"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 05:47+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-15 07:31+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n"
#. module: sale
#: view:board.board:0
#. module: sale
#: field:sale.advance.payment.inv,qtty:0
#: report:sale.order:0
+#: field:sale.order.line,product_uom_qty:0
msgid "Quantity"
msgstr "Količina"
#: view:sale.report:0
#: field:sale.report,day:0
msgid "Day"
-msgstr ""
+msgstr "Dan"
#. module: sale
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelorder0
msgstr "Sve odjednom"
#. module: sale
-#: field:sale.order,project_id:0
#: view:sale.report:0
#: field:sale.report,analytic_account_id:0
#: field:sale.shop,project_id:0
msgstr ""
#. module: sale
+#: model:ir.model,name:sale.model_res_partner
#: view:sale.report:0
#: field:sale.report,partner_id:0
msgid "Partner"
-msgstr ""
+msgstr "Partner"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
#. module: sale
#: help:sale.make.invoice,grouped:0
msgid "Check the box to group the invoices for the same customers"
-msgstr ""
+msgstr "Označite kućicu za grupisanje faktura istih kupaca"
#. module: sale
#: selection:sale.order,invoice_quantity:0
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Other Information"
-msgstr ""
+msgstr "Ostali podaci"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_make_invoice
msgid "Sales Make Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Faktura obavljene prodaje"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
#. module: sale
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleinvoice0
msgid "From a sales order"
-msgstr ""
+msgstr "Prema prodajnoj narudžbi"
#. module: sale
#: field:sale.shop,name:0
msgstr "Naziv prodajnog mjesta"
#. module: sale
-#: code:addons/sale/sale.py:1017
+#: code:addons/sale/sale.py:865
#, python-format
msgid "No Customer Defined !"
-msgstr ""
+msgstr "Nije definisan kupac !"
#. module: sale
-#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree2
+#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_exception
msgid "Sales in Exception"
msgstr "Iznimka u prodaji"
#. module: sale
#: selection:sale.report,month:0
msgid "June"
-msgstr ""
+msgstr "Jun"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:587
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_report
msgid "Sales Orders Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Statistika prodajnih narudžbi"
#. module: sale
#: help:sale.order,project_id:0
msgid "The analytic account related to a sales order."
-msgstr ""
+msgstr "Analitički konto povezan sa prodajnom narudžbom."
#. module: sale
#: selection:sale.report,month:0
msgid "October"
-msgstr ""
+msgstr "Oktobar"
#. module: sale
-#: view:board.board:0
-#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotation_for_sale
+#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotations
+#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_quotations
#: view:sale.order:0
#: view:sale.report:0
msgid "Quotations"
-msgstr ""
+msgstr "Predračuni"
#. module: sale
#: help:sale.order,pricelist_id:0
msgid "Pricelist for current sales order."
-msgstr ""
+msgstr "Cjenovnik za trenutnu prodajnu narudžbu"
#. module: sale
#: selection:sale.config.picking_policy,step:0
#. module: sale
#: report:sale.order:0
msgid "TVA :"
-msgstr ""
+msgstr "JIB:"
#. module: sale
#: help:sale.order.line,delay:0
#. module: sale
#: report:sale.order:0
msgid "Quotation Date"
-msgstr ""
+msgstr "Datum predračuna"
#. module: sale
#: field:sale.order,fiscal_position:0
msgstr "Broj pakovanja"
#. module: sale
-#: selection:sale.order,state:0
#: selection:sale.report,state:0
msgid "In Progress"
msgstr "U toku"
"The salesman confirms the quotation. The state of the sales order becomes "
"'In progress' or 'Manual in progress'."
msgstr ""
+"Prodavač potvrđuje predračun. Stanje prodajnog naloga postaje 'U toku' ili "
+"'Ručni postupak u toku'."
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:974
#. module: sale
#: help:sale.order,partner_invoice_id:0
msgid "Invoice address for current sales order."
-msgstr ""
+msgstr "Adresa fakture za trenutnu prodajnu narudžbu."
#. module: sale
#: view:sale.installer:0
msgstr ""
#. module: sale
-#: field:sale.order,invoiced_rate:0
+#: field:sale.order,invoice_exists:0
#: field:sale.order.line,invoiced:0
msgid "Invoiced"
msgstr "Fakturisano"
#. module: sale
#: field:sale.order,date_confirm:0
msgid "Confirmation Date"
-msgstr ""
+msgstr "Datum potvrde"
#. module: sale
#: field:sale.order.line,address_allotment_id:0
msgid "Allotment Partner"
-msgstr ""
+msgstr "Partner u raspodjeli"
#. module: sale
#: sql_constraint:sale.order:0
#. module: sale
#: selection:sale.report,month:0
msgid "March"
-msgstr ""
+msgstr "Mart"
#. module: sale
#: help:sale.order,amount_total:0
msgid "The total amount."
-msgstr ""
+msgstr "Ukupan iznos."
#. module: sale
#: field:sale.order.line,price_subtotal:0
#. module: sale
#: field:sale.order.line,product_uom:0
msgid "Unit of Measure "
-msgstr ""
+msgstr "Mjerna jedinica "
#. module: sale
#: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleorderprocurement0
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0
msgid "Search Uninvoiced Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Pretraži nefakturisane stavke"
#. module: sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_order
#: view:sale.report:0
#: field:sale.report,nbr:0
msgid "# of Lines"
-msgstr ""
+msgstr "# linija"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_open_invoice
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
-#: field:stock.move,sale_line_id:0
msgid "Sales Order Line"
-msgstr ""
+msgstr "Stavka prodajne narudžbe"
#. module: sale
#: view:sale.config.picking_policy:0
msgstr "Nalog N°"
#. module: sale
+#: view:sale.order:0
#: field:sale.order,order_line:0
msgid "Order Lines"
msgstr "Stavke naloga"
#. module: sale
#: field:sale.order,create_date:0
msgid "Creation Date"
-msgstr ""
+msgstr "Datum kreiranja"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3
#. module: sale
#: view:sale.report:0
msgid "My Sales"
-msgstr ""
+msgstr "Moje prodaje"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:293
#: view:sale.report:0
#: field:sale.report,product_uom_qty:0
msgid "# of Qty"
-msgstr ""
+msgstr "# kol"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Order Date"
-msgstr ""
+msgstr "Datum narudžbe"
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0
-#: field:sale.report,shipped:0
msgid "Shipped"
-msgstr ""
+msgstr "Otpremljeno"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree5
#. module: sale
#: selection:sale.report,month:0
msgid "September"
-msgstr ""
+msgstr "Septembar"
#. module: sale
-#: code:addons/sale/sale.py:1124
+#: code:addons/sale/sale.py:942
#, python-format
msgid ""
"You have to select a pricelist or a customer in the sales form !\n"
"Please set one before choosing a product."
-msgstr ""
+msgstr "Odaberite cjenovnik ili kupca prije odabira proizvoda!"
#. module: sale
#: view:sale.report:0
#: field:sale.report,categ_id:0
msgid "Category of Product"
-msgstr ""
+msgstr "Kategorija proizvoda"
#. module: sale
#: report:sale.order:0
#. module: sale
#: view:sale.report:0
msgid "Extended Filters..."
-msgstr ""
+msgstr "Napredni filteri..."
#. module: sale
#: model:ir.module.module,description:sale.module_meta_information
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_shop
#: view:sale.shop:0
msgid "Sales Shop"
-msgstr ""
+msgstr "Prodavnica"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_res_company
#. module: sale
#: selection:sale.report,month:0
msgid "November"
-msgstr ""
+msgstr "Novembar"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
"The same sales order may have been invoiced in several times (by line for "
"example)."
msgstr ""
+"Ovo je lista faktura koje su generisane za prodajne narudžbe. Ista prodajna "
+"narudžba može biti fakturisana više puta (npr. prema stavkama)."
#. module: sale
#: report:sale.order:0
msgstr ""
#. module: sale
-#: view:sale.order:0
#: view:sale.order.line:0
msgid "Qty"
msgstr "Količina"
#. module: sale
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel0
-#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel1
-#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel2
#: view:sale.advance.payment.inv:0
#: view:sale.make.invoice:0
-#: view:sale.order.line:0
#: view:sale.order.line.make.invoice:0
msgid "Cancel"
msgstr "Otkaži"
#. module: sale
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoice0
-#: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoiceafterdelivery0
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_createinvoice0
#: view:sale.advance.payment.inv:0
+#: view:sale.order:0
+#: field:sale.order,order_policy:0
#: view:sale.order.line:0
msgid "Create Invoice"
msgstr "Kreriaj Fakturu"
#. module: sale
#: help:sale.order.line,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of sales order lines."
-msgstr ""
+msgstr "Daje poredak kada prikazuje listu prodajnih naloga."
#. module: sale
#: report:sale.order:0
-#: view:sale.order.line:0
msgid "Price"
msgstr "Cijena"
#: view:sale.report:0
#: field:sale.report,price_total:0
msgid "Total Price"
-msgstr ""
+msgstr "Ukupna Cijena"
#. module: sale
#: selection:sale.order.line,type:0
#. module: sale
#: model:process.node,note:sale.process_node_quotation0
msgid "Draft state of sales order"
-msgstr ""
+msgstr "Prodajna narudžba u pripremi"
#. module: sale
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_deliver0
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Total Tax Included"
-msgstr ""
+msgstr "Ukupan uračunati porez"
#. module: sale
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_packing0
#. module: sale
#: help:sale.order,origin:0
msgid "Reference of the document that generated this sales order request."
-msgstr ""
+msgstr "Referenca na dokument koji je generisao ovu prodajnu narudžbu."
#. module: sale
#: view:sale.order:0
#: view:sale.order.line:0
#: view:sale.report:0
msgid "Group By..."
-msgstr ""
+msgstr "Grupiši po..."
#. module: sale
#: view:sale.order:0
#. module: sale
#: field:sale.order.line,type:0
msgid "Procurement Method"
-msgstr ""
+msgstr "Metoda naručivanja"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:1126
msgstr ""
#. module: sale
-#: view:sale.order:0
#: field:sale.order,amount_tax:0
#: field:sale.order.line,tax_id:0
msgid "Taxes"
#. module: sale
#: help:sale.order,create_date:0
msgid "Date on which sales order is created."
-msgstr ""
+msgstr "Datum kreiranja prodajne narudžbe"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_stock_move
#: view:sale.make.invoice:0
#: view:sale.order.line.make.invoice:0
msgid "Create Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Napravi fakture"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
#. module: sale
#: field:sale.advance.payment.inv,amount:0
msgid "Advance Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Iznos avansa"
#. module: sale
#: selection:sale.order,invoice_quantity:0
#. module: sale
#: selection:sale.report,month:0
msgid "July"
-msgstr ""
+msgstr "Jul"
#. module: sale
#: field:sale.order.line,procurement_id:0
#: view:sale.report:0
#: field:sale.report,month:0
msgid "Month"
-msgstr ""
+msgstr "Mjesec"
#. module: sale
#: model:ir.module.module,shortdesc:sale.module_meta_information
#. module: sale
#: model:process.node,note:sale.process_node_invoice0
msgid "To be reviewed by the accountant."
-msgstr ""
+msgstr "Potrebna revizija knjigovođe."
#. module: sale
#: view:sale.report:0
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line_make_invoice
msgid "Sale OrderLine Make_invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Stavka prodajne narudžbe Make_invoice"
#. module: sale
#: help:sale.config.picking_policy,step:0
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree
msgid "Old Quotations"
-msgstr ""
+msgstr "Stari predračuni"
#. module: sale
#: field:sale.order,invoiced:0
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_report_product_all
#: view:sale.report:0
msgid "Sales Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Analiza prodaje"
#. module: sale
#: field:sale.order.line,property_ids:0
#. module: sale
#: model:process.node,name:sale.process_node_quotation0
-#: selection:sale.order,state:0
+#: view:sale.order:0
#: selection:sale.report,state:0
msgid "Quotation"
msgstr "Ponuda"
"is 'Shipping and Manual in Progress'. The invoice is created automatically "
"if the shipping policy is 'Payment before Delivery'."
msgstr ""
+"Ako je pravilo otpremanja prodajne narudžbe 'Otpremanje i ručni postupak u "
+"toku', prodavač kreira fakturu ručno. Faktura se kreira automatski ako je "
+"postavljeno pravilo otpremanja 'Plaćanje prije dostave'."
#. module: sale
#: help:sale.config.picking_policy,order_policy:0
msgstr ""
#. module: sale
-#: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order
+#: model:ir.actions.act_window,name:sale.open_board_sales
+#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_dashboard_sales
#: model:process.process,name:sale.process_process_salesprocess0
+#: view:res.partner:0
#: view:sale.order:0
#: view:sale.report:0
msgid "Sales"
msgstr "Jedinična cijena"
#. module: sale
+#: view:sale.order:0
#: selection:sale.order,state:0
#: view:sale.order.line:0
#: selection:sale.order.line,state:0
msgstr ""
#. module: sale
+#: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:121
+#: model:ir.model,name:sale.model_account_invoice
#: model:process.node,name:sale.process_node_invoice0
-#: model:process.node,name:sale.process_node_invoiceafterdelivery0
+#: view:sale.order:0
+#, python-format
msgid "Invoice"
msgstr "Faktura"
#. module: sale
#: field:sale.order,origin:0
msgid "Source Document"
-msgstr ""
+msgstr "Izvorni dokument"
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0
msgid "To Do"
-msgstr ""
+msgstr "Za uraditi"
#. module: sale
#: field:sale.order,picking_policy:0
#. module: sale
#: help:sale.order,amount_untaxed:0
msgid "The amount without tax."
-msgstr ""
+msgstr "Iznos bez poreza."
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:574
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv
msgid "Sales Advance Payment Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Faktura za avans"
#. module: sale
#: field:sale.order,incoterm:0
msgstr "Proizvod JM"
#. module: sale
-#: selection:sale.order,state:0
#: selection:sale.report,state:0
msgid "Manual In Progress"
msgstr "U toku"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Ignore Exception"
-msgstr ""
+msgstr "Zanemari iznimku"
#. module: sale
#: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleinvoice0
"generates an invoice or a delivery order as soon as it is confirmed by the "
"salesman."
msgstr ""
+"U zavisnosti od kontrole fakturisanja, faktura može biti bazirana na "
+"dostavljenim ili na naručenim količinama. Tako, prodajnu narudžbu može "
+"generisati fakturu ili otpremnicu onog trenutka kada je prodavač potvrdi."
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:1116
#. module: sale
#: field:sale.order,client_order_ref:0
msgid "Customer Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Referenca kupca"
#. module: sale
#: field:sale.order,amount_total:0
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_make_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_order_line_make_invoice
-#: view:sale.order:0
msgid "Make Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Kreiraj fakture"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
#: view:sale.order.line:0
msgid "To Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Za fakturisanje"
#. module: sale
#: help:sale.order,date_confirm:0
msgid "Date on which sales order is confirmed."
-msgstr ""
+msgstr "Datum potvrde prodajne narudžbe"
#. module: sale
#: field:sale.order,company_id:0
#: field:sale.report,company_id:0
#: field:sale.shop,company_id:0
msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Kompanija"
#. module: sale
#: field:sale.make.invoice,invoice_date:0
msgid "Invoice Date"
-msgstr ""
+msgstr "Datum fakturisanja"
#. module: sale
#: help:sale.advance.payment.inv,amount:0
msgid "The amount to be invoiced in advance."
-msgstr ""
+msgstr "Iznos za fakturisanje unaprijed."
#. module: sale
#: selection:sale.order,state:0
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_shop_form
-#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_shop_form
#: field:sale.order,shop_id:0
#: view:sale.report:0
#: field:sale.report,shop_id:0
#. module: sale
#: field:sale.report,date_confirm:0
msgid "Date Confirm"
-msgstr ""
+msgstr "Datum potvrde"
#. module: sale
#: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:111
msgstr ""
#. module: sale
+#: code:addons/sale/sale.py:287
+#: code:addons/sale/sale.py:584
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_order
#: model:process.node,name:sale.process_node_order0
#: model:process.node,name:sale.process_node_saleorder0
+#: field:res.partner,sale_order_ids:0
#: model:res.request.link,name:sale.req_link_sale_order
#: view:sale.order:0
-#: field:stock.picking,sale_id:0
+#: selection:sale.order,state:0
+#, python-format
msgid "Sales Order"
-msgstr ""
+msgstr "Prodajna narudžba"
#. module: sale
#: field:sale.order.line,product_uos_qty:0
msgstr ""
#. module: sale
-#: view:sale.order:0
#: field:sale.order.line,invoice_lines:0
msgid "Invoice Lines"
msgstr "Stavka Fakture"
#. module: sale
+#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree
#: view:sale.order:0
#: view:sale.order.line:0
msgid "Sales Order Lines"
#. module: sale
#: selection:sale.report,month:0
msgid "August"
-msgstr ""
+msgstr "Avgust"
#. module: sale
-#: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:111
+#: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:107
#, python-format
msgid ""
"Invoice cannot be created for this Sales Order Line due to one of the "
"1.The state of this sales order line is either \"draft\" or \"cancel\"!\n"
"2.The Sales Order Line is Invoiced!"
msgstr ""
+"Faktura se ne može kreirati za ovu stavku prodajne narudžbe zbog jednog od "
+"sljedećih razloga:\n"
+"1. Stanje ove stavke prodajne narudžbe je \"U pripremi\" ili \"Otkazano\"!\n"
+"2. Stavka prodajne narudžbe je već fakturisana!"
#. module: sale
#: field:sale.order.line,th_weight:0
msgstr "Težina"
#. module: sale
-#: view:sale.open.invoice:0
-#: view:sale.order:0
#: field:sale.order,invoice_ids:0
msgid "Invoices"
msgstr "Fakture"
#. module: sale
#: selection:sale.report,month:0
msgid "December"
-msgstr ""
+msgstr "Decembar"
#. module: sale
#: field:sale.config.picking_policy,config_logo:0
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0
msgid "Uninvoiced"
-msgstr ""
+msgstr "Nefakturisano"
#. module: sale
#: report:sale.order:0
#. module: sale
#: model:process.node,note:sale.process_node_saleorder0
msgid "Drives procurement and invoicing"
-msgstr ""
+msgstr "Pokreće naručivanje i fakturisanje"
#. module: sale
#: field:sale.order,amount_untaxed:0
msgstr "Neoporezovan iznos"
#. module: sale
-#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:163
-#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_advance_payment_inv
-#: view:sale.advance.payment.inv:0
-#: view:sale.order:0
+#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:202
#, python-format
msgid "Advance Invoice"
msgstr "Predračun"
#. module: sale
#: help:sale.order,amount_tax:0
msgid "The tax amount."
-msgstr ""
+msgstr "Iznos poreza."
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgstr ""
#. module: sale
-#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_form
+#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order
#: view:sale.order:0
msgid "Sales Orders"
#. module: sale
#: selection:sale.report,month:0
msgid "January"
-msgstr ""
+msgstr "Januar"
#. module: sale
#: view:sale.installer:0
msgstr ""
#. module: sale
-#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree4
+#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_in_progress
msgid "Sales Order in Progress"
msgstr "Prodajni nalog u obradi"
#: view:sale.report:0
#: field:sale.report,delay:0
msgid "Commitment Delay"
-msgstr ""
+msgstr "Odgoda obveze"
#. module: sale
#: model:process.node,note:sale.process_node_saleprocurement0
#. module: sale
#: field:sale.report,date:0
msgid "Date Order"
-msgstr ""
+msgstr "Datum narudžbe"
#. module: sale
#: model:process.node,note:sale.process_node_order0
msgid "Confirmed sales order to invoice."
-msgstr ""
+msgstr "Prodajna narudžba potvrđen i pretvorena u fakturu."
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:293
#. module: sale
#: help:sale.order,invoiced:0
msgid "It indicates that an invoice has been paid."
-msgstr ""
+msgstr "Pokazatelj da je faktura plaćena."
#. module: sale
#: report:sale.order:0
#. module: sale
#: selection:sale.report,month:0
msgid "May"
-msgstr ""
+msgstr "Maj"
#. module: sale
#: help:sale.installer,sale_order_dates:0
#. module: sale
#: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template
msgid "Advance"
-msgstr ""
+msgstr "Avans"
#. module: sale
#: selection:sale.report,month:0
msgid "February"
-msgstr ""
+msgstr "Februar"
#. module: sale
#: help:sale.installer,sale_journal:0
#. module: sale
#: selection:sale.report,month:0
msgid "April"
-msgstr ""
+msgstr "April"
#. module: sale
#: view:sale.shop:0
#: view:sale.order:0
#: view:sale.order.line:0
msgid "Search Sales Order"
-msgstr ""
+msgstr "Pretraži prodajne narudžbe"
#. module: sale
#: model:process.node,name:sale.process_node_saleorderprocurement0
"having invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use "
"the Invoice Analysis report in the Accounting application."
msgstr ""
+"Ovaj izvještaj radi analizu vaših ponuda i prodajnih narudžbi. Analiza "
+"provjerava prihode od prodaje i sortira ih prema različitim kriterijima "
+"grupisanja (prodavač, partner, proizvod, itd.) Koristite ovaj izvještaj za "
+"izvođenje analize na prodajama koje još nisu fakturisane. Ako želite "
+"analizirati prihod, trebali bi koristiti Izvještaj analize faktura u "
+"računovodstvenoj aplikaciji."
#. module: sale
#: report:sale.order:0
msgstr "Ponuda N°"
#. module: sale
-#: field:sale.order,picked_rate:0
#: view:sale.report:0
msgid "Picked"
msgstr "Izuzeto"