"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-31 06:30+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 14734)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 07:38+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 14747)\n"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
msgstr "Zafakturowane i zapłacone"
#. module: purchase
-#: field:purchase.order,location_id:0
-#: view:purchase.report:0
+#: field:purchase.order,location_id:0 view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,location_id:0
msgid "Destination"
msgstr "Przeznaczenie"
msgstr "Adres docelowy"
#. module: purchase
-#: report:purchase.order:0
-#: field:purchase.report,validator:0
+#: report:purchase.order:0 field:purchase.report,validator:0
msgid "Validated By"
msgstr "Zatwierdzone przez"
msgstr ""
#. module: purchase
-#: view:purchase.order:0
-#: field:purchase.order,partner_id:0
-#: view:purchase.order.line:0
-#: view:purchase.report:0
+#: view:purchase.order:0 field:purchase.order,partner_id:0
+#: view:purchase.order.line:0 view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,partner_id:0
msgid "Supplier"
msgstr "Dostawca"
msgstr "Z pobrania"
#. module: purchase
-#: code:addons/purchase/purchase.py:708
+#: code:addons/purchase/purchase.py:735
#, python-format
msgid "No Pricelist !"
msgstr "Brak cennika !"
#. module: purchase
-#: field:purchase.order.line,product_qty:0
-#: view:purchase.report:0
+#: field:purchase.order.line,product_qty:0 view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,quantity:0
msgid "Quantity"
msgstr "Ilość"
msgstr "Wybierz otwarte zamówienie sprzedaży"
#. module: purchase
-#: field:purchase.order,company_id:0
-#: field:purchase.order.line,company_id:0
-#: view:purchase.report:0
-#: field:purchase.report,company_id:0
+#: field:purchase.order,company_id:0 field:purchase.order.line,company_id:0
+#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Firma"
msgstr "Ustaw na projekt"
#. module: purchase
-#: selection:purchase.order,state:0
-#: selection:purchase.report,state:0
+#: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0
msgid "Invoice Exception"
msgstr "Wyjątek faktury"
msgstr "Pobranie częściowe"
#. module: purchase
-#: code:addons/purchase/purchase.py:288
+#: code:addons/purchase/purchase.py:289
#, python-format
msgid "Purchase order '%s' is confirmed."
msgstr "Zamówienie zakupu '%s' zostało potwierdzone"
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
-#: view:purchase.order:0
-#: selection:purchase.order,state:0
+#: view:purchase.order:0 selection:purchase.order,state:0
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Approved"
msgstr "Zaaprobowane"
msgstr "Zakupy"
#. module: purchase
-#: view:purchase.order:0
-#: field:purchase.order,notes:0
-#: view:purchase.order.line:0
-#: field:purchase.order.line,notes:0
+#: view:purchase.order:0 field:purchase.order,notes:0
+#: view:purchase.order.line:0 field:purchase.order.line,notes:0
msgid "Notes"
msgstr "Uwagi"
#. module: purchase
-#: code:addons/purchase/purchase.py:708
+#: code:addons/purchase/purchase.py:735
#, python-format
msgid ""
"You have to select a pricelist or a supplier in the purchase form !\n"
msgstr "Wrzesień"
#. module: purchase
-#: report:purchase.order:0
-#: field:purchase.order,amount_tax:0
-#: view:purchase.order.line:0
-#: field:purchase.order.line,taxes_id:0
+#: report:purchase.order:0 field:purchase.order,amount_tax:0
+#: view:purchase.order.line:0 field:purchase.order.line,taxes_id:0
msgid "Taxes"
msgstr "Podatki"
#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_order
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order
#: model:process.node,name:purchase.process_node_purchaseorder0
-#: field:procurement.order,purchase_id:0
-#: view:purchase.order:0
+#: field:procurement.order,purchase_id:0 view:purchase.order:0
#: model:res.request.link,name:purchase.req_link_purchase_order
#: field:stock.picking,purchase_id:0
msgid "Purchase Order"
msgstr "Zamówienie zakupu"
#. module: purchase
-#: field:purchase.order,name:0
-#: view:purchase.order.line:0
+#: field:purchase.order,name:0 view:purchase.order.line:0
#: field:purchase.order.line,order_id:0
msgid "Order Reference"
msgstr "Odnośnik zamówienia"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_product
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form
+#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_in_config_purchase
msgid "Products"
msgstr "Produkty"
"zamówionych."
#. module: purchase
-#: selection:purchase.order,state:0
-#: selection:purchase.order.line,state:0
+#: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.order.line,state:0
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Anulowano"
msgstr "Konwertuj do zamówienia zakupu"
#. module: purchase
-#: field:purchase.order,pricelist_id:0
-#: field:purchase.report,pricelist_id:0
+#: field:purchase.order,pricelist_id:0 field:purchase.report,pricelist_id:0
msgid "Pricelist"
msgstr "Cennik"
#. module: purchase
-#: selection:purchase.order,state:0
-#: selection:purchase.report,state:0
+#: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0
msgid "Shipping Exception"
msgstr "Wyjątek wysyłki"
msgstr "Przesunięcie zapasu"
#. module: purchase
-#: view:purchase.report:0
-#: field:purchase.report,day:0
+#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,day:0
msgid "Day"
msgstr "Dzień"
#. module: purchase
-#: code:addons/purchase/purchase.py:325
+#: code:addons/purchase/purchase.py:326
#, python-format
msgid "Purchase order '%s' has been set in draft state."
msgstr "Zamówienie zakupu '%s' zostało ustawione w stan Projekt"
msgstr "Konto analityczne"
#. module: purchase
-#: view:purchase.report:0
-#: field:purchase.report,nbr:0
+#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,nbr:0
msgid "# of Lines"
msgstr "# pozycji"
#. module: purchase
-#: code:addons/purchase/purchase.py:748
-#: code:addons/purchase/purchase.py:788
+#: code:addons/purchase/purchase.py:754 code:addons/purchase/purchase.py:769
+#: code:addons/purchase/purchase.py:772
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:47
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "Potwierdzone"
#. module: purchase
-#: view:purchase.report:0
-#: field:purchase.report,price_average:0
+#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,price_average:0
msgid "Average Price"
msgstr "Cena przeciętna"
"zamówienia zakupu, faktura jest wystawiana na ilości otrzymane lub zamówione."
#. module: purchase
-#: view:purchase.order:0
-#: field:purchase.order,state:0
-#: view:purchase.order.line:0
-#: field:purchase.order.line,state:0
-#: view:purchase.report:0
-#: view:stock.picking:0
+#: view:purchase.order:0 field:purchase.order,state:0
+#: view:purchase.order.line:0 field:purchase.order.line,state:0
+#: view:purchase.report:0 view:stock.picking:0
msgid "State"
msgstr "Stan"
msgstr "Pozycje zamówienia"
#. module: purchase
-#: code:addons/purchase/purchase.py:710
+#: code:addons/purchase/purchase.py:737
#, python-format
msgid "No Partner!"
msgstr "Brak partnera!"
msgstr "Faks:"
#. module: purchase
-#: view:purchase.report:0
-#: field:purchase.report,price_total:0
+#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,price_total:0
msgid "Total Price"
msgstr "Suma"
msgstr "Faktury wygenerowane do zamówienia zakupu"
#. module: purchase
-#: code:addons/purchase/purchase.py:284
-#: code:addons/purchase/purchase.py:347
-#: code:addons/purchase/purchase.py:358
+#: code:addons/purchase/purchase.py:285 code:addons/purchase/purchase.py:348
+#: code:addons/purchase/purchase.py:359
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:111
#, python-format
msgid "Error !"
"tego menu możesz śledzić postępy negocjacji, postępy dostaw itp."
#. module: purchase
-#: code:addons/purchase/purchase.py:788
+#: code:addons/purchase/purchase.py:769
#, python-format
msgid "The selected supplier only sells this product by %s"
msgstr "Wybrany dostawca sprzedaje ten produkt tylko po %s"
msgstr "Miejsce docelowe rezerwacji"
#. module: purchase
-#: code:addons/purchase/purchase.py:235
+#: code:addons/purchase/purchase.py:236
#, python-format
msgid "Invalid action !"
msgstr "Niedozwolona akcja !"
#. module: purchase
-#: view:purchase.order:0
-#: selection:purchase.order,state:0
-#: selection:purchase.order.line,state:0
-#: selection:purchase.report,state:0
+#: view:purchase.order:0 selection:purchase.order,state:0
+#: selection:purchase.order.line,state:0 selection:purchase.report,state:0
#: view:stock.picking:0
msgid "Done"
msgstr "Wykonano"
msgstr "Przyjęcia"
#. module: purchase
-#: field:purchase.order,validator:0
-#: view:purchase.report:0
+#: field:purchase.order,validator:0 view:purchase.report:0
msgid "Validated by"
msgstr "Zatwierdzone przez"
msgstr " Miesiąc-1 "
#. module: purchase
-#: code:addons/purchase/purchase.py:348
+#: code:addons/purchase/purchase.py:349
#, python-format
msgid "There is no purchase journal defined for this company: \"%s\" (id:%d)"
msgstr "Brak dziennika zakupów dla tej firmy: \"%s\" (id:%d)"
"zakupu."
#. module: purchase
-#: report:purchase.order:0
-#: view:purchase.order:0
-#: field:purchase.order,date_order:0
-#: field:purchase.order.line,date_order:0
-#: field:purchase.report,date:0
-#: view:stock.picking:0
+#: report:purchase.order:0 view:purchase.order:0
+#: field:purchase.order,date_order:0 field:purchase.order.line,date_order:0
+#: field:purchase.report,date:0 view:stock.picking:0
msgid "Order Date"
msgstr "Data zamówienia"
msgstr "Kategorie jednostek miary"
#. module: purchase
-#: view:purchase.report:0
-#: field:purchase.report,delay_pass:0
+#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,delay_pass:0
msgid "Days to Deliver"
msgstr "Czas dostawy"
msgstr "Zapotrzebowanie"
#. module: purchase
-#: view:purchase.order:0
-#: field:purchase.order,invoice_ids:0
+#: view:purchase.order:0 field:purchase.order,invoice_ids:0
msgid "Invoices"
msgstr "Faktury"
msgstr "Suma pozycji zamówień wg użytkownika na miesiąc"
#. module: purchase
-#: view:purchase.report:0
-#: field:purchase.report,month:0
+#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,month:0
msgid "Month"
msgstr "Miesiąc"
msgstr "Suma kwot netto"
#. module: purchase
-#: field:purchase.order,shipped:0
-#: field:purchase.order,shipped_rate:0
+#: field:purchase.order,shipped:0 field:purchase.order,shipped_rate:0
msgid "Received"
msgstr "Przyjęto"
msgstr "Podatki :"
#. module: purchase
-#: field:purchase.order,invoiced_rate:0
-#: field:purchase.order.line,invoiced:0
+#: field:purchase.order,invoiced_rate:0 field:purchase.order.line,invoiced:0
msgid "Invoiced"
msgstr "Zafakturowano"
#. module: purchase
-#: view:purchase.report:0
-#: field:purchase.report,category_id:0
+#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,category_id:0
msgid "Category"
msgstr "Kategoria"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line
-#: view:purchase.order.line:0
-#: field:stock.move,purchase_line_id:0
+#: view:purchase.order.line:0 field:stock.move,purchase_line_id:0
msgid "Purchase Order Line"
msgstr "Pozycja zamówienia zakupu"
msgstr "Rozszerzone filtry..."
#. module: purchase
-#: code:addons/purchase/purchase.py:358
+#: code:addons/purchase/purchase.py:359
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:112
#, python-format
msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
msgstr "Konsola"
#. module: purchase
-#: view:purchase.report:0
-#: field:purchase.report,price_standard:0
+#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,price_standard:0
msgid "Products Value"
msgstr "Wartość produktów"
msgstr "Typy cenników"
#. module: purchase
-#: view:purchase.order:0
-#: view:purchase.report:0
+#: view:purchase.order:0 view:purchase.report:0
msgid "Quotations"
msgstr "Oferty"
msgstr "Produkty wg kategorii"
#. module: purchase
-#: view:purchase.report:0
-#: field:purchase.report,delay:0
+#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,delay:0
msgid "Days to Validate"
msgstr "Dni do zatwierdzenia"
msgstr "Data aprobowania zamówienia"
#. module: purchase
-#: selection:purchase.order,state:0
-#: selection:purchase.report,state:0
+#: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0
msgid "Waiting"
msgstr "Oczekujące"
#. module: purchase
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingcancelpurchaseorder0
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_cancelpurchaseorder0
-#: view:purchase.order:0
-#: view:purchase.order.group:0
+#: view:purchase.order:0 view:purchase.order.group:0
#: view:purchase.order.line_invoice:0
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#. module: purchase
-#: view:purchase.order:0
-#: view:purchase.order.line:0
+#: view:purchase.order:0 view:purchase.order.line:0
msgid "Purchase Order Lines"
msgstr "Pozycje zamówienia zakupu"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_quotation
-#: selection:purchase.order,state:0
-#: selection:purchase.report,state:0
+#: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0
msgid "Request for Quotation"
msgstr "Zapytanie ofertowe"
msgstr "Tel. :"
#. module: purchase
-#: field:purchase.order,create_uid:0
-#: view:purchase.report:0
+#: field:purchase.order,create_uid:0 view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr "Odpowiedzialny"
msgstr "Nasz odnośnik zamówienia"
#. module: purchase
-#: view:purchase.order:0
-#: view:purchase.order.line:0
+#: view:purchase.order:0 view:purchase.order.line:0
msgid "Search Purchase Order"
msgstr "Wyszukaj zamówienia zakupu"
#. module: purchase
-#: field:purchase.order,warehouse_id:0
-#: view:purchase.report:0
+#: field:purchase.order,warehouse_id:0 view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,warehouse_id:0
msgid "Warehouse"
msgstr "Magazyn"
msgstr "Data zap."
#. module: purchase
-#: field:purchase.order,date_approve:0
-#: field:purchase.report,date_approve:0
+#: field:purchase.order,date_approve:0 field:purchase.report,date_approve:0
msgid "Date Approved"
msgstr "Data aprobowania"
msgstr "Nie można anulować tego zamówienia zakupu !"
#. module: purchase
-#: report:purchase.order:0
-#: field:purchase.order.line,price_unit:0
+#: report:purchase.order:0 field:purchase.order.line,price_unit:0
msgid "Unit Price"
msgstr "Cena jednostkowa"
msgstr "Zaplanowana data"
#. module: purchase
-#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_in_config_purchase
-#: field:purchase.order,product_id:0
-#: view:purchase.order.line:0
-#: field:purchase.order.line,product_id:0
-#: view:purchase.report:0
+#: field:purchase.order,product_id:0 view:purchase.order.line:0
+#: field:purchase.order.line,product_id:0 view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Produkt"
msgstr "Potwierdzenie"
#. module: purchase
-#: report:purchase.order:0
-#: field:purchase.order.line,name:0
+#: report:purchase.order:0 field:purchase.order.line,name:0
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Description"
msgstr "Opis"
msgstr "Dostawa"
#. module: purchase
-#: view:board.board:0
-#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_draft
+#: view:board.board:0 model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_draft
msgid "Request for Quotations"
msgstr "Zapytania ofertowe"
msgstr "JM produktu"
#. module: purchase
-#: report:purchase.order:0
-#: report:purchase.quotation:0
+#: report:purchase.order:0 report:purchase.quotation:0
msgid "Qty"
msgstr "Il."
msgstr "Odnośnik zamówienia"
#. module: purchase
-#: view:purchase.order:0
-#: field:purchase.order,minimum_planned_date:0
-#: report:purchase.quotation:0
-#: field:purchase.report,expected_date:0
+#: view:purchase.order:0 field:purchase.order,minimum_planned_date:0
+#: report:purchase.quotation:0 field:purchase.report,expected_date:0
#: view:stock.picking:0
msgid "Expected Date"
msgstr "Oczekiwana data"
" "
#. module: purchase
-#: view:purchase.report:0
-#: field:purchase.report,name:0
+#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,name:0
msgid "Year"
msgstr "Rok"
"* Stan 'Anulowano' jest ustawiany po anulowaniu zamówienia."
#. module: purchase
-#: code:addons/purchase/purchase.py:425
+#: code:addons/purchase/purchase.py:426
#, python-format
msgid "Purchase order '%s' is cancelled."
msgstr "Zamówienia zakupu '%s' zostało anulowane."
msgstr "Jesteś pewien, że chcesz połączyć te zamówienia ?"
#. module: purchase
-#: view:purchase.order:0
-#: view:purchase.order.line:0
-#: view:purchase.report:0
+#: view:purchase.order:0 view:purchase.order.line:0 view:purchase.report:0
#: view:stock.picking:0
msgid "Group By..."
msgstr "Grupuj wg"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner
-#: field:purchase.order.line,partner_id:0
-#: view:stock.picking:0
+#: field:purchase.order.line,partner_id:0 view:stock.picking:0
msgid "Partner"
msgstr ""
#. module: purchase
-#: code:addons/purchase/purchase.py:710
+#: code:addons/purchase/purchase.py:737
#, python-format
msgid ""
"You have to select a partner in the purchase form !\n"