"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-12 22:18+0000\n"
+"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
+"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-15 07:32+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 17156)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-13 08:45+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: point_of_sale
#: field:report.pos.order,nbr:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:925
#, python-format
msgid "% discount"
-msgstr ""
+msgstr "% discount"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
" </p>\n"
" "
msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+" Klicken Sie zur Erstellung eines Verkaufs.\n"
+" </p><p>\n"
+" Benutzen Sie dieses Menü, um durch die vorherigen Verkäufe "
+"zu browsen. Um neue Verkäufe\n"
+" aufzuzeichnen, sollten Sie jedoch besser das Menü <i>Ihre "
+"eigenen Sitzungen</i> für \n"
+" die Touchscreen Eingabe einsetzen. \n"
+" </p>\n"
+" "
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_pos_category_action
" </p>\n"
" "
msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+" Klicken Sie zur Eröffnung einer neuen Kassensitzung\n"
+" </p><p>\n"
+" Eine Kassensitzung ist eine bestimmte Zeitspanne, "
+"normalerweise über die Dauer eines Tages,\n"
+" während der am Point Of Sale verkauft wird. Der Benutzer muss "
+"zur Eröffnung und zum Abschluss\n"
+" der Kasse den Geldbestand zählen. \n"
+" </p><p>\n"
+" Beachten Sie den Hinweis, dass Sie über das Menü <i>Ihre "
+"eigene Sitzung</i> sehr schnell\n"
+" eine eigene Sitzung eröffnen können.\n"
+" </p>\n"
+" "
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "= Theoretical Closing Balance"
-msgstr ""
+msgstr "= Errechneter Endsaldo"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
msgid "A custom receipt header footage"
-msgstr ""
+msgstr "Eine benutzerdefinierte Quittungsfußzeile"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
msgid "A custom receipt header message"
-msgstr ""
+msgstr "Eine benutzerdefinierte Quittungskopfzeile"
#. module: point_of_sale
#: help:pos.order,sequence_number:0
msgid "A session-unique sequence number for the order"
-msgstr ""
+msgstr "Eine sitzungsspezifische Nummernfolge für die Verkäufe"
#. module: point_of_sale
#: help:pos.config,receipt_footer:0
msgid "A short text that will be inserted as a footer in the printed receipt"
-msgstr ""
+msgstr "Ein Kurztext der als Fußtext in der Quittung gedruckt wird"
#. module: point_of_sale
#: help:pos.config,receipt_header:0
msgid "A short text that will be inserted as a header in the printed receipt"
-msgstr ""
+msgstr "Ein Kurztext der als Kopftext in der Quittung gedruckt wird"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:372
#, python-format
msgid "Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:602
#, python-format
msgid "An anonymous order cannot be invoiced"
-msgstr ""
+msgstr "Ein anonymer Verkauf kann nicht berechnet werden"
#. module: point_of_sale
#: help:pos.config,name:0
#. module: point_of_sale
#: help:pos.config,iface_cashdrawer:0
msgid "Automatically open the cashdrawer"
-msgstr ""
+msgstr "Automatisches öffnen der Kassenschublade"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
" Barcode Patterns only work with EAN13 "
"barcodes."
msgstr ""
+"Barcode Muster ermöglichen die Erstellung und Integration von Barcode "
+"Ausdrucken mit Preis- und Mengeninfo.\n"
+"\n"
+" Barcode-Muster funktionieren nur mit EAN13."
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#. module: point_of_sale
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
msgid "Barcode Types"
-msgstr ""
+msgstr "Barcodetypen"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.beers
#. module: point_of_sale
#: help:pos.config,iface_print_via_proxy:0
msgid "Bypass browser printing and prints via the hardware proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Druck via Hardware Proxy anstelle Browser Ausdruck"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:931
#, python-format
msgid "Cash"
-msgstr ""
+msgstr "Barkasse"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.session,details_ids:0
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config,iface_cashdrawer:0
msgid "Cashdrawer"
-msgstr ""
+msgstr "Kassenschublade"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config,barcode_cashier:0
msgid "Cashier Barcodes"
-msgstr ""
+msgstr "Kassiererbarcodes"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:697
#, python-format
msgid "Change Customer"
-msgstr ""
+msgstr "Kunde ändern"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
"Check this if this point of sale should open by default in a self checkout "
"mode. If unchecked, Odoo uses the normal cashier mode by default."
msgstr ""
+"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn die Point-Of-Sale Anwendung im "
+"Selbstbedienungsmodus geöffnet werden soll. Bei Deaktivierung arbeitet Odoo "
+"im normalen Modus."
#. module: point_of_sale
#: help:pos.config,group_by:0
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Closing Subtotal"
-msgstr ""
+msgstr "Endsaldo bei Kassenabschluß"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_1l_product_template
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:98
#, python-format
msgid "Connecting to the PosBox"
-msgstr ""
+msgstr "Verbindung zur PosBox"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
#: field:pos.session,create_uid:0
#: field:pos.session.opening,create_uid:0
msgid "Created by"
-msgstr ""
+msgstr "Erstellt durch"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.category,create_date:0
#: field:pos.session,create_date:0
#: field:pos.session.opening,create_date:0
msgid "Created on"
-msgstr ""
+msgstr "Erstellt am"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order.line,create_date:0
#: field:pos.config,currency_id:0
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
msgid "Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Währung"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.session,currency_id:0
msgid "Currnecy"
-msgstr ""
+msgstr "Währung"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config,barcode_customer:0
msgid "Customer Barcodes"
-msgstr ""
+msgstr "Kunden Barrcodes"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:959
#. module: point_of_sale
#: view:website:point_of_sale.report_receipt
msgid "Date:"
-msgstr ""
+msgstr "Datum:"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.details:point_of_sale.view_pos_details
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:824
#, python-format
msgid "Delete All Unsent Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Lösche alle nicht versendeten Aufträge"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:805
#, python-format
msgid "Delete Unsent Orders ?"
-msgstr ""
+msgstr "Lösche alle nicht versendeten Aufträge"
#. module: point_of_sale
#: selection:pos.config,state:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:700
#, python-format
msgid "Deselect Customer"
-msgstr ""
+msgstr "Abwahl von ausgewählten Kunden"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:978
#, python-format
msgid "Destroy Current Order ?"
-msgstr ""
+msgstr "Wollen Sie die letzte Bestellung zerstören ?"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_lines_detail
msgid ""
"Difference between the theoretical closing balance and the real closing "
"balance."
-msgstr ""
+msgstr "Abweichungen bei der Saldoabstimmung"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config,barcode_discount:0
msgid "Discount Barcodes"
-msgstr ""
+msgstr "Rabattbarcodes"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order.line,notice:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:547
#, python-format
msgid "Discounts"
-msgstr ""
+msgstr "Rabatte"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.open.statement:point_of_sale.view_pos_open_statement
"matches no pattern it will not be found in\n"
" the POS."
msgstr ""
+"Jede Art von Barcode akzeptiert eine mit Kommas getrennte Liste eines "
+"Musters. Ein eingescannter \n"
+" Barcode wird dabei immer dann automatisch "
+"einem Muster zugerechnet, wenn dieses zutrifft. \n"
+" Die Muster werden im EAN 13 Format "
+"angezeigt. Zahlen im Muster müssen immer\n"
+" mit der Zahl des eingescannten Barcode "
+"übereinstimmen. Ein 'x' oder ein '*' repräsentiert dabei eine \n"
+" beliebige i.d.R. variable Nummer. Wenn ein "
+"Muster kürzer ist als ein üblicher EAN13 Barcode, kann \n"
+" davon ausgegangen werden, dass es sich "
+"dabei um ein Präfix zum Anfang eines Barcodes handelt.\n"
+" Gewicht, Preis und Rabatt-Musterteile "
+"drücken aus wie das Gewicht, Preis oder Rabatt im Barcode \n"
+" verschlüsselt ist. 'N' entspricht der "
+"Position eines Barcodes, in der der Ganzzahl-Teil codiert\n"
+" wurde,'D' entspricht dem Dezimalstellen-"
+"Teil. \n"
+" Wenn mehrere Muster bei einem einzigen "
+"Barcode zutreffen, wird das längste Muster mit den \n"
+" wenigsten \"x\" oder \"*\" als passend "
+"ermittelt. Wenn ein Barcode keinem Muster zugeordnet werden \n"
+" kann, wird vom POS demnach auch kein Wert "
+"ermittelt."
#. module: point_of_sale
#: view:pos.ean_wizard:point_of_sale.pos_ean13_generator
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_edit_ean
msgid "Edit Ean"
-msgstr ""
+msgstr "EAN bearbeiten"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#. module: point_of_sale
#: help:pos.config,iface_scan_via_proxy:0
msgid "Enable barcode scanning with a remotely connected barcode scanner"
-msgstr ""
+msgstr "Ermögliche das Scannen mit einem Remote Barcodelesegerät"
#. module: point_of_sale
#: help:pos.config,iface_electronic_scale:0
msgid "Enables Electronic Scale integration"
-msgstr ""
+msgstr "Ermöglicht eine elektronische Waage"
#. module: point_of_sale
#: help:pos.config,iface_payment_terminal:0
msgid "Enables Payment Terminal integration"
-msgstr ""
+msgstr "Ermöglicht die Integration eines Zahlungsterminals"
#. module: point_of_sale
#: help:pos.config,iface_vkeyboard:0
msgid "Enables an integrated Virtual Keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "Ermöglicht die Nutzung einer integrierten virtuellen Tastatur"
#. module: point_of_sale
#: help:pos.config,iface_invoicing:0
msgid "Enables invoice generation from the Point of Sale"
-msgstr ""
+msgstr "Ermöglicht die Erstellung einer Rechnung am Point-of-Sale"
#. module: point_of_sale
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_search
#: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search
msgid "Group By"
-msgstr ""
+msgstr "Gruppierung"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config,group_by:0
#. module: point_of_sale
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
msgid "Hardware Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Hardware Proxy"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:827
#, python-format
msgid "Hardware Status"
-msgstr ""
+msgstr "Hardware Status"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.session,cash_control:0
#: field:report.transaction.pos,id:0
#, python-format
msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_dame_blanche_2,5l_product_template
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config,proxy_ip:0
msgid "IP Address"
-msgstr ""
+msgstr "IP-Adresse"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.ice_cream
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config,iface_big_scrollbars:0
msgid "Large Scrollbars"
-msgstr ""
+msgstr "Große Bildlaufleiste"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.category,write_uid:0
#: field:pos.session,write_uid:0
#: field:pos.session.opening,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
-msgstr ""
+msgstr "Zuletzt aktualisiert durch"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.category,write_date:0
#: field:pos.session,write_date:0
#: field:pos.session.opening,write_date:0
msgid "Last Updated on"
-msgstr ""
+msgstr "Zuletzt aktualisiert am"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_ketchup_250g_product_template
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:79
#, python-format
msgid "Loading"
-msgstr ""
+msgstr "Wird geladen ..."
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,location_id:0
#: field:report.pos.order,location_id:0
msgid "Location"
-msgstr ""
+msgstr "Ort"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.maes_33cl_product_template
"Missing source or destination location for picking type %s. Please configure "
"those fields and try again."
msgstr ""
+"Es fehlen Quelle und Ziel für dieses Picking %s. Bitte konfigurieren Sie "
+"zuerst diese Felder und versuchen es nochmal."
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Money In"
-msgstr ""
+msgstr "Einzahlung"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Money Out"
-msgstr ""
+msgstr "Auszahlung"
#. module: point_of_sale
#: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:331
#, python-format
msgid "N/A"
-msgstr ""
+msgstr "k.A."
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:49
#, python-format
msgid "No Cash Register Defined!"
-msgstr ""
+msgstr "Es wurde keine Barkasse definiert"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1239
#, python-format
msgid "No Pricelist!"
-msgstr ""
+msgstr "Es gibt keine Preisliste!"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:577
#: code:addons/point_of_sale/report/pos_invoice.py:44
#, python-format
msgid "No link to an invoice for %s., "
-msgstr ""
+msgstr "Es gibt keine verknüpfte Rechnung für %s, "
#. module: point_of_sale
#: view:website:point_of_sale.report_saleslines
#. module: point_of_sale
#: view:website:point_of_sale.index
msgid "Odoo POS"
-msgstr ""
+msgstr "Odoo POS"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:892
#, python-format
msgid "Offline"
-msgstr ""
+msgstr "Offline"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter
msgid "Order Month"
-msgstr ""
+msgstr "Auftragsdatum"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,name:0
#. module: point_of_sale
#: field:pos.session,sequence_number:0
msgid "Order Sequence Number"
-msgstr ""
+msgstr "Auftragsnummernfolge"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form
"Pending orders will be lost.\n"
"Are you sure you want to leave this session?"
msgstr ""
+"Nicht beendete Barverkäufe werden verloren sein.\n"
+"Möchten Sie wirklich diese Sitzung beenden?"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_2l_product_template
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:373
#, python-format
msgid "Phone"
-msgstr ""
+msgstr "Telefon"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: field:pos.config,picking_type_id:0
#: field:pos.order,picking_type_id:0
msgid "Picking Type"
-msgstr ""
+msgstr "Picktyp"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.pils
#. module: point_of_sale
#: view:pos.category:point_of_sale.product_pos_category_form_view
msgid "Pos Categories"
-msgstr ""
+msgstr "POS Kategorien"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_pos_category_action
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_product_pos_category
msgid "Pos Product Categories"
-msgstr ""
+msgstr "POS Produktkategorien"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.confirm:point_of_sale.view_pos_confirm
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config,barcode_price:0
msgid "Price Barcodes"
-msgstr ""
+msgstr "Preise Barcodes"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config,pricelist_id:0
#: view:website:point_of_sale.report_payment
#: view:website:point_of_sale.report_saleslines
msgid "Print date"
-msgstr ""
+msgstr "Druckdatum"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config,iface_print_via_proxy:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:881
#, python-format
msgid "Printer"
-msgstr ""
+msgstr "Drucker"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order.line,product_id:0
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config,barcode_product:0
msgid "Product Barcodes"
-msgstr ""
+msgstr "Produkte Barcodes"
#. module: point_of_sale
#: field:report.transaction.pos,product_nb:0
#. module: point_of_sale
#: view:pos.category:point_of_sale.product_pos_category_tree_view
msgid "Product Product Categories"
-msgstr ""
+msgstr "Produktkategorien"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_template
msgid "Product Template"
-msgstr ""
+msgstr "Produktvorlage"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_template_action
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_category
msgid "Public Category"
-msgstr ""
+msgstr "Öffentliche Kategorie"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Real Closing Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Abgestimmter Endsaldo"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.action_report_pos_receipt
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config,receipt_footer:0
msgid "Receipt Footer"
-msgstr ""
+msgstr "Quittungsfußzeile"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config,receipt_header:0
msgid "Receipt Header"
-msgstr ""
+msgstr "Quittungskopfzeile"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,pos_reference:0
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view
msgid "Resume Session"
-msgstr ""
+msgstr "Sitzungswiederherstellung"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:883
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config,iface_scan_via_proxy:0
msgid "Scan via Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Via Proxy scannen"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:348
#, python-format
msgid "Search Customers"
-msgstr ""
+msgstr "Kunden suchen"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:352
#, python-format
msgid "Select Customer"
-msgstr ""
+msgstr "Kunden wählen"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view