msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-07 21:29+0000\n"
-"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
-"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-28 09:13+0000\n"
+"Last-Translator: Borja López Soilán <borjalopezsoilan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-08 05:13+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-29 04:57+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: multi_company
" "
#. module: multi_company
-#: constraint:ir.actions.act_window:0
-msgid "Invalid model name in the action definition."
-msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de la acción."
-
-#. module: multi_company
-#: constraint:product.template:0
-msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
-msgstr "Error: La UdV debe estar en una categoría diferente que la UdM"
-
-#. module: multi_company
#: model:product.category,name:multi_company.Odoo1
msgid "Odoo Offers"
msgstr "Ofertas Oddo"
#. module: multi_company
-#: constraint:product.template:0
-msgid ""
-"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
-msgstr ""
-"Error: La UdM por defecto y la UdM de compra deben estar en la misma "
-"categoría."
-
-#. module: multi_company
-#: constraint:product.category:0
-msgid "Error ! You can not create recursive categories."
-msgstr "¡Error! No puede crear categorías recursivas."
-
-#. module: multi_company
-#: constraint:res.company:0
-msgid "Error! You can not create recursive companies."
-msgstr "¡Error! No se pueden crear compañías recursivas."
-
-#. module: multi_company
-#: constraint:ir.ui.view:0
-msgid "Invalid XML for View Architecture!"
-msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
+#: view:multi_company.default:0
+msgid "Returning"
+msgstr "Retorno"
#. module: multi_company
#: model:ir.ui.menu,name:multi_company.menu_custom_multicompany
msgstr "Multi compañía"
#. module: multi_company
-#: constraint:res.partner:0
-msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
-msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivos."
-
-#. module: multi_company
-#: constraint:product.product:0
-msgid "Error: Invalid ean code"
-msgstr "Error: Código EAN erróneo"
-
-#. module: multi_company
-#: constraint:res.users:0
-msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
-msgstr ""
-"La compañía seleccionada no está entre las compañías permitidas para este "
-"usuario."
-
-#. module: multi_company
-#: constraint:ir.ui.menu:0
-msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
-msgstr "¡Error! No puede crear menús recursivos."
-
-#. module: multi_company
-#: view:multi_company.default:0
-msgid "Returning"
-msgstr "Retorno"
-
-#. module: multi_company
#: model:ir.actions.act_window,name:multi_company.action_inventory_form
#: model:ir.ui.menu,name:multi_company.menu_action_inventory_form
msgid "Default Company per Object"
msgstr "Compañía por defecto por objeto"
#. module: multi_company
+#: model:product.template,name:multi_company.product_product_odoo1_product_template
+msgid "Odoo Offer"
+msgstr "Oferta Odoo"
+
+#. module: multi_company
#: view:multi_company.default:0
msgid "Matching"
msgstr "Concordancia"
msgstr "Condición"
#. module: multi_company
-#: model:product.template,name:multi_company.product_product_odoo1_product_template
-msgid "Odoo Offer"
-msgstr "Oferta Odoo"
+#: model:ir.module.module,description:multi_company.module_meta_information
+msgid ""
+"\n"
+" Multicompany module is for managing a multicompany environment.\n"
+" This module is the base module for other multicompany modules.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" El módulo de multicompañía permite gestionar un entorno multicompañía.\n"
+" Este módulo sirve de base a los otros módulos multicompañía.\n"
+" "
#~ msgid "Default Company"
#~ msgstr "Compañía por defecto"
#~ msgid "Object"
#~ msgstr "Objeto"
+#~ msgid ""
+#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
+#~ msgstr ""
+#~ "Error: La UdM por defecto y la UdM de compra deben estar en la misma "
+#~ "categoría."
+
#~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct."
#~ msgstr "El IVA no parece ser correcto"
#~ msgid "Main Company"
#~ msgstr "Empresa Principal"
+#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
+#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
+
#~ msgid "Company to store the current record"
#~ msgstr "Compañía donde se guardará el registro actual."
+#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
+#~ msgstr "Error: La UdV debe estar en una categoría diferente que la UdM"
+
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nombre"
+#~ msgid "Error! You can not create recursive companies."
+#~ msgstr "¡Error! No se pueden crear compañías recursivas."
+
#~ msgid "multi_company.default"
#~ msgstr "multi_compañía.defecto"
#~ msgid "Expression"
#~ msgstr "Expresión"
+#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories."
+#~ msgstr "¡Error! No puede crear categorías recursivas."
+
+#~ msgid "Error: Invalid ean code"
+#~ msgstr "Error: Código EAN erróneo"
+
#~ msgid "Default company per Object"
#~ msgstr "Compañía por defecto por objeto"
#, python-format
#~ msgid " (copy)"
#~ msgstr " (copia)"
+
+#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
+#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de la acción."
+
+#~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
+#~ msgstr ""
+#~ "La compañía seleccionada no está entre las compañías permitidas para este "
+#~ "usuario."
+
+#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
+#~ msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivos."
+
+#~ msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
+#~ msgstr "¡Error! No puede crear menús recursivos."
+
+#~ msgid "Sales Journal - (OpenERP US)"
+#~ msgstr "Diario de ventas - (OpenERP US)"
+
+#~ msgid "Sales Credit Note Journal - (OpenERP US)"
+#~ msgstr "Diario de notas de crédito - (OpenERP US)"
+
+#~ msgid "Checks Journal - (OpenERP IN)"
+#~ msgstr "Diario de cheques - (OpenERP IN)"
+
+#~ msgid "Cash Journal - (OpenERP IN)"
+#~ msgstr "Diario de efectivo - (OpenERP IN)"
+
+#~ msgid "Cash Journal - (OpenERP US)"
+#~ msgstr "Diario de efectivo - (OpenERP US)"
+
+#~ msgid "Checks Journal - (OpenERP BE)"
+#~ msgstr "Diario de cheques - (OpenERP BE)"
+
+#~ msgid "Expenses Journal - (OpenERP US)"
+#~ msgstr "Diario de gastos - (OpenERP US)"
+
+#~ msgid "Expenses Journal - (OpenERP BE)"
+#~ msgstr "Diario de gastos - (OpenERP BE)"
+
+#~ msgid "Expenses Journal - (OpenERP IN)"
+#~ msgstr "Diario de gastos - (OpenERP IN)"
+
+#~ msgid "Sales Journal - (OpenERP IN)"
+#~ msgstr "Diario de ventas - (OpenERP IN)"
+
+#~ msgid "Sales Journal - (OpenERP BE)"
+#~ msgstr "Diario de ventas - (OpenERP BE)"
+
+#~ msgid "Bank Journal - (OpenERP US)"
+#~ msgstr "Diario de bancos - (OpenERP US)"
+
+#~ msgid "Cash Journal - (OpenERP BE)"
+#~ msgstr "Diario de efectivo - (OpenERP BE)"
+
+#~ msgid "Checks Journal - (OpenERP US)"
+#~ msgstr "Diario de cheques - (OpenERP US)"
+
+#~ msgid "Bank Journal - (OpenERP IN)"
+#~ msgstr "Diario de bancos - (OpenERP IN)"
+
+#~ msgid "Bank Journal - (OpenERP BE)"
+#~ msgstr "Diario de bancos - (OpenERP BE)"