[I18N] Update translations from Launchpad 8.0 branches
[odoo/odoo.git] / addons / mass_mailing / i18n / es.po
index ce51804..908528d 100644 (file)
@@ -7,18 +7,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-27 22:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-23 16:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-01 01:14+0000\n"
 "Last-Translator: Pedro Manuel Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-28 06:35+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 17174)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-02 06:43+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
 
 #. module: mass_mailing
-#: code:addons/mass_mailing/models/mass_mailing.py:472
+#: code:addons/mass_mailing/models/mass_mailing.py:473
 #, python-format
 msgid "%s (copy)"
 msgstr "%s (copia)"
@@ -267,6 +267,7 @@ msgstr "Cuerpo del mensaje"
 #: field:mail.mail.statistics,bounced:0
 #: field:mail.mass_mailing,bounced:0
 #: field:mail.mass_mailing.campaign,bounced:0
+#: field:mail.statistics.report,bounced:0
 msgid "Bounced"
 msgstr "Rebotado"
 
@@ -382,6 +383,11 @@ msgid "Date of technical error leading to the email not being sent"
 msgstr "Fecha del error técnico que has causado que no se envíe el correo"
 
 #. module: mass_mailing
+#: help:mail.mass_mailing.contact,message_last_post:0
+msgid "Date of the last message posted on the record."
+msgstr "Fecha del último mensaje publicado en el registro."
+
+#. module: mass_mailing
 #: help:mail.mail.statistics,scheduled:0
 msgid "Date when the email has been created"
 msgstr "Fecha en la que el correo se creó"
@@ -416,6 +422,7 @@ msgstr "Eliminar"
 #. module: mass_mailing
 #: field:mail.mass_mailing,delivered:0
 #: field:mail.mass_mailing.campaign,delivered:0
+#: field:mail.statistics.report,delivered:0
 msgid "Delivered"
 msgstr "Entregado"
 
@@ -446,6 +453,7 @@ msgstr "Dominio"
 
 #. module: mass_mailing
 #: selection:mail.mass_mailing,state:0
+#: selection:mail.statistics.report,state:0
 msgid "Draft"
 msgstr "Borrador"
 
@@ -505,13 +513,24 @@ msgid "Exclude Opt Out"
 msgstr "Excluir los que han rehusado envíos"
 
 #. module: mass_mailing
+#: view:mail.statistics.report:mass_mailing.view_mail_statistics_report_search
+msgid "Extended Filters..."
+msgstr "Filtros extendidos..."
+
+#. module: mass_mailing
 #: field:mail.mass_mailing,failed:0
 #: field:mail.mass_mailing.campaign,failed:0
 msgid "Failed"
 msgstr "Fallido"
 
 #. module: mass_mailing
+#: field:mail.mass_mailing.contact,message_follower_ids:0
+msgid "Followers"
+msgstr "Seguidores"
+
+#. module: mass_mailing
 #: field:mail.mass_mailing,email_from:0
+#: field:mail.statistics.report,email_from:0
 msgid "From"
 msgstr "De"
 
@@ -523,6 +542,20 @@ msgid "Group By"
 msgstr "Agrupar por"
 
 #. module: mass_mailing
+#: view:mail.statistics.report:mass_mailing.view_mail_statistics_report_search
+msgid "Group By..."
+msgstr "Agrupar por..."
+
+#. module: mass_mailing
+#: help:mail.mass_mailing.contact,message_summary:0
+msgid ""
+"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
+"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
+msgstr ""
+"Contiene el resumen del chatter (nº de mensajes, ...). Este resumen está "
+"directamente en formato html para ser insertado en vistas kanban."
+
+#. module: mass_mailing
 #: field:mail.mail.statistics,id:0
 #: field:mail.mass_mailing,id:0
 #: field:mail.mass_mailing.campaign,id:0
@@ -531,6 +564,7 @@ msgstr "Agrupar por"
 #: field:mail.mass_mailing.list,id:0
 #: field:mail.mass_mailing.stage,id:0
 #: field:mail.mass_mailing.test,id:0
+#: field:mail.statistics.report,id:0
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
@@ -546,6 +580,11 @@ msgstr ""
 "Sin embargo, el ID es necesario para varios acciones y controladores."
 
 #. module: mass_mailing
+#: help:mail.mass_mailing.contact,message_unread:0
+msgid "If checked new messages require your attention."
+msgstr "Si está marcado, hay nuevos mensajes que requieren su atención."
+
+#. module: mass_mailing
 #: help:mail.mass_mailing.campaign,unique_ab_testing:0
 msgid ""
 "If checked, recipients will be mailed only once, allowing to sendvarious "
@@ -561,6 +600,16 @@ msgid "In Document"
 msgstr "En el documento"
 
 #. module: mass_mailing
+#: field:mail.mass_mailing.contact,message_is_follower:0
+msgid "Is a Follower"
+msgstr "Es un seguidor"
+
+#. module: mass_mailing
+#: field:mail.mass_mailing.contact,message_last_post:0
+msgid "Last Message Date"
+msgstr "Fecha del último mensaje"
+
+#. module: mass_mailing
 #: field:mail.mail.statistics,write_uid:0
 #: field:mail.mass_mailing,write_uid:0
 #: field:mail.mass_mailing.campaign,write_uid:0
@@ -621,7 +670,7 @@ msgid "Mailing"
 msgstr "Envío de correo"
 
 #. module: mass_mailing
-#: code:addons/mass_mailing/models/mass_mailing.py:343
+#: code:addons/mass_mailing/models/mass_mailing.py:344
 #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_mass_mailing_list
 #: field:mail.compose.message,mailing_list_ids:0
 #: field:mail.mass_mailing.contact,list_id:0
@@ -678,6 +727,16 @@ msgid "Manage mass mailign using Campaigns"
 msgstr "Gestionar envíos masivos usando campañas"
 
 #. module: mass_mailing
+#: field:mail.statistics.report,name:0
+msgid "Mass Mail"
+msgstr "Envío masivo de correo"
+
+#. module: mass_mailing
+#: field:mail.statistics.report,campaign:0
+msgid "Mass Mail Campaign"
+msgstr "Campaña de envío masivo de correo"
+
+#. module: mass_mailing
 #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_mass_mailing
 #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mass_mailing_campaign
 #: field:mail.compose.message,mass_mailing_id:0
@@ -685,15 +744,23 @@ msgstr "Gestionar envíos masivos usando campañas"
 #: field:mail.mail,mailing_id:0
 #: field:mail.mail.statistics,mass_mailing_id:0
 #: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
+#: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_graph
 msgid "Mass Mailing"
 msgstr "Envío masivo"
 
 #. module: mass_mailing
+#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_mail_statistics_report
+#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_mass_mailing_report
+msgid "Mass Mailing Analysis"
+msgstr "Análisis de envíos masivos"
+
+#. module: mass_mailing
 #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_mass_mailing_campaign
 #: field:mail.compose.message,mass_mailing_campaign_id:0
 #: field:mail.mail.statistics,mass_mailing_campaign_id:0
 #: field:mail.mass_mailing,mass_mailing_campaign_id:0
 #: view:mail.mass_mailing.campaign:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_campaign_form
+#: view:mail.statistics.report:mass_mailing.view_mail_statistics_report_search
 msgid "Mass Mailing Campaign"
 msgstr "Campaña de envío masivo"
 
@@ -725,6 +792,26 @@ msgid "Mass Mailing Stages"
 msgstr "Etapas de los envíos masivos"
 
 #. module: mass_mailing
+#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_statistics_report
+#: view:mail.statistics.report:mass_mailing.view_mail_statistics_report_graph
+#: view:mail.statistics.report:mass_mailing.view_mail_statistics_report_search
+msgid "Mass Mailing Statistics"
+msgstr "Estadísticas de envíos masivos"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_mail_statistics_report
+msgid ""
+"Mass Mailing Statistics allows you to check different mailing related "
+"information like number of bounced mails, opened mails, replied mails. You "
+"can sort out your analysis by different groups to get accurate grained "
+"analysis."
+msgstr ""
+"Las estadísticas de envío masivo le permiten comprobar la información "
+"relacionada con el envío de correos, tal como el nº de correos rebotados o "
+"abiertos. Puede ordenar su análisis según diferentes grupos para obtener un "
+"análisis más preciso."
+
+#. module: mass_mailing
 #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mass_mailings
 #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mass_mailings_from_campaign
 #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_email_mass_mailings
@@ -742,6 +829,16 @@ msgid "Message-ID"
 msgstr "ID del mensaje"
 
 #. module: mass_mailing
+#: field:mail.mass_mailing.contact,message_ids:0
+msgid "Messages"
+msgstr "Mensajes"
+
+#. module: mass_mailing
+#: help:mail.mass_mailing.contact,message_ids:0
+msgid "Messages and communication history"
+msgstr "Mensajes e historial de comunicación"
+
+#. module: mass_mailing
 #: field:mail.mass_mailing.campaign,name:0
 #: field:mail.mass_mailing.category,name:0
 #: field:mail.mass_mailing.contact,name:0
@@ -769,7 +866,7 @@ msgid "Open Marketing Menu"
 msgstr "Abrit menú Marketing"
 
 #. module: mass_mailing
-#: code:addons/mass_mailing/models/mass_mailing.py:554
+#: code:addons/mass_mailing/models/mass_mailing.py:555
 #, python-format
 msgid "Open with Visual Editor"
 msgstr "Abrir con el editor visual"
@@ -783,6 +880,7 @@ msgstr "Abrir con el editor visual"
 #: view:mail.mass_mailing.campaign:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_campaign_form
 #: view:mail.mass_mailing.campaign:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_campaign_kanban
 #: field:mail.mass_mailing.campaign,opened:0
+#: field:mail.statistics.report,opened:0
 msgid "Opened"
 msgstr "Abierto"
 
@@ -870,6 +968,7 @@ msgstr "Envío(s) relacionado(s)"
 #: view:mail.mass_mailing.campaign:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_campaign_form
 #: view:mail.mass_mailing.campaign:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_campaign_kanban
 #: field:mail.mass_mailing.campaign,replied:0
+#: field:mail.statistics.report,replied:0
 msgid "Replied"
 msgstr "Respondido"
 
@@ -918,6 +1017,16 @@ msgid "Scheduled"
 msgstr "Planificado"
 
 #. module: mass_mailing
+#: field:mail.statistics.report,scheduled_date:0
+msgid "Scheduled Date"
+msgstr "Fecha planificada"
+
+#. module: mass_mailing
+#: view:mail.statistics.report:mass_mailing.view_mail_statistics_report_search
+msgid "Scheduled Month"
+msgstr "Mes planificado"
+
+#. module: mass_mailing
 #: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
 msgid "Select mailing lists..."
 msgstr "Seleccione las listas de correo..."
@@ -961,10 +1070,18 @@ msgstr "Enviar a todos"
 #: field:mail.mass_mailing,sent:0
 #: selection:mail.mass_mailing,state:0
 #: model:mail.mass_mailing.stage,name:mass_mailing.campaign_stage_3
+#: field:mail.statistics.report,sent:0
+#: selection:mail.statistics.report,state:0
 msgid "Sent"
 msgstr "Enviado"
 
 #. module: mass_mailing
+#: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
+#: view:mail.statistics.report:mass_mailing.view_mail_statistics_report_search
+msgid "Sent By"
+msgstr "Enviado por"
+
+#. module: mass_mailing
 #: field:mail.mass_mailing,sent_date:0
 msgid "Sent Date"
 msgstr "Fecha de envío"
@@ -975,6 +1092,11 @@ msgid "Sent Emails"
 msgstr "Correos enviados"
 
 #. module: mass_mailing
+#: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
+msgid "Sent Month"
+msgstr "Mes enviado"
+
+#. module: mass_mailing
 #: field:mail.mass_mailing.stage,sequence:0
 msgid "Sequence"
 msgstr "Secuencia"
@@ -997,6 +1119,7 @@ msgstr "Etapa"
 
 #. module: mass_mailing
 #: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
+#: view:mail.statistics.report:mass_mailing.view_mail_statistics_report_search
 msgid "State"
 msgstr "Estado"
 
@@ -1007,6 +1130,7 @@ msgstr "Estadísticas"
 
 #. module: mass_mailing
 #: field:mail.mass_mailing,state:0
+#: field:mail.statistics.report,state:0
 msgid "Status"
 msgstr "Estado"
 
@@ -1021,13 +1145,18 @@ msgid "Subscribe"
 msgstr "Suscribirse"
 
 #. module: mass_mailing
+#: field:mail.mass_mailing.contact,message_summary:0
+msgid "Summary"
+msgstr "Resumen"
+
+#. module: mass_mailing
 #: view:email.template:mass_mailing.email_template_form_minimal
 #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_email_template_marketing
 msgid "Templates"
 msgstr "Plantillas"
 
 #. module: mass_mailing
-#: code:addons/mass_mailing/models/mass_mailing.py:540
+#: code:addons/mass_mailing/models/mass_mailing.py:541
 #: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
 #, python-format
 msgid "Test Mailing"
@@ -1035,6 +1164,7 @@ msgstr "Envío de prueba"
 
 #. module: mass_mailing
 #: selection:mail.mass_mailing,state:0
+#: selection:mail.statistics.report,state:0
 msgid "Tested"
 msgstr "Probado"
 
@@ -1070,6 +1200,21 @@ msgid "Total"
 msgstr "Total"
 
 #. module: mass_mailing
+#: field:mail.mass_mailing.contact,message_unread:0
+msgid "Unread Messages"
+msgstr "Mensajes sin leer"
+
+#. module: mass_mailing
+#: field:mail.mass_mailing.contact,website_message_ids:0
+msgid "Website Messages"
+msgstr "Mensajes del sitio web"
+
+#. module: mass_mailing
+#: help:mail.mass_mailing.contact,website_message_ids:0
+msgid "Website communication history"
+msgstr "Historial de comunicaciones del sitio web"
+
+#. module: mass_mailing
 #: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
 msgid "emails are in queue and will be sent soon."
 msgstr "correos se han colocado en cola y serán enviados pronto."