"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-30 09:28+0000\n"
+"Last-Translator: Simone Bernini <simone@aperturelabs.it>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-15 07:36+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 17156)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-01 06:33+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_exceptions
" </p>\n"
" "
msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+" Fai click per creare un Ordine di Approvvigionamento.\n"
+" </p>\n"
+" <p>\n"
+" Gli <b> Ordini di Approvvigionamento</b> rappresentano la "
+"richiesta per una determinata quantità di prodotti, in un determinato "
+"momento, in un determinato luogo.\n"
+" </p>\n"
+" <p>\n"
+" Gli <b>Ordini di Vendita</b> sono una fonte tipica di Ordini "
+"di Approvvigionamento (ma sono documenti separati). \n"
+" <br/>A seconda del metodo di approvvigionamento e la "
+"configurazione dei prodotti, il sistema cercherà di soddisfare la richiesta: "
+"riservando prodotti dallo stock prodotti, ordinando prodotti da un "
+"fornitore, creando un ordine di produzione, ecc..\n"
+" </p>\n"
+" <p>\n"
+" Un <b>Eccezione di Approvvigionamento</b> avviene quando il "
+"sistema non trova un modo per soddisfare una richiest di prodotti. Alcune "
+"eccezioni si risolveranno automaticamente, ma alcune necessitano di un "
+"intervento manuale (identificate da uno specifico messaggio nel chatter).\n"
+" </p>\n"
+" "
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_action
" </p>\n"
" "
msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+" Fai click per creare un Ordine di Approvvigionamento. \n"
+" </p>\n"
+" <p>\n"
+" Un <b>Ordine di Approvvigionamento</b> viene utilizzato per "
+"specificare una richiesta\n"
+" di prodotto in un determinato punto di stoccaggio. Gli "
+"Ordini di Approvvigionamento vengono solitamente\n"
+" generati automaticamente a partire da <i>ordini di vendita, "
+"stock minimi, ecc.</i>\n"
+" </p>\n"
+" <p>\n"
+" Quando l'Approvvigionamento viene confermato, vengono "
+"effettuate\n"
+" le operazioni che servono a soddisfare la richiesta di "
+"approvvigionamento: \n"
+" ordini di acquisto in bozza, ordini di produzione, ecc.\n"
+" </p>\n"
+" "
#. module: procurement
#: field:procurement.rule,action:0
msgid "Action"
-msgstr ""
+msgstr "Azione"
#. module: procurement
#: field:procurement.rule,active:0
#. module: procurement
#: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view
msgid "Cancel Procurement"
-msgstr ""
+msgstr "Annulla Approvvigionamento"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Annullato"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:156
#, python-format
msgid "Cannot delete Procurement Order(s) which are in %s state."
msgstr ""
+"Impossibile annullare Ordine/i di Approvvigionamento che hanno stato %s ."
#. module: procurement
#: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view
#: field:procurement.order.compute.all,create_uid:0
#: field:procurement.rule,create_uid:0
msgid "Created by"
-msgstr ""
+msgstr "Creato da"
#. module: procurement
#: field:procurement.group,create_date:0
#: field:procurement.order.compute.all,create_date:0
#: field:procurement.rule,create_date:0
msgid "Created on"
-msgstr ""
+msgstr "Creato il"
#. module: procurement
#: help:procurement.order,message_last_post:0
#. module: procurement
#: field:procurement.group,move_type:0
msgid "Delivery Method"
-msgstr ""
+msgstr "Metodo di Consegna"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,name:0
#. module: procurement
#: field:procurement.order,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
-msgstr ""
+msgstr "Followers"
#. module: procurement
#: view:procurement.rule:procurement.view_procurement_rule_form
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
+"Gestisce il sommario (numero di messaggi, ...) del Chatter. Questo sommario "
+"è direttamente in html così da poter essere inserito nelle viste kanban."
#. module: procurement
#: field:procurement.group,id:0
#: field:procurement.order.compute.all,id:0
#: field:procurement.rule,id:0
msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
#. module: procurement
#: help:procurement.order,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
-msgstr ""
+msgstr "Se selezionato, nuovi messaggi richiedono la tua attenzione."
#. module: procurement
#: help:procurement.rule,active:0
#: code:addons/procurement/procurement.py:155
#, python-format
msgid "Invalid Action!"
-msgstr ""
+msgstr "Azione non valida!"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
-msgstr ""
+msgstr "E' un Follower"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,message_last_post:0
msgid "Last Message Date"
-msgstr ""
+msgstr "Data Ultimo Messaggio"
#. module: procurement
#: field:procurement.group,write_uid:0
#. module: procurement
#: field:procurement.order,message_ids:0
msgid "Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Messaggi"
#. module: procurement
#: help:procurement.order,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
-msgstr ""
+msgstr "Storico messaggi e comunicazioni"
#. module: procurement
#: field:procurement.rule,name:0
#. module: procurement
#: field:procurement.order,product_uom:0
msgid "Product Unit of Measure"
-msgstr ""
+msgstr "Unità di Misura Prodotto"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,product_uos:0
#. module: procurement
#: field:procurement.group,name:0
msgid "Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Riferimento"
#. module: procurement
#: help:procurement.order,origin:0
#. module: procurement
#: field:procurement.order,rule_id:0
msgid "Rule"
-msgstr ""
+msgstr "Regola"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view
#. module: procurement
#: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view
msgid "Scheduling"
-msgstr ""
+msgstr "Pianificazione"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter
#. module: procurement
#: field:procurement.rule,sequence:0
msgid "Sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Ordinamento"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,origin:0
#. module: procurement
#: field:procurement.order,message_summary:0
msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Sommario"
#. module: procurement
#: help:procurement.rule,name:0
#. module: procurement
#: field:procurement.order,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Messaggi non letti"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,product_uos_qty:0
#. module: procurement
#: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view
msgid "e.g. SO005"
-msgstr ""
+msgstr "es. SO0005"