"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-16 14:15+0000\n"
+"Last-Translator: Opencloud - PT <Unknown>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-15 07:35+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 17156)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-17 08:27+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: portal
#: code:addons/portal/mail_mail.py:45
", <span class='oe_mail_footer_access'><small>access %s %s through <a "
"style='color:inherit' href=\"%s\">our Customer Portal</a></small></span>"
msgstr ""
+", <span class='oe_mail_footer_access'><small>aceda %s %s através do nosso<a "
+"style='color:inherit' href=\"%s\">Portal do Cliente</a></small></span>"
#. module: portal
#: model:ir.actions.client,help:portal.action_mail_inbox_feeds_portal
" </p>\n"
" "
msgstr ""
+"<p>\n"
+" <b>Bom trabalho!</b> A sua caixa está vazia.\n"
+" </p><p>\n"
+" A sua caixa contém mensagens privadas ou email's "
+"enviados para si\n"
+" como também informação relacionada com documentos ou "
+"pessoas\n"
+" que estiver a seguir.\n"
+" </p>\n"
+" "
#. module: portal
#: model:ir.actions.client,help:portal.action_mail_star_feeds_portal
" </p>\n"
" "
msgstr ""
+"<p> \n"
+" <b> Nada a tratar. </ b> \n"
+" </ p> <p> \n"
+" Quando processa as mensagens na sua caixa de entrada, "
+"pode marcar algumas \n"
+" como <i> A Tratar</ i>. A partir deste menu, você pode "
+"processar todos os seus afazeres. \n"
+" </ p>\n"
+" "
#. module: portal
#: model:ir.actions.client,help:portal.action_mail_archives_feeds_portal
" </p>\n"
" "
msgstr ""
+"<p> \n"
+" Nenhuma mensagem encontrada e nenhuma mensagem enviada "
+"ainda. \n"
+" </ p> <p> \n"
+" Clique no ícone superior direito para compor uma "
+"mensagem. este \n"
+" mensagem será enviada por e-mail se é um contacto "
+"interno. \n"
+" </ p>\n"
+" "
#. module: portal
#: code:addons/portal/mail_message.py:59
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:163
#, python-format
msgid "Contacts Error"
-msgstr ""
+msgstr "Erro de Contactos"
#. module: portal
#: field:portal.wizard,create_uid:0
#: field:portal.wizard.user,create_uid:0
msgid "Created by"
-msgstr ""
+msgstr "Criada por"
#. module: portal
#: field:portal.wizard,create_date:0
#: field:portal.wizard.user,create_date:0
msgid "Created on"
-msgstr ""
+msgstr "Criado em"
#. module: portal
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:34
"Odoo - Open Source Business Applications\n"
"http://www.openerp.com\n"
msgstr ""
+"Caros %(name)s, \n"
+"\n"
+"Foi-lhe dado acesso a %(company)s's %(portal)s.\n"
+"\n"
+"Os seus dados de acesso são: \n"
+" Nome de utilizador: %(login)s \n"
+" Portal: %(portal_url)s \n"
+" Base de dados: %(db)s \n"
+"\n"
+"Você pode definir ou alterar a senha através do seguinte endereço: \n"
+" %(signup_url)s \n"
+"\n"
+"%(welcome_message)s\n"
+"\n"
+"- \n"
+"Odoo - Open Source Business Applications \n"
+"http://www.odoo.com\n"
#. module: portal
#: view:share.wizard:portal.share_step2_form_portal
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:225
#, python-format
msgid "Email Required"
-msgstr ""
+msgstr "Email Obrigatório"
#. module: portal
#: model:ir.model,name:portal.model_mail_thread
msgid "Email Thread"
-msgstr ""
+msgstr "Assunto de Email"
#. module: portal
#: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:39
#: field:portal.wizard,id:0
#: field:portal.wizard.user,id:0
msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
#. module: portal
#: help:res.groups,is_portal:0
msgid "If checked, this group is usable as a portal."
-msgstr ""
+msgstr "Se marcado, este grupo é utilizável como um portal."
#. module: portal
#: field:portal.wizard.user,in_portal:0
#: field:portal.wizard,write_uid:0
#: field:portal.wizard.user,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
-msgstr ""
+msgstr "Última Actualização por"
#. module: portal
#: field:portal.wizard,write_date:0
#: field:portal.wizard.user,write_date:0
msgid "Last Updated on"
-msgstr ""
+msgstr "Última Actualização em"
#. module: portal
#: model:ir.model,name:portal.model_mail_message
#. module: portal
#: view:res.groups:portal.group_search_view
msgid "Non-Portal Groups"
-msgstr ""
+msgstr "Grupos Non-Portal"
#. module: portal
#: model:ir.model,name:portal.model_mail_mail
" If necessary, you can fix any contact's email "
"address directly in the list."
msgstr ""
+"Selecione os contatos que deveriam pertencer ao portal na lista abaixo. \n"
+" O endereço de e-mail de cada contato selecionado "
+"deve ser válido e único. \n"
+" Se necessário, você pode corrigir o endereço de e-"
+"mail de qualquer contato diretamente na lista."
#. module: portal
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:149
#, python-format
msgid "Several contacts have the same email: "
-msgstr ""
+msgstr "Vários contatos têm o mesmo e-mail: "
#. module: portal
#: model:ir.model,name:portal.model_share_wizard
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:146
#, python-format
msgid "Some contacts don't have a valid email: "
-msgstr ""
+msgstr "Alguns contatos não tem um e-mail válido: "
#. module: portal
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:152
#, python-format
msgid "Some contacts have the same email as an existing portal user:"
msgstr ""
+"Alguns contatos têm o mesmo e-mail de um utilizador do portal existente:"
#. module: portal
#: help:portal.wizard,portal_id:0
msgid "The portal that users can be added in or removed from."
-msgstr ""
+msgstr "O portal cujos utilizadores podem ser adicionados ou removidos de."
#. module: portal
#: code:addons/portal/mail_message.py:60
"\n"
"(Document type: %s, Operation: %s)"
msgstr ""
+"A operação solicitada não pode ser concluída devido a restrições de "
+"segurança. Entre em contato com o administrador do sistema. \n"
+"\n"
+"(Tipo de documento:% s, Operação:% s)"
#. module: portal
#: view:portal.wizard:portal.wizard_view
#: help:portal.wizard,welcome_message:0
msgid "This text is included in the email sent to new users of the portal."
msgstr ""
+"Este texto será incluído no e-mail enviado para os novos utilizadores do "
+"portal."
#. module: portal
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:155
"- Correct the emails of the relevant contacts\n"
"- Grant access only to contacts with unique emails"
msgstr ""
+"Para resolver esse erro, você pode: \n"
+"- Corrigir os e-mails dos contatos relevantes \n"
+"- Conceder acesso apenas para contatos com e-mails exclusivos"
#. module: portal
#: model:ir.actions.client,name:portal.action_mail_star_feeds_portal
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_mail_starfeeds
msgid "To-do"
-msgstr ""
+msgstr "A Fazer"
#. module: portal
#: field:portal.wizard,user_ids:0
#: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:38
#, python-format
msgid "Users you already shared with"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizadores com quem já partilhou"
#. module: portal
#: field:portal.wizard.user,wizard_id:0
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:33
#, python-format
msgid "Your Odoo account at %(company)s"
-msgstr ""
+msgstr "Sua conta Odoo na %(company)s"