"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 05:48+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-15 07:31+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n"
#. module: sale
#: view:board.board:0
#. module: sale
#: field:sale.advance.payment.inv,qtty:0
#: report:sale.order:0
+#: field:sale.order.line,product_uom_qty:0
msgid "Quantity"
msgstr "数量"
msgstr ""
#. module: sale
-#: field:sale.order,project_id:0
#: view:sale.report:0
#: field:sale.report,analytic_account_id:0
#: field:sale.shop,project_id:0
msgstr "調達オーダー"
#. module: sale
+#: model:ir.model,name:sale.model_res_partner
#: view:sale.report:0
#: field:sale.report,partner_id:0
msgid "Partner"
#. module: sale
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleinvoice0
msgid "From a sales order"
-msgstr "受注オーダーから"
+msgstr "受注より"
#. module: sale
#: field:sale.shop,name:0
msgid "Shop Name"
-msgstr "店名"
+msgstr "店舗名"
#. module: sale
-#: code:addons/sale/sale.py:1017
+#: code:addons/sale/sale.py:865
#, python-format
msgid "No Customer Defined !"
msgstr "顧客が定義されていません。"
#. module: sale
-#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree2
+#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_exception
msgid "Sales in Exception"
msgstr "例外の受注"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_report
msgid "Sales Orders Statistics"
-msgstr "受注オーダーの統計値"
+msgstr "受注統計"
#. module: sale
#: help:sale.order,project_id:0
msgid "The analytic account related to a sales order."
-msgstr "受注オーダーに関連した分析アカウント"
+msgstr "受注に紐づく分析アカウント"
#. module: sale
#: selection:sale.report,month:0
msgstr "10月"
#. module: sale
-#: view:board.board:0
-#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotation_for_sale
+#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotations
+#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_quotations
#: view:sale.order:0
#: view:sale.report:0
msgid "Quotations"
#. module: sale
#: help:sale.order,pricelist_id:0
msgid "Pricelist for current sales order."
-msgstr "現在の受注オーダーのための価格リスト"
+msgstr "現在の受注の価格リスト"
#. module: sale
#: selection:sale.config.picking_policy,step:0
msgstr "パッケージ数"
#. module: sale
-#: selection:sale.order,state:0
#: selection:sale.report,state:0
msgid "In Progress"
msgstr "進行中"
msgid ""
"The salesman confirms the quotation. The state of the sales order becomes "
"'In progress' or 'Manual in progress'."
-msgstr "販売員は見積を確認します。受注オーダーの状態は進行中または手動進行中になります。"
+msgstr "販売員は見積を確認します。受注の状態は進行中または手動進行中となります。"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:974
#. module: sale
#: help:sale.order,partner_invoice_id:0
msgid "Invoice address for current sales order."
-msgstr "現在の受注オーダーのための請求書住所"
+msgstr "現在の受注の請求先アドレス"
#. module: sale
#: view:sale.installer:0
msgstr ""
#. module: sale
-#: field:sale.order,invoiced_rate:0
+#: field:sale.order,invoice_exists:0
#: field:sale.order.line,invoiced:0
msgid "Invoiced"
msgstr "請求済"
#. module: sale
#: field:sale.order.line,address_allotment_id:0
msgid "Allotment Partner"
-msgstr "割当パートナ"
+msgstr "割当取引先"
#. module: sale
#: sql_constraint:sale.order:0
#. module: sale
#: field:sale.order.line,product_uom:0
msgid "Unit of Measure "
-msgstr ""
+msgstr "単位 "
#. module: sale
#: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleorderprocurement0
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
-#: field:stock.move,sale_line_id:0
msgid "Sales Order Line"
-msgstr "受注オーダー行"
+msgstr "受注明細"
#. module: sale
#: view:sale.config.picking_policy:0
msgstr "オーダー番号"
#. module: sale
+#: view:sale.order:0
#: field:sale.order,order_line:0
msgid "Order Lines"
-msgstr "オーダー行"
+msgstr "受注明細"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0
-#: field:sale.report,shipped:0
msgid "Shipped"
msgstr "出荷済"
msgstr "9月"
#. module: sale
-#: code:addons/sale/sale.py:1124
+#: code:addons/sale/sale.py:942
#, python-format
msgid ""
"You have to select a pricelist or a customer in the sales form !\n"
#. module: sale
#: report:sale.order:0
msgid "Taxes :"
-msgstr "税金:"
+msgstr "税:"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgstr ""
#. module: sale
-#: view:sale.order:0
#: view:sale.order.line:0
msgid "Qty"
msgstr "数量"
#. module: sale
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel0
-#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel1
-#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel2
#: view:sale.advance.payment.inv:0
#: view:sale.make.invoice:0
-#: view:sale.order.line:0
#: view:sale.order.line.make.invoice:0
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
#. module: sale
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoice0
-#: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoiceafterdelivery0
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_createinvoice0
#: view:sale.advance.payment.inv:0
+#: view:sale.order:0
+#: field:sale.order,order_policy:0
#: view:sale.order.line:0
msgid "Create Invoice"
msgstr "請求書作成"
#. module: sale
#: report:sale.order:0
-#: view:sale.order.line:0
msgid "Price"
msgstr "価格"
#. module: sale
#: model:process.node,note:sale.process_node_quotation0
msgid "Draft state of sales order"
-msgstr "受注オーダーのドラフト状態"
+msgstr "受注のドラフト状態"
#. module: sale
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_deliver0
#. module: sale
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_confirmquotation0
msgid "Confirm Quotation"
-msgstr "見積の確認"
+msgstr "見積確認"
#. module: sale
#: help:sale.order,origin:0
msgid "Reference of the document that generated this sales order request."
-msgstr "この受注オーダー要求を生成したドキュメントへの参照"
+msgstr "この受注の生成の基となったドキュメント"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgstr "調達オーダーの作成"
#. module: sale
-#: view:sale.order:0
#: field:sale.order,amount_tax:0
#: field:sale.order.line,tax_id:0
msgid "Taxes"
-msgstr "税金"
+msgstr "税"
#. module: sale
#: field:sale.order,order_policy:0
#. module: sale
#: help:sale.order,create_date:0
msgid "Date on which sales order is created."
-msgstr "受注オーダーの作成日"
+msgstr "受注作成日"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_stock_move
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_report_product_all
#: view:sale.report:0
msgid "Sales Analysis"
-msgstr "受注分析"
+msgstr "販売分析"
#. module: sale
#: field:sale.order.line,property_ids:0
#. module: sale
#: model:process.node,name:sale.process_node_quotation0
-#: selection:sale.order,state:0
+#: view:sale.order:0
#: selection:sale.report,state:0
msgid "Quotation"
msgstr "見積"
msgstr "受注オーダー基準、または出荷基準の請求書を生成します。"
#. module: sale
-#: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order
+#: model:ir.actions.act_window,name:sale.open_board_sales
+#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_dashboard_sales
#: model:process.process,name:sale.process_process_salesprocess0
+#: view:res.partner:0
#: view:sale.order:0
#: view:sale.report:0
msgid "Sales"
-msgstr "受注"
+msgstr "販売"
#. module: sale
#: report:sale.order:0
msgstr "単価"
#. module: sale
+#: view:sale.order:0
#: selection:sale.order,state:0
#: view:sale.order.line:0
#: selection:sale.order.line,state:0
msgstr ""
#. module: sale
+#: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:121
+#: model:ir.model,name:sale.model_account_invoice
#: model:process.node,name:sale.process_node_invoice0
-#: model:process.node,name:sale.process_node_invoiceafterdelivery0
+#: view:sale.order:0
+#, python-format
msgid "Invoice"
msgstr "請求書"
#. module: sale
#: field:sale.order,origin:0
msgid "Source Document"
-msgstr "元となるドキュメント"
+msgstr "参照元"
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0
msgstr "製品販売単位"
#. module: sale
-#: selection:sale.order,state:0
#: selection:sale.report,state:0
msgid "Manual In Progress"
msgstr "手動進行中"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_make_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_order_line_make_invoice
-#: view:sale.order:0
msgid "Make Invoices"
msgstr "請求書作成"
#. module: sale
#: help:sale.order,date_confirm:0
msgid "Date on which sales order is confirmed."
-msgstr "受注オーダー確認日"
+msgstr "受注確定日"
#. module: sale
#: field:sale.order,company_id:0
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_shop_form
-#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_shop_form
#: field:sale.order,shop_id:0
#: view:sale.report:0
#: field:sale.report,shop_id:0
msgid "Shop"
-msgstr "店"
+msgstr "店舗"
#. module: sale
#: view:sale.report:0
msgstr ""
#. module: sale
+#: code:addons/sale/sale.py:287
+#: code:addons/sale/sale.py:584
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_order
#: model:process.node,name:sale.process_node_order0
#: model:process.node,name:sale.process_node_saleorder0
+#: field:res.partner,sale_order_ids:0
#: model:res.request.link,name:sale.req_link_sale_order
#: view:sale.order:0
-#: field:stock.picking,sale_id:0
+#: selection:sale.order,state:0
+#, python-format
msgid "Sales Order"
-msgstr "受注オーダー"
+msgstr "受注"
#. module: sale
#: field:sale.order.line,product_uos_qty:0
msgstr "最新90日間の製品分類別受注"
#. module: sale
-#: view:sale.order:0
#: field:sale.order.line,invoice_lines:0
msgid "Invoice Lines"
msgstr "請求書行"
#. module: sale
+#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree
#: view:sale.order:0
#: view:sale.order.line:0
msgid "Sales Order Lines"
-msgstr "受注オーダー行"
+msgstr "受注明細"
#. module: sale
#: field:sale.order.line,delay:0
msgstr "8月"
#. module: sale
-#: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:111
+#: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:107
#, python-format
msgid ""
"Invoice cannot be created for this Sales Order Line due to one of the "
"1.The state of this sales order line is either \"draft\" or \"cancel\"!\n"
"2.The Sales Order Line is Invoiced!"
msgstr ""
-"請求書は次の何れかの理由により、この受注オーダー行のために作成されません。\n"
-"1. この受注オーダー行の状態はドラフトまたはキャンセルの何れかである。\n"
-"2. 受注オーダー行は請求されている。"
+"請求書は次の何れかの理由により、この受注明細のために作成されません。\n"
+"1. 受注明細の状態が「ドラフト」もしくは「取消済」である。\n"
+"2. 受注明細は既に請求済み。"
#. module: sale
#: field:sale.order.line,th_weight:0
msgstr "重量"
#. module: sale
-#: view:sale.open.invoice:0
-#: view:sale.order:0
#: field:sale.order,invoice_ids:0
msgid "Invoices"
msgstr "請求書"
#. module: sale
#: field:sale.order,amount_untaxed:0
msgid "Untaxed Amount"
-msgstr "非課税金額"
+msgstr "税抜金額"
#. module: sale
-#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:163
-#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_advance_payment_inv
-#: view:sale.advance.payment.inv:0
-#: view:sale.order:0
+#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:202
#, python-format
msgid "Advance Invoice"
msgstr "前払請求書"
#. module: sale
#: help:sale.order,amount_tax:0
msgid "The tax amount."
-msgstr "税金金額"
+msgstr "税額"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgstr ""
#. module: sale
-#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_form
+#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order
#: view:sale.order:0
msgid "Sales Orders"
-msgstr "受注オーダー"
+msgstr "受注"
#. module: sale
#: selection:sale.config.picking_policy,picking_policy:0
msgstr ""
#. module: sale
-#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree4
+#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_in_progress
msgid "Sales Order in Progress"
-msgstr "進行中の受注オーダー"
+msgstr "進行中の受注"
#. module: sale
#: field:sale.installer,sale_layout:0
#. module: sale
#: model:process.node,note:sale.process_node_order0
msgid "Confirmed sales order to invoice."
-msgstr "請求する確認済受注オーダー"
+msgstr "請求対象の確定受注"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:293
#: view:sale.order:0
#: view:sale.order.line:0
msgid "Search Sales Order"
-msgstr "受注オーダーの検索"
+msgstr "受注検索"
#. module: sale
#: model:process.node,name:sale.process_node_saleorderprocurement0
msgstr "見積番号"
#. module: sale
-#: field:sale.order,picked_rate:0
#: view:sale.report:0
msgid "Picked"
msgstr "集荷"