Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / multi_company / i18n / es.po
index 77e68e4..3a3a990 100644 (file)
@@ -7,72 +7,69 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-08 11:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-03 08:12+0000\n"
-"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
-"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-28 09:13+0000\n"
+"Last-Translator: Borja López Soilán <borjalopezsoilan@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-04 03:47+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-29 04:57+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
 #. module: multi_company
-#: help:multi_company.default,object_id:0
-msgid "Object affect by this rules"
-msgstr "El objeto afectado por estas reglas."
-
-#. module: multi_company
-#: constraint:ir.model:0
-msgid ""
-"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
-msgstr ""
-"¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
-"especial!"
-
-#. module: multi_company
-#: constraint:product.template:0
-msgid ""
-"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
-msgstr ""
-"Error: La UdM por defecto y la UdM de compra deben estar en la misma "
-"categoría."
-
-#. module: multi_company
-#: constraint:res.partner:0
-msgid "The VAT doesn't seem to be correct."
-msgstr "El IVA no parece ser correcto"
-
-#. module: multi_company
-#: constraint:ir.actions.act_window:0
-msgid "Invalid model name in the action definition."
-msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de la acción."
-
-#. module: multi_company
 #: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_odoo
 #: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_oerp_be
 #: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_oerp_editor
 #: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_oerp_in
 #: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_oerp_us
 msgid ""
-"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
-"consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting "
-"department"
+"\n"
+"Date: %(date)s\n"
+"\n"
+"Dear %(partner_name)s,\n"
+"\n"
+"Please find in attachment a reminder of all your unpaid invoices, for a "
+"total amount due of:\n"
+"\n"
+"%(followup_amount).2f %(company_currency)s\n"
+"\n"
+"Thanks,\n"
+"--\n"
+"%(user_signature)s\n"
+"%(company_name)s\n"
+"        "
 msgstr ""
-"Su pago se ha llevado a cabo después de este mensaje fue enviado, por favor "
-"considere el actual como nulas. No dude en ponerse en contacto con nuestro "
-"departamento de contabilidad"
+"\n"
+"Fecha: %(date)s\n"
+"\n"
+"Estimado %(partner_name)s,\n"
+"\n"
+"En el archivo adjunto encontrará un recordatorio de todas las facturas "
+"pendientes de pago, por un importe total a pagar de:\n"
+"\n"
+"%(followup_amount).2f %(company_currency)s\n"
+"\n"
+"Gracias,\n"
+"--\n"
+"%(user_signature)s\n"
+"%(company_name)s\n"
+"        "
 
 #. module: multi_company
-#: field:multi_company.default,company_dest_id:0
-msgid "Default Company"
-msgstr "Compañía por defecto"
+#: model:product.category,name:multi_company.Odoo1
+msgid "Odoo Offers"
+msgstr "Ofertas Oddo"
 
 #. module: multi_company
-#: field:multi_company.default,object_id:0
-msgid "Object"
-msgstr "Objeto"
+#: view:multi_company.default:0
+msgid "Returning"
+msgstr "Retorno"
+
+#. module: multi_company
+#: model:ir.ui.menu,name:multi_company.menu_custom_multicompany
+msgid "Multi-Companies"
+msgstr "Multi-Compañías"
 
 #. module: multi_company
 #: model:ir.module.module,shortdesc:multi_company.module_meta_information
@@ -81,20 +78,20 @@ msgid "Multi Company"
 msgstr "Multi compañía"
 
 #. module: multi_company
-#: model:ir.module.module,description:multi_company.module_meta_information
-msgid ""
-"This module add the possibility to easily manage \n"
-"    the default value for each object\n"
-"    "
-msgstr ""
-"Este módulo añade la posibilidad de administrar fácilmente \n"
-"   el valor por defecto para cada objeto\n"
-"    "
+#: model:ir.actions.act_window,name:multi_company.action_inventory_form
+#: model:ir.ui.menu,name:multi_company.menu_action_inventory_form
+msgid "Default Company per Object"
+msgstr "Compañía por defecto por objeto"
 
 #. module: multi_company
-#: field:multi_company.default,company_id:0
-msgid "Main Company"
-msgstr "Empresa Principal"
+#: model:product.template,name:multi_company.product_product_odoo1_product_template
+msgid "Odoo Offer"
+msgstr "Oferta Odoo"
+
+#. module: multi_company
+#: view:multi_company.default:0
+msgid "Matching"
+msgstr "Concordancia"
 
 #. module: multi_company
 #: view:multi_company.default:0
@@ -102,102 +99,170 @@ msgid "Condition"
 msgstr "Condición"
 
 #. module: multi_company
-#: help:multi_company.default,company_dest_id:0
-msgid "Company to store the current record"
-msgstr "Compañía donde se guardará el registro actual."
+#: model:ir.module.module,description:multi_company.module_meta_information
+msgid ""
+"\n"
+"    Multicompany module is for managing a multicompany environment.\n"
+"    This module is the base module for other multicompany modules.\n"
+"    "
+msgstr ""
+"\n"
+"    El módulo de multicompañía permite gestionar un entorno multicompañía.\n"
+"    Este módulo sirve de base a los otros módulos multicompañía.\n"
+"    "
 
-#. module: multi_company
-#: constraint:ir.ui.view:0
-msgid "Invalid XML for View Architecture!"
-msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
+#~ msgid "Default Company"
+#~ msgstr "Compañía por defecto"
 
-#. module: multi_company
-#: field:multi_company.default,name:0
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
+#~ msgid "Object"
+#~ msgstr "Objeto"
 
-#. module: multi_company
-#: constraint:product.template:0
-msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
-msgstr "Error: La UdV debe estar en una categoría diferente que la UdM"
+#~ msgid ""
+#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
+#~ msgstr ""
+#~ "Error: La UdM por defecto y la UdM de compra deben estar en la misma "
+#~ "categoría."
 
-#. module: multi_company
-#: model:product.category,name:multi_company.Odoo1
-msgid "Odoo Offers"
-msgstr "Ofertas Oddo"
+#~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct."
+#~ msgstr "El IVA no parece ser correcto"
 
-#. module: multi_company
-#: constraint:res.company:0
-msgid "Error! You can not create recursive companies."
-msgstr "¡Error! No se pueden crear compañías recursivas."
+#~ msgid ""
+#~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
+#~ "consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting "
+#~ "department"
+#~ msgstr ""
+#~ "Su pago se ha llevado a cabo después de este mensaje fue enviado, por favor "
+#~ "considere el actual como nulas. No dude en ponerse en contacto con nuestro "
+#~ "departamento de contabilidad"
 
-#. module: multi_company
-#: help:multi_company.default,name:0
-msgid "Name it to easily find a record"
-msgstr "Dele un nombre para encontrar fácilmente un registro."
+#~ msgid "Object affect by this rules"
+#~ msgstr "El objeto afectado por estas reglas."
 
-#. module: multi_company
-#: model:ir.ui.menu,name:multi_company.menu_custom_multicompany
-msgid "Multi company"
-msgstr "Multi compañía"
+#~ msgid ""
+#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
+#~ msgstr ""
+#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
+#~ "especial!"
 
-#. module: multi_company
-#: model:ir.model,name:multi_company.model_multi_company_default
-msgid "multi_company.default"
-msgstr "multi_compañía.defecto"
+#~ msgid ""
+#~ "This module add the possibility to easily manage \n"
+#~ "    the default value for each object\n"
+#~ "    "
+#~ msgstr ""
+#~ "Este módulo añade la posibilidad de administrar fácilmente \n"
+#~ "   el valor por defecto para cada objeto\n"
+#~ "    "
 
-#. module: multi_company
-#: help:multi_company.default,company_id:0
-msgid "Company where the user is connected"
-msgstr "Compañía en la que pertenece el usuario."
+#~ msgid "Multi company"
+#~ msgstr "Multi compañía"
 
-#. module: multi_company
-#: model:ir.actions.act_window,name:multi_company.action_inventory_form
-msgid "Default Company per Object"
-msgstr "Compañía por defecto por objeto"
+#~ msgid "Name it to easily find a record"
+#~ msgstr "Dele un nombre para encontrar fácilmente un registro."
 
-#. module: multi_company
-#: field:multi_company.default,expression:0
-msgid "Expression"
-msgstr "Expresión"
+#~ msgid "Main Company"
+#~ msgstr "Empresa Principal"
 
-#. module: multi_company
-#: model:product.template,name:multi_company.product_product_odoo1_product_template
-msgid "Odoo Offer"
-msgstr "Oferta Odoo"
+#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
+#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
 
-#. module: multi_company
-#: field:multi_company.default,sequence:0
-msgid "Sequence"
-msgstr "Secuencia"
+#~ msgid "Company to store the current record"
+#~ msgstr "Compañía donde se guardará el registro actual."
 
-#. module: multi_company
-#: constraint:product.category:0
-msgid "Error ! You can not create recursive categories."
-msgstr "¡Error! No puede crear categorías recursivas."
+#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
+#~ msgstr "Error: La UdV debe estar en una categoría diferente que la UdM"
 
-#. module: multi_company
-#: constraint:product.product:0
-msgid "Error: Invalid ean code"
-msgstr "Error: Código EAN erróneo"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nombre"
 
-#. module: multi_company
-#: help:multi_company.default,expression:0
-msgid "Expression, must be True to match"
-msgstr "Una expresión, debe ser cierta para concordar."
+#~ msgid "Error! You can not create recursive companies."
+#~ msgstr "¡Error! No se pueden crear compañías recursivas."
 
-#. module: multi_company
-#: model:ir.ui.menu,name:multi_company.menu_action_inventory_form
-msgid "Default company per Object"
-msgstr "Compañía por defecto por objeto"
+#~ msgid "multi_company.default"
+#~ msgstr "multi_compañía.defecto"
+
+#~ msgid "Company where the user is connected"
+#~ msgstr "Compañía en la que pertenece el usuario."
+
+#~ msgid "Sequence"
+#~ msgstr "Secuencia"
+
+#~ msgid "Expression"
+#~ msgstr "Expresión"
+
+#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories."
+#~ msgstr "¡Error! No puede crear categorías recursivas."
+
+#~ msgid "Error: Invalid ean code"
+#~ msgstr "Error: Código EAN erróneo"
+
+#~ msgid "Default company per Object"
+#~ msgstr "Compañía por defecto por objeto"
+
+#~ msgid "Expression, must be True to match"
+#~ msgstr "Una expresión, debe ser cierta para concordar."
 
-#. module: multi_company
-#: code:addons/multi_company/multi_company.py:0
 #, python-format
-msgid " (copy)"
-msgstr " (copia)"
+#~ msgid " (copy)"
+#~ msgstr " (copia)"
 
-#. module: multi_company
-#: view:multi_company.default:0
-msgid "Matching"
-msgstr "Concordancia"
+#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
+#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de la acción."
+
+#~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
+#~ msgstr ""
+#~ "La compañía seleccionada no está entre las compañías permitidas para este "
+#~ "usuario."
+
+#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
+#~ msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivos."
+
+#~ msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
+#~ msgstr "¡Error! No puede crear menús recursivos."
+
+#~ msgid "Sales Journal - (OpenERP US)"
+#~ msgstr "Diario de ventas - (OpenERP US)"
+
+#~ msgid "Sales Credit Note Journal - (OpenERP US)"
+#~ msgstr "Diario de notas de crédito - (OpenERP US)"
+
+#~ msgid "Checks Journal - (OpenERP IN)"
+#~ msgstr "Diario de cheques - (OpenERP IN)"
+
+#~ msgid "Cash Journal - (OpenERP IN)"
+#~ msgstr "Diario de efectivo - (OpenERP IN)"
+
+#~ msgid "Cash Journal - (OpenERP US)"
+#~ msgstr "Diario de efectivo -  (OpenERP US)"
+
+#~ msgid "Checks Journal - (OpenERP BE)"
+#~ msgstr "Diario de cheques -  (OpenERP BE)"
+
+#~ msgid "Expenses Journal - (OpenERP US)"
+#~ msgstr "Diario de gastos - (OpenERP US)"
+
+#~ msgid "Expenses Journal - (OpenERP BE)"
+#~ msgstr "Diario de gastos - (OpenERP BE)"
+
+#~ msgid "Expenses Journal - (OpenERP IN)"
+#~ msgstr "Diario de gastos - (OpenERP IN)"
+
+#~ msgid "Sales Journal - (OpenERP IN)"
+#~ msgstr "Diario de ventas -  (OpenERP IN)"
+
+#~ msgid "Sales Journal - (OpenERP BE)"
+#~ msgstr "Diario de ventas -  (OpenERP BE)"
+
+#~ msgid "Bank Journal - (OpenERP US)"
+#~ msgstr "Diario de bancos -  (OpenERP US)"
+
+#~ msgid "Cash Journal - (OpenERP BE)"
+#~ msgstr "Diario de efectivo -  (OpenERP BE)"
+
+#~ msgid "Checks Journal - (OpenERP US)"
+#~ msgstr "Diario de cheques -  (OpenERP US)"
+
+#~ msgid "Bank Journal - (OpenERP IN)"
+#~ msgstr "Diario de bancos -  (OpenERP IN)"
+
+#~ msgid "Bank Journal - (OpenERP BE)"
+#~ msgstr "Diario de bancos -  (OpenERP BE)"