"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-12 19:13+0000\n"
-"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp <Unknown>\n"
+"Last-Translator: Ferdinand <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 08:09+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15864)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-15 07:20+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,move_created_ids:0
msgstr "Anzahl Zyklen"
#. module: mrp
+#: field:mrp.production.workcenter.line,cycle:0
#: field:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0
+#: field:report.workcenter.load,cycle:0
msgid "Number of Cycles"
msgstr "Anzahl Zyklen"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,product_id:0
msgid "Work Center Product"
-msgstr "Produkt Fertigungsstelle"
+msgstr "Produkt Arbeitsplatz"
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:0
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:0
#: field:mrp.bom,code:0
-#: view:mrp.production:0
#: field:mrp.production,name:0
msgid "Reference"
msgstr "Referenz"
"This is used in case of a service without any impact in the system, a "
"training session for instance."
msgstr ""
-"Wird genutzt für den Fall eines Dienstleistungsproduktes, ohne weitere "
-"Auswirkung auf Folgeprozesse im System, z.B. ein Produkt wie Training oder "
-"Consulting."
+"Dies wird genutzt bei Dienstleistungen, ohne weitere Auswirkung auf "
+"Folgeprozesse im System, z.B. ein Produkt wie Training oder Consulting."
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
#. module: mrp
#: field:change.production.qty,product_qty:0
-#: field:mrp.bom,product_qty:0
-#: field:mrp.production,product_qty:0
-#: field:mrp.production.product.line,product_qty:0
msgid "Product Qty"
msgstr "Anzahl"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0
msgid "Cycle Account"
-msgstr "Analysekonto Fertigungszyklus"
+msgstr "Kostenstelle Zyklus"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:130
#. module: mrp
#: report:mrp.production.order:0
msgid "Destination Location"
-msgstr "Ziellagerort"
+msgstr "Fertigprodukte Lager"
#. module: mrp
#: view:mrp.installer:0
msgstr "Titel"
#. module: mrp
-#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom
+#: view:mrp.config.settings:0
msgid "Master Data"
msgstr "Stücklisten"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:139
#: report:bom.structure:0
+#: view:mrp.bom:0
#: field:mrp.product_price,number:0
+#: view:mrp.production:0
#: report:mrp.production.order:0
#, python-format
msgid "Quantity"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
-#: field:mrp.production,date_planned_date:0
+#: field:mrp.production,date_planned:0
#: report:mrp.production.order:0
msgid "Scheduled Date"
msgstr "Geplantes Datum"
#. module: mrp
+#: view:mrp.bom:0
#: report:mrp.production.order:0
msgid "Bill Of Material"
msgstr "Stückliste"
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_bom0
msgid "Manufacturing decomposition"
-msgstr "Fertigungsreste"
+msgstr "Stücklisten Auflösung"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct1
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the routing "
"without removing it."
-msgstr "Durch Deaktivierung können Sie den Arbeitsvorgang ausblenden."
+msgstr "Durch Deaktivierung können Sie den Arbeitsplan ausblenden."
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter_load
#: model:ir.model,name:mrp.model_report_workcenter_load
msgid "Work Center Load"
-msgstr "Fertigungsstelle Auslastung"
+msgstr "Arbeitsplatz Auslastung"
#. module: mrp
-#: code:addons/mrp/procurement.py:43
+#: code:addons/mrp/procurement.py:55
#, python-format
msgid "No BoM defined for this product !"
msgstr "Keine Stückliste für dieses Produkt definiert."
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_planning
+#: view:mrp.config.settings:0
msgid "Planning"
msgstr "Fertigungsterminierung"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Ready"
-msgstr "Fertig"
+msgstr "Startbereit"
#. module: mrp
#: help:mrp.production,routing_id:0
"operations and to plan future loads on work centers based on production "
"plannification."
msgstr ""
-"Die Arbeitsauftragsliste eines Fertigungsvorgangs für die Herstellung eines "
-"Endprodukts. Die Fertigungsvorgänge werden primär genutzt, um die Auslastung "
-"und die Kosten der Fertigungsstellen aktuell und auf Basis von "
-"Fertigungsplänen für die Zukunft zu kalkulieren."
+"Die Arbeitsauftragsliste für die Herstellung eines Endprodukts. Die "
+"Arbeitspläne werden primär genutzt, um die Auslastung und die Kosten der "
+"Arbeitsplätze aktuell und auf Basis von Fertigungsplänen für die Zukunft zu "
+"kalkulieren."
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,time_cycle:0
msgid "Time in hours for doing one cycle."
-msgstr "Zeit in Stunden für einen Arbeitszyklus"
+msgstr "Zeit in Stunden für einen Zyklus"
#. module: mrp
#: report:bom.structure:0
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "In Production"
-msgstr "In Bearbeitung"
+msgstr "Produktion begonnen"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property
msgid "Master Bill of Materials"
-msgstr "Basisdaten Stückliste"
+msgstr "Masterstückliste"
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,product_uos:0
#: help:mrp.bom,product_efficiency:0
msgid "A factor of 0.9 means a loss of 10% within the production process."
msgstr ""
-"Ein Faktor 0.9 bedeutet, dass ein Ausschuss von 10% bei der Produktion "
+"Ein Faktor 0,90 bedeutet, dass ein Ausschuss von 10% bei der Produktion "
"anfallen wird."
#. module: mrp
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Partial"
-msgstr "Teilweise"
+msgstr "Teillieferung"
#. module: mrp
#: selection:mrp.production.order,month:0
#. module: mrp
#: report:mrp.production.order:0
msgid "WorkCenter"
-msgstr "Fertigungsstelle"
+msgstr "Arbeitsplatz"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_procureserviceproduct0
"service is done (= the delivery of the products)."
msgstr ""
"In Abhängigkeit von der Beschaffungsmethode (Einkauf bzw. Fertigung) einer "
-"Dienstleistung erzeugt ein Beschaffungsauftrag entweder eine Angebotsanfrage "
-"an einen externen Dienstleister oder wartet solange bis die beauftragte "
-"Dienstleistung in Form von Aufgabe(n) abgeschlossen ist (=Lieferung des "
-"Produkts)."
+"Dienstleistung, erzeugt ein Beschaffungsauftrag entweder eine "
+"Angebotsanfrage an einen externen Dienstleister oder wartet solange bis die "
+"beauftragte Dienstleistung in Form von Aufgabe(n) abgeschlossen ist "
+"(=Lieferung des Produkts)."
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,priority:0
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production
+#: view:mrp.config.settings:0
+#: view:mrp.production:0
+#: field:mrp.production.workcenter.line,production_id:0
+#: field:procurement.order,production_id:0
msgid "Manufacturing Order"
msgstr "Fertigungsauftrag"
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_productionprocureproducts0
msgid "Procurement of raw material"
-msgstr "Beschaffung von Kaufteilen"
+msgstr "Beschaffung von Komponenten"
#. module: mrp
#: help:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0
msgstr "Erweiterter Filter..."
#. module: mrp
-#: code:addons/mrp/procurement.py:45
+#: code:addons/mrp/procurement.py:57
#, python-format
msgid ""
"Procurement '%s' has an exception: 'No BoM defined for this product !'"
msgstr ""
-"Beschaffungsauftrag '%s' läuft auf einen Fehler: 'Keine Stückliste definiert "
-"für das Produkt !'"
+"Beschaffungsauftrag '%s' erzeugt folgenden Sondervorfall: 'Keine Stückliste "
+"definiert für das Produkt !'"
#. module: mrp
#: view:mrp.property:0
msgstr "Unternehmen"
#. module: mrp
-#: code:addons/mrp/mrp.py:627
+#: code:addons/mrp/mrp.py:634
#, python-format
msgid ""
"You must first cancel related internal picking attached to this "
"manufacturing order."
msgstr ""
-"BItte zuerst den internen Lieferschein dieses Produktionsuaftrages "
-"stornieren!"
+"BItte zuerst den internen Lieferschein dieses Fertigungsauftrags stornieren!"
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_minimumstockrule0
#. module: mrp
#: field:mrp.routing,code:0
msgid "Code"
-msgstr "Kurzbezeichnung"
+msgstr "Kurzbez."
#. module: mrp
#: report:mrp.production.order:0
#. module: mrp
#: view:mrp.property:0
-#: view:mrp.property.group:0
msgid "Property Group"
msgstr "Fertigungsmerkmale Gruppe"
#. module: mrp
#: view:change.production.qty:0
+#: view:mrp.config.settings:0
#: view:mrp.product.produce:0
#: view:mrp.product_price:0
-#: view:mrp.production:0
#: view:mrp.workcenter.load:0
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: field:mrp.bom,name:0
#: report:mrp.production.order:0
#: field:mrp.production.product.line,name:0
+#: view:mrp.property:0
#: field:mrp.routing,name:0
#: field:mrp.routing.workcenter,name:0
msgid "Name"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action3
msgid "Manufacturing Orders in Progress"
-msgstr "Fertigungsaufträge (in Bearbeitung)"
+msgstr "Laufende Fertigungsaufträge"
#. module: mrp
#: model:ir.module.module,description:mrp.module_meta_information
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action4
msgid "Manufacturing Orders Waiting Products"
-msgstr "Fertigung wartet auf Bauteile"
+msgstr "Fertigungsauftrag erwartet Material"
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:0
#: view:mrp.routing:0
#: view:mrp.workcenter:0
msgid "Group By..."
-msgstr "Gruppierung..."
+msgstr "Gruppierung ..."
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:130
#, python-format
msgid "Cycles Cost"
-msgstr "Auftragszykluskosten"
+msgstr "Kosten pro Zyklus"
#. module: mrp
#: selection:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
msgid "Amount in cycles"
-msgstr "Summe in Auftragsdurchläufen"
+msgstr "Summe in Zyklen"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,location_dest_id:0
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,costs_journal_id:0
msgid "Analytic Journal"
-msgstr "Analytisches Journal"
+msgstr "Kostenstellen Journal"
#. module: mrp
-#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_action
-#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_search_mrp
#: field:mrp.routing,workcenter_lines:0
msgid "Work Centers"
-msgstr "Fertigungsstellen"
+msgstr "Arbeitsplätze"
#. module: mrp
#: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0
#. module: mrp
#: view:mrp.routing:0
msgid "Work Center Operations"
-msgstr "Arbeitsplatz Tätigkeiten"
+msgstr "Arbeitsaufträge des Arbeitsplatz"
#. module: mrp
#: view:mrp.routing:0
#. module: mrp
#: view:report.workcenter.load:0
msgid "Work Center load"
-msgstr "Fertigungsstelle Auslastung"
+msgstr "Arbeitsplatz Auslastung"
#. module: mrp
#: help:mrp.production,location_dest_id:0
msgid "Location where the system will stock the finished products."
-msgstr "Ort, an dem das System die Fertigprodukte einlagern wird."
+msgstr "Lagerort, wo das System die Fertigprodukte lagert."
#. module: mrp
#: help:mrp.production,picking_id:0
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move
msgid "Stock Move"
-msgstr "Lieferung"
+msgstr "Lagerbuchung"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_producttostockrules0
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_picking
+#: field:mrp.production,picking_id:0
msgid "Picking List"
-msgstr "Lieferauftrag"
+msgstr "Pickliste"
#. module: mrp
#: view:mrp.production.order:0
#. module: mrp
#: report:mrp.production.order:0
msgid "Production Order N° :"
-msgstr "Fertigungsauftragsnr."
+msgstr "Fertigung Auftragsnummer:"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:647
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_product_line
msgid "Production Scheduled Product"
-msgstr "Geplantes Produkt für Produktion"
+msgstr "Geplantes anzufertigendes Produkt"
#. module: mrp
#: help:res.company,manufacturing_lead:0
msgid "Security days for each manufacturing operation."
-msgstr "Sicherheitstage für jede Tätigkeit im Fertigungsauftrag"
+msgstr "Sicherheitstage für jede Position in Arbeitsaufträgen"
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:0
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_view_mrp_product_price_wizard
#: view:mrp.product_price:0
msgid "Product Cost Structure"
-msgstr "Produktkostenstruktur"
+msgstr "Produkte Kostenübersicht"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:139
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0
msgid "Hour Account"
-msgstr "Stundenkonto"
+msgstr "Kostenstelle Arbeitskosten"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Destination Loc."
-msgstr "Zielort"
+msgstr "Fertigprodukte Lager"
#. module: mrp
#: field:mrp.production.order,product_id2:0
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Pending"
-msgstr "Im Wartezustand"
+msgstr "Wiedervorlage"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,active:0
#: view:mrp.bom:0
#: field:mrp.bom,property_ids:0
#: view:mrp.property:0
-#: view:procurement.order:0
#: field:procurement.order,property_ids:0
msgid "Properties"
-msgstr "Fertigungsmerkmale"
+msgstr "Merkmale"
#. module: mrp
#: help:mrp.production,origin:0
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_productionorder0
msgid "Drives the procurement orders for raw material."
-msgstr "Löst Beschaffungsaufträge für Vormaterial aus ."
+msgstr "Löst Beschaffungsaufträge für Komponenten aus ."
#. module: mrp
#: view:mrp.production.order:0
#. module: mrp
#: report:mrp.production.order:0
msgid "SO Number"
-msgstr "Verkaufsauftrag"
+msgstr "Auftrag Nummer"
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,state:0
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action2
msgid "Manufacturing Orders To Start"
-msgstr "Fertigungsaufträge (Startbereit)"
+msgstr "Startbereit für Fertigung"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:491
msgstr "Fertigungsaufträge im Status %s können nicht gelöscht werden"
#. module: mrp
+#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_action
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter
+#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_search_mrp
#: field:mrp.production.workcenter.line,workcenter_id:0
#: field:mrp.routing.workcenter,workcenter_id:0
#: view:mrp.workcenter:0
#: field:report.workcenter.load,workcenter_id:0
msgid "Work Center"
-msgstr "Fertigungsstelle"
+msgstr "Arbeitsplatz"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0
#. module: mrp
#: field:mrp.production,location_src_id:0
msgid "Raw Materials Location"
-msgstr "Lagerort Vormaterial"
+msgstr "Komponenten Lager"
#. module: mrp
#: view:mrp.product_price:0
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Consume Products"
-msgstr "Verbrauch an Produkten"
+msgstr "Verbrauche Produkte"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,product_uom:0
#: help:mrp.bom,date_stop:0
msgid "Validity of this BoM or component. Keep empty if it's always valid."
msgstr ""
-"Validierung dieser Stückliste oder Bauteil. Lasse leer falls immer valide."
+"Gültigkeit der Stückliste oder Komponente. Tragen Sie nichts ein, wenn es "
+"keine zeitliche Beschränkung gibt."
#. module: mrp
#: field:mrp.production,product_uos:0
"operations and to plan future loads on work centers based on production "
"planning."
msgstr ""
-"Liste der Tätigkeiten (Arbeitsplätze) um ein Fertigteil zu produzieren. "
-"Arbeitspläne werden primär zur Berechnung der Auslastung von Arbeitsplätzen "
-"und deren Kosten genutzt, um die zukünftige Auslastung der Arbeitsplätze "
-"über einen Fertigungsplan zu ermitteln."
+"Liste der Arbeitsaufgaben, um ein Fertigteil zu produzieren. Arbeitspläne "
+"werden primär zur Berechnung der Auslastung von Arbeitsplätzen und deren "
+"Kosten genutzt, sowie um die zukünftige Auslastung der Arbeitsplätze über "
+"einen Fertigungsplan zu ermitteln."
#. module: mrp
#: view:change.production.qty:0
#. module: mrp
#: view:mrp.property.group:0
msgid "Properties categories"
-msgstr "Kategorien Fertigungsmerkmale"
+msgstr "Merkmalsgruppen"
#. module: mrp
#: help:mrp.production.workcenter.line,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of work orders."
-msgstr "Bestimmt die Reihenfolge in der Anzeige der Arbeitsaufträge"
+msgstr "Bestimmt die Anzeigereihenfolge der Arbeitsaufträge."
#. module: mrp
#: report:mrp.production.order:0
msgid "Source Location"
-msgstr "Quellort"
+msgstr "Lagerort Vormaterial"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action_planning
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_action
-#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_order_action
#: view:mrp.production:0
msgid "Manufacturing Orders"
msgstr "Fertigungsaufträge"
"the quantity selected and it will finish the production order when total "
"ordered quantities are produced."
msgstr ""
-"Der Modus 'Nur Konsumiere' bucht nur die Entnahme der Produkte mit der "
+"Der Modus 'Verbrauchen' bucht nur den Abgang der Komponenten mit der "
"angegebenen Menge.\n"
-"Der Modus 'Konsumiere & Produziere' bucht sowohl die Entnahmen, als auch den "
-"Zugang des Fertigteils, beendet den Fertigungsauftrag, wenn alle Teile "
-"produziert wurden."
+"Der Modus 'Verbrauchen & Produziere' bucht sowohl die Abgänge, als auch den "
+"Zugang im Fertigprodukte Lager, \n"
+"beendet außerdem auch den Fertigungsauftrag, wenn die geplante Anzahl "
+"vollständig produziert wurde."
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
"are products themselves) can also have their own Bill of Material (multi-"
"level)."
msgstr ""
-"Die Stückliste zeigt die Zusammensetzung von Produkten. Diese Bauteile (die "
-"selbst auch Produkte sind) können wiederum selbst auch eine Stückliste haben "
-"(Multi-Level)."
+"Die Stückliste zeigt die Zusammensetzung von Produkten. Diese Komponenten "
+"(die selbst auch Produkte sind) können wiederum selbst auch eine eigene "
+"Stückliste haben (Multi-Level)."
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,company_id:0
#. module: mrp
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_mrp_production_report
#: field:mrp.production.product.line,production_id:0
-#: field:mrp.production.workcenter.line,production_id:0
#: model:process.node,name:mrp.process_node_production0
#: model:process.node,name:mrp.process_node_productionorder0
msgid "Production Order"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,product_uos_qty:0
-#: field:mrp.production.product.line,product_uos_qty:0
msgid "Product UOS Qty"
msgstr "Produkt Menge (VE)"
"linked to manufacturing activities, receptions of products and delivery "
"orders."
msgstr ""
-"Die Bestandsauswertung nach Wochen ermöglicht die Rückverfolgung von "
-"Beständen aufgrund der Aktivitäten der Fertigung, sowie der Produktzu- und -"
-"abgänge der Lagerwirtschaft."
+"Die Auswertung zur wöchentlichen Bestandsveränderung ermöglicht eine "
+"Rückverfolgung von Beständen aufgrund der Aktivitäten der Fertigung, sowie "
+"der Produktzu- und -abgänge."
#. module: mrp
#: view:mrp.product.produce:0
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_configuration
-#: view:res.company:0
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"
msgstr "Gesamtmenge"
#. module: mrp
+#: field:mrp.production.workcenter.line,hour:0
#: field:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0
+#: field:report.workcenter.load,hour:0
msgid "Number of Hours"
-msgstr "Gesamtstunden"
+msgstr "Gesamte Stunden"
#. module: mrp
#: view:mrp.workcenter:0
#. module: mrp
#: field:mrp.routing.workcenter,routing_id:0
msgid "Parent Routing"
-msgstr "Fertigungsabfolge"
+msgstr "Übergeordneter Arbeitsplan"
#. module: mrp
#: view:mrp.installer:0
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,time_start:0
msgid "Time in hours for the setup."
-msgstr "Vorbereitungszeit"
+msgstr "Rüstzeit in Stunden"
#. module: mrp
#: selection:mrp.production.order,month:0
msgstr "Bild"
#. module: mrp
-#: field:mrp.bom.revision,bom_id:0
#: field:procurement.order,bom_id:0
msgid "BoM"
msgstr "Stückliste"
#: model:process.node,note:mrp.process_node_mts0
#: model:process.node,note:mrp.process_node_servicemts0
msgid "Assignment from stock."
-msgstr "Zuweisung vom Lager."
+msgstr "Entnahme aus Lager"
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,state:0
#. module: mrp
#: field:report.mrp.inout,date:0
+#: view:report.workcenter.load:0
#: field:report.workcenter.load,name:0
msgid "Week"
msgstr "Woche"
msgstr "Geben Sie eine Menge an"
#. module: mrp
-#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_product_2_mrp_bom
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action
+#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.product_open_bom
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action
+#: view:mrp.bom:0
+#: view:product.product:0
#: field:product.product,bom_ids:0
msgid "Bill of Materials"
msgstr "Stückliste"
"dann automatisch die richtige Stückliste für die Fertigung wählen."
#. module: mrp
+#: view:mrp.production:0
#: field:stock.move,production_id:0
msgid "Production"
msgstr "Fertigung"
#. module: mrp
#: view:board.board:0
msgid "Procurements in Exception"
-msgstr "Aufträge mit Ausnahmemeldung"
+msgstr "Sondervorfälle der Beschaffung"
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_minimumstockprocure0
msgid "'Minimum stock rule' material"
-msgstr "'Lagerbestandregel' Anwendung"
+msgstr "Meldebestandregel Material"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_price
msgid "Product Price"
-msgstr "Produktpreis"
+msgstr "Produkt Preis"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_installer
#: view:change.production.qty:0
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_change_production_qty
msgid "Change Product Qty"
-msgstr "Ändere Produkt Menge"
+msgstr "Ändere Produkt Anzahl"
#. module: mrp
-#: view:mrp.bom.revision:0
-#: field:mrp.bom.revision,description:0
-#: view:mrp.property:0
-#: view:mrp.property.group:0
#: field:mrp.routing,note:0
-#: view:mrp.routing.workcenter:0
#: field:mrp.routing.workcenter,note:0
-#: view:mrp.workcenter:0
#: field:mrp.workcenter,note:0
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#. module: mrp
#: view:board.board:0
msgid "Manufacturing board"
-msgstr "Pinnwand Fertigung"
+msgstr "Anzeigetafel Fertigung"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,date_planned_end:0
msgstr "Die Art der Beschaffung hängt vom Produkttyp ab"
#. module: mrp
+#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.open_board_manufacturing
+#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_board_manufacturing
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_manufacturing
+#: model:ir.ui.menu,name:mrp.next_id_77
msgid "Manufacturing"
msgstr "Fertigung"
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_group_action
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_group_action
msgid "Property Groups"
-msgstr "Fertigungsmerkmale Gruppen"
+msgstr "Merkmalsgruppen"
#. module: mrp
#: selection:mrp.production.order,month:0
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,time_stop:0
msgid "Time in hours for the cleaning."
-msgstr "Zeitaufwand in Stunden für die Reinigung."
+msgstr "Zeit in Stunden für die Abrüstung"
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_purchaseprocure0
"If the service has a 'Produce' supply method, this creates a task in the "
"project management module of OpenERP."
msgstr ""
-"Wenn ein Service Produkt die Beschaffungsmethode 'Produziere' hat, wird eine "
-"Aufgabe im Projektmanagement erstellt."
+"Wenn eine Dienstleistung die Beschaffungsmethode 'Produziere' hat, wird eine "
+"Aufgabe für das Projekt Management erstellt."
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_productionprocureproducts0
"production order creates as much procurement orders as components listed in "
"the BOM, through a run of the schedulers (MRP)."
msgstr ""
-"Um Vormaterial zu beschaffen (Einkauf oder Produktion) erzeugt ein "
+"Um Komponenten zu beschaffen (Einkauf oder Produktion) erzeugt ein "
"Fertigungsauftrag über das Beschaffungsmodul soviele Beschaffungsaufträge, "
"wie es Komponenten in der Stückliste gibt."
"will be displayed base on this quantity."
msgstr ""
"Geben Sie die Anzahl zu produzierender oder einzukaufender Produkte an. Die "
-"Auswertung der Kostenstruktur bezieht sich dann auf diese Mengenangaben."
+"Auswertung der Kosten Struktur bezieht sich dann auf diese Mengen."
#. module: mrp
#: selection:mrp.bom,method:0
msgid "On Stock"
-msgstr "Disposition vom Lager"
+msgstr "Beschaffung an Lager"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,sequence:0
#: field:mrp.production.workcenter.line,sequence:0
#: field:mrp.routing.workcenter,sequence:0
msgid "Sequence"
-msgstr "Sequenz"
+msgstr "Reihenfolge"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_leaves_search_mrp
msgid "Resource Leaves"
-msgstr "Abwesenheitszeiten"
+msgstr "Abwesenheiten"
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,sequence:0