid "The amount without tax."
 msgstr "Beløp uten avgift"
 
 #. module: sale
-#: code:addons/sale/sale.py:604
+#: code:addons/sale/sale.py:574
 #, python-format
 msgid "You must first cancel all picking attached to this sales order."
 msgstr ""
@@ -1346,8 +1437,10 @@ msgid "Incoterm"
 msgstr "Incoterm"
 
 #. module: sale
-#: view:sale.order.line:0 field:sale.order.line,product_id:0
-#: view:sale.report:0 field:sale.report,product_id:0
+#: view:sale.order.line:0
+#: field:sale.order.line,product_id:0
+#: view:sale.report:0
+#: field:sale.report,product_id:0
 msgid "Product"
 msgstr "Produkt"
 
@@ -1399,16 +1492,12 @@ msgid "Product UoS"
 msgstr "Produkt salgsenhet"
 
 #. module: sale
+#: selection:sale.order,state:0
 #: selection:sale.report,state:0
 msgid "Manual In Progress"
 msgstr "Manuell i arbeid"
 
 #. module: sale
-#: field:sale.order.line,product_uom:0
-msgid "Product UoM"
-msgstr "Produktenhet"
-
-#. module: sale
 #: view:sale.order:0
 msgid "Logistic"
 msgstr "Logistisk"
@@ -1419,8 +1508,7 @@ msgid "Order"
 msgstr "Ordre"
 
 #. module: sale
-#: code:addons/sale/sale.py:1017
-#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:71
+#: code:addons/sale/sale.py:924
 #, python-format
 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
 msgstr ""
@@ -1444,7 +1532,7 @@ msgstr ""
 "plikkordre når den bekreftes av selger."
 
 #. module: sale
-#: code:addons/sale/sale.py:1251
+#: code:addons/sale/sale.py:1116
 #, python-format
 msgid ""
 "You plan to sell %.2f %s but you only have %.2f %s available !\n"
@@ -1469,12 +1557,13 @@ msgid "Customer Reference"
 msgstr "Kundereferanse"
 
 #. module: sale
-#: field:sale.order,amount_total:0 view:sale.order.line:0
+#: field:sale.order,amount_total:0
+#: view:sale.order.line:0
 msgid "Total"
 msgstr "Total"
 
 #. module: sale
-#: code:addons/sale/sale.py:413
+#: code:addons/sale/sale.py:391
 #, python-format
 msgid "There is no sales journal defined for this company: \"%s\" (id:%d)"
 msgstr ""
@@ -1491,7 +1580,7 @@ msgstr ""
 "logistikk til kunde gjort gjennom en leveringsordre eller automatisk."
 
 #. module: sale
-#: code:addons/sale/sale.py:1165
+#: code:addons/sale/sale.py:1169
 #, python-format
 msgid "Cannot delete a sales order line which is %s !"
 msgstr "Kan ikke slette en salgsordrelinje som er %s!"
@@ -1504,7 +1593,8 @@ msgid "Make Invoices"
 msgstr "Lag fakturaer"
 
 #. module: sale
-#: view:sale.order:0 selection:sale.order,state:0 view:sale.order.line:0
+#: view:sale.order:0
+#: view:sale.order.line:0
 msgid "To Invoice"
 msgstr "Å fakturere"
 
@@ -1514,8 +1604,10 @@ msgid "Date on which sales order is confirmed."
 msgstr "Dato hvor salgsordre er bekreftet."
 
 #. module: sale
-#: field:sale.order,company_id:0 field:sale.order.line,company_id:0
-#: view:sale.report:0 field:sale.report,company_id:0
+#: field:sale.order,company_id:0
+#: field:sale.order.line,company_id:0
+#: view:sale.report:0
+#: field:sale.report,company_id:0
 #: field:sale.shop,company_id:0
 msgid "Company"
 msgstr "Firma"
@@ -1531,11 +1623,22 @@ msgid "The amount to be invoiced in advance."
 msgstr "Beløp som skal forhåndsfaktureres."
 
 #. module: sale
-#: selection:sale.order,state:0 selection:sale.report,state:0
+#: selection:sale.order,state:0
+#: selection:sale.report,state:0
 msgid "Invoice Exception"
 msgstr "Fakturaavvik"
 
 #. module: sale
+#: code:addons/sale/sale.py:1134
+#, python-format
+msgid ""
+"Couldn't find a pricelist line matching this product and quantity.\n"
+"You have to change either the product, the quantity or the pricelist."
+msgstr ""
+"Kan ikke finne en oppføring i prisliste som stemmer med produkt og mengde.\n"
+"Du må endre enten produkt, prisliste eller mengde."
+
+#. module: sale
 #: help:sale.order,picking_ids:0
 msgid ""
 "This is a list of picking that has been generated for this sales order."
@@ -1549,7 +1652,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. module: sale
-#: view:sale.make.invoice:0 view:sale.order.line.make.invoice:0
+#: view:sale.make.invoice:0
+#: view:sale.order.line.make.invoice:0
 msgid "Create invoices"
 msgstr "Lag faktura"
 
@@ -1559,15 +1663,18 @@ msgid "Net Total :"
 msgstr "Netto total:"
 
 #. module: sale
-#: selection:sale.order,state:0 selection:sale.order.line,state:0
+#: selection:sale.order,state:0
+#: selection:sale.order.line,state:0
 #: selection:sale.report,state:0
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Kansellert"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_shop_form
-#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_shop_form field:sale.order,shop_id:0
-#: view:sale.report:0 field:sale.report,shop_id:0
+#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_shop_form
+#: field:sale.order,shop_id:0
+#: view:sale.report:0
+#: field:sale.report,shop_id:0
 msgid "Shop"
 msgstr "Butikk"
 
@@ -1582,7 +1689,7 @@ msgid "Date Confirm"
 msgstr "Dato bekreftet"
 
 #. module: sale
-#: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:113
+#: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:111
 #, python-format
 msgid "Warning"
 msgstr "Varsel"
@@ -1594,7 +1701,7 @@ msgid "Sales by Month"
 msgstr "Salg pr. måned"
 
 #. module: sale
-#: code:addons/sale/sale.py:1045
+#: code:addons/sale/sale.py:1050
 #, python-format
 msgid ""
 "You selected a quantity of %d Units.\n"
@@ -1608,7 +1715,8 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order
 #: model:process.node,name:sale.process_node_order0
 #: model:process.node,name:sale.process_node_saleorder0
-#: model:res.request.link,name:sale.req_link_sale_order view:sale.order:0
+#: model:res.request.link,name:sale.req_link_sale_order
+#: view:sale.order:0
 #: field:stock.picking,sale_id:0
 msgid "Sales Order"
 msgstr "Salgsordre"
@@ -1626,6 +1734,9 @@ msgid ""
 "parts to the sales order. There is 1 pick list by sales order line which "
 "evolves with the availability of parts."
 msgstr ""
+"Plukklisten dannes umiddelbart når en salgsordre bekreftes, samtidig med "
+"anskaffelsesordren. Den tilordner varer til salgsordren. Det dannes en "
+"plukkliste til salgsordren som utvides løpende med tilgjengelige produkter."
 
 #. module: sale
 #: selection:sale.order.line,state:0
@@ -1649,13 +1760,14 @@ msgid "Sales by Product's Category in last 90 days"
 msgstr "Salg pr. produktgruppe siste 90 dager"
 
 #. module: sale
-#: view:sale.order:0 field:sale.order.line,invoice_lines:0
+#: view:sale.order:0
+#: field:sale.order.line,invoice_lines:0
 msgid "Invoice Lines"
 msgstr "Fakturalinjer"
 
 #. module: sale
-#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree
-#: view:sale.order:0 view:sale.order.line:0
+#: view:sale.order:0
+#: view:sale.order.line:0
 msgid "Sales Order Lines"
 msgstr "Salgsordrelinjer"
 
@@ -1693,7 +1805,7 @@ msgid "August"
 msgstr "August"
 
 #. module: sale
-#: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:113
+#: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:111
 #, python-format
 msgid ""
 "Invoice cannot be created for this Sales Order Line due to one of the "
@@ -1710,7 +1822,9 @@ msgid "Weight"
 msgstr "Vekt"
 
 #. module: sale
-#: view:sale.open.invoice:0 view:sale.order:0 field:sale.order,invoice_ids:0
+#: view:sale.open.invoice:0
+#: view:sale.order:0
+#: field:sale.order,invoice_ids:0
 msgid "Invoices"
 msgstr "Fakturaer"
 
@@ -1721,6 +1835,7 @@ msgstr "Desember"
 
 #. module: sale
 #: field:sale.config.picking_policy,config_logo:0
+#: field:sale.installer,config_logo:0
 msgid "Image"
 msgstr "Bilde"
 
@@ -1732,6 +1847,9 @@ msgid ""
 "production of products regarding to the rules and to the sales order's "
 "parameters. "
 msgstr ""
+"En anskaffelsesordre dannes automatisk når en salgsordre bekreftes eller "
+"faktura er betalt. Denne driver innkjøp og/eller produksjon av produktet i "
+"henhold til anskaffelsesregler og parametere på salgsordren. "
 
 #. module: sale
 #: view:sale.order.line:0
@@ -1739,9 +1857,13 @@ msgid "Uninvoiced"
 msgstr "Ikke fakturert"
 
 #. module: sale
-#: report:sale.order:0 view:sale.order:0 field:sale.order,user_id:0
-#: view:sale.order.line:0 field:sale.order.line,salesman_id:0
-#: view:sale.report:0 field:sale.report,user_id:0
+#: report:sale.order:0
+#: view:sale.order:0
+#: field:sale.order,user_id:0
+#: view:sale.order.line:0
+#: field:sale.order.line,salesman_id:0
+#: view:sale.report:0
+#: field:sale.report,user_id:0
 msgid "Salesman"
 msgstr "Selger"
 
@@ -1756,15 +1878,16 @@ msgid "Untaxed Amount"
 msgstr "Ikke avgiftsberegnet beløp"
 
 #. module: sale
-#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:170
+#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:163
 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_advance_payment_inv
-#: view:sale.advance.payment.inv:0 view:sale.order:0
+#: view:sale.advance.payment.inv:0
+#: view:sale.order:0
 #, python-format
 msgid "Advance Invoice"
 msgstr "Forskuddsfaktura"
 
 #. module: sale
-#: code:addons/sale/sale.py:624
+#: code:addons/sale/sale.py:594
 #, python-format
 msgid "The sales order '%s' has been cancelled."
 msgstr "Salgsordren '%s' har blitt kansellert."
@@ -1801,7 +1924,7 @@ msgstr "MVA beløp."
 #. module: sale
 #: view:sale.order:0
 msgid "Packings"
-msgstr ""
+msgstr "Pakkinger"
 
 #. module: sale
 #: field:sale.config.picking_policy,progress:0
@@ -1821,7 +1944,8 @@ msgstr ""
 
 #. module: sale
 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_form
-#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order view:sale.order:0
+#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order
+#: view:sale.order:0
 msgid "Sales Orders"
 msgstr "Salgsordre"
 
@@ -1838,7 +1962,7 @@ msgstr "Fakturajournaler"
 #. module: sale
 #: field:sale.advance.payment.inv,product_id:0
 msgid "Advance Product"
-msgstr ""
+msgstr "Forhåndsfakturert produkt"
 
 #. module: sale
 #: view:sale.report:0
@@ -1852,7 +1976,7 @@ msgid "You invoice has been successfully created!"
 msgstr "Din faktura er blitt opprettet!"
 
 #. module: sale
-#: code:addons/sale/sale.py:618
+#: code:addons/sale/sale.py:588
 #, python-format
 msgid "You must first cancel all invoices attached to this sales order."
 msgstr ""
@@ -1885,9 +2009,10 @@ msgid "Error"
 msgstr "Feil"
 
 #. module: sale
-#: view:sale.report:0 field:sale.report,delay:0
+#: view:sale.report:0
+#: field:sale.report,delay:0
 msgid "Commitment Delay"
-msgstr ""
+msgstr "Bekreftelsesforsinkelse"
 
 #. module: sale
 #: model:process.node,note:sale.process_node_saleprocurement0
@@ -1895,6 +2020,7 @@ msgid ""
 "One Procurement order for each sales order line and for each of the "
 "components."
 msgstr ""
+"En anskaffelsesordre for hver salgsordrelinje og for hver av komponentene."
 
 #. module: sale
 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_assign0
@@ -1912,13 +2038,13 @@ msgid "Confirmed sales order to invoice."
 msgstr "Bekrefte salgsordre som skal faktureres"
 
 #. module: sale
-#: code:addons/sale/sale.py:290
+#: code:addons/sale/sale.py:293
 #, python-format
 msgid "Cannot delete Sales Order(s) which are already confirmed !"
 msgstr "Kan ikke slette salgsordre som allerede er bekreftet!"
 
 #. module: sale
-#: code:addons/sale/sale.py:322
+#: code:addons/sale/sale.py:319
 #, python-format
 msgid "The sales order '%s' has been set in draft state."
 msgstr "Status for salgsordre '%s' er satt til 'Utkast'."
@@ -1944,7 +2070,7 @@ msgid "Delivered"
 msgstr "Levert"
 
 #. module: sale
-#: code:addons/sale/sale.py:1115
+#: code:addons/sale/sale.py:1120
 #, python-format
 msgid "Not enough stock !"
 msgstr "Ikke nok på lager !"
@@ -1979,7 +2105,8 @@ msgid "It indicates that an invoice has been paid."
 msgstr "dette indikerer at en faktura har blitt betalt."
 
 #. module: sale
-#: report:sale.order:0 field:sale.order.line,name:0
+#: report:sale.order:0
+#: field:sale.order.line,name:0
 msgid "Description"
 msgstr "Beskrivelse"
 
@@ -1994,7 +2121,8 @@ msgid "Adds commitment, requested and effective dates on Sales Orders."
 msgstr ""
 
 #. module: sale
-#: view:sale.order:0 field:sale.order,partner_id:0
+#: view:sale.order:0
+#: field:sale.order,partner_id:0
 #: field:sale.order.line,order_partner_id:0
 msgid "Customer"
 msgstr "Kunde"
@@ -2032,7 +2160,8 @@ msgid "Steps To Deliver a Sales Order"
 msgstr "Steg for å levere en salgsordre"
 
 #. module: sale
-#: view:sale.order:0 view:sale.order.line:0
+#: view:sale.order:0
+#: view:sale.order.line:0
 msgid "Search Sales Order"
 msgstr "Søk salgsordre"
 
@@ -2042,7 +2171,8 @@ msgid "Sales Order Requisition"
 msgstr "Salgsordre rekvisisjon"
 
 #. module: sale
-#: report:sale.order:0 field:sale.order,payment_term:0
+#: report:sale.order:0
+#: field:sale.order,payment_term:0
 msgid "Payment Term"
 msgstr "Betalingsbetingelse"
 
@@ -2061,6 +2191,11 @@ msgid ""
 "having invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use "
 "the Invoice Analysis report in the Accounting application."
 msgstr ""
+"Denne rapporten analyserer dine sitater og salgsordrer. Analysen sjekker "
+"salgsinntekter og sorterer de ved annen gruppe kriterier (selger, partner, "
+"produkt, etc.) Bruk denne rapporten til å utføre analyser på salg du ikke "
+"har fakturert enda. Hvis du ønsker å analysere din omsetning, bør du bruke "
+"fakturaen analyserapporten i Regnskap søknaden."
 
 #. module: sale
 #: report:sale.order:0
@@ -2068,12 +2203,14 @@ msgid "Quotation N°"
 msgstr "Tilbudsnr."
 
 #. module: sale
-#: field:sale.order,picked_rate:0 view:sale.report:0
+#: field:sale.order,picked_rate:0
+#: view:sale.report:0
 msgid "Picked"
 msgstr "Plukket"
 
 #. module: sale
-#: view:sale.report:0 field:sale.report,year:0
+#: view:sale.report:0
+#: field:sale.report,year:0
 msgid "Year"
 msgstr "År"
 
@@ -2081,3 +2218,6 @@ msgstr "År"
 #: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0
 msgid "Invoice Based on Deliveries"
 msgstr "Faktura basert på leveringer"
+
+#~ msgid "Product UoM"
+#~ msgstr "Produktenhet"