Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / marketing_campaign / i18n / pt_BR.po
index bc1ce02..a1fc7ac 100644 (file)
@@ -8,15 +8,15 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-31 03:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-17 00:46+0000\n"
 "Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
 "<webmaster@guaru.net>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-01 05:36+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15890)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-17 04:59+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15944)\n"
 
 #. module: marketing_campaign
 #: view:marketing.campaign:0
@@ -225,6 +225,14 @@ msgid ""
 "Normal - the campaign runs normally and automatically sends all emails and "
 "reports (be very careful with this mode, you're live!)"
 msgstr ""
+"Teste - Ele cria e processa todas as atividades diretamente (sem esperar "
+"pela demora nas transições), mas não enviar e-mails ou produzir relatórios.\n"
+"Teste em Tempo Real - Cria e processa todas as atividades diretamente, mas "
+"não envia e-mails ou produz relatórios.\n"
+"Com a confirmação Manual - as campanhas funciona normalmente, mas o usuário "
+"tem que validar todos os itens de trabalho manualmente.\n"
+"Normal - A campanha decorre normalmente e envia automaticamente todos os e-"
+"mails e relatórios (ter muito cuidado com este modo, você está em produção!)"
 
 #. module: marketing_campaign
 #: help:marketing.campaign.segment,date_run:0
@@ -246,7 +254,7 @@ msgstr "Campanha"
 #. module: marketing_campaign
 #: model:email.template,subject:marketing_campaign.email_template_3
 msgid "Congratulation! You become our Gold Partner."
-msgstr ""
+msgstr "Parabéns! Você se tornou o nosso Gold Partner."
 
 #. module: marketing_campaign
 #: view:campaign.analysis:0
@@ -273,6 +281,14 @@ msgid ""
 "of the resource record\n"
 "  "
 msgstr ""
+"O tipo de ação a ser executada quando um item entra nesta atividade, tais "
+"como:\n"
+"    - E-mail: envie um e-mail usando um modelo de e-mail pré-definido\n"
+"    - Relatório: imprimir um relatório existente definido no item recursos e "
+"salvá-lo em um diretório específico\n"
+"    - Ação Custom: executar uma ação pré-definida, por exemplo, para "
+"modificar os campos do registro de recurso\n"
+"  "
 
 #. module: marketing_campaign
 #: help:marketing.campaign.segment,date_next_sync:0
@@ -319,7 +335,7 @@ msgstr "Não excluir itens de trabalho"
 #: view:marketing.campaign.workitem:0
 #: field:marketing.campaign.workitem,state:0
 msgid "State"
-msgstr "Status"
+msgstr "Situação"
 
 #. module: marketing_campaign
 #: view:campaign.analysis:0
@@ -589,6 +605,12 @@ msgid ""
 "records which have the same value for the unique field as other records that "
 "already entered the campaign."
 msgstr ""
+"Determina um critério adicional para adicionar o filtro ao selecionar novos "
+"registros para injetar na campanha. \"Sem duplicados\" impede seleção de "
+"registros que já entraram na campanha anteriormente. Se a campanha tem um "
+"\"único campo\" defina \"Sem duplicados\" também vai impedir a seleção de "
+"registros que têm o mesmo valor para o campo único como outros registros que "
+"já entraram a campanha."
 
 #. module: marketing_campaign
 #: selection:marketing.campaign,mode:0
@@ -642,6 +664,8 @@ msgid ""
 "An activity with a signal can be called programmatically. Be careful, the "
 "workitem is always created when a signal is sent"
 msgstr ""
+"Uma atividade com um sinal pode ser chamado de programação. Tenha cuidado, o "
+"item de trabalho é sempre criado quando um sinal é enviado"
 
 #. module: marketing_campaign
 #: selection:campaign.analysis,month:0
@@ -656,7 +680,7 @@ msgstr "Modelos de Email"
 #. module: marketing_campaign
 #: view:marketing.campaign.segment:0
 msgid "Sync mode: all records"
-msgstr ""
+msgstr "Modo de Sincronização: todos os registros"
 
 #. module: marketing_campaign
 #: selection:marketing.campaign.segment,sync_mode:0
@@ -697,11 +721,13 @@ msgid ""
 "The campaign cannot be started: it doesn't have any starting activity. "
 "Modify campaign's activities to mark one as the starting point."
 msgstr ""
+"A campanha não pode ser iniciada: ele não tem qualquer atividade inicial. "
+"Modifique as atividades de campanha para marcar uma como o ponto de partida."
 
 #. module: marketing_campaign
 #: field:marketing.campaign,unique_field_id:0
 msgid "Unique Field"
-msgstr ""
+msgstr "Campo único"
 
 #. module: marketing_campaign
 #: selection:campaign.analysis,state:0
@@ -734,17 +760,17 @@ msgstr "Data de Execução"
 #. module: marketing_campaign
 #: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign_workitem
 msgid "Campaign Workitem"
-msgstr ""
+msgstr "Item de Trabalho da Campanha"
 
 #. module: marketing_campaign
 #: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign_activity
 msgid "Campaign Activity"
-msgstr ""
+msgstr "Atividade da Campanha"
 
 #. module: marketing_campaign
 #: help:marketing.campaign.activity,report_directory_id:0
 msgid "This folder is used to store the generated reports"
-msgstr ""
+msgstr "Este diretório é usado para armazenar os relatórios gerados"
 
 #. module: marketing_campaign
 #: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:136
@@ -775,24 +801,24 @@ msgstr "Iniciar"
 #: view:marketing.campaign.segment:0
 #: view:res.partner:0
 msgid "History"
-msgstr "História"
+msgstr "Histórico"
 
 #. module: marketing_campaign
 #: view:marketing.campaign.workitem:0
 msgid "Process"
-msgstr "Processo"
+msgstr "Processar"
 
 #. module: marketing_campaign
 #: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:530
 #: selection:marketing.campaign.transition,trigger:0
 #, python-format
 msgid "Cosmetic"
-msgstr ""
+msgstr "Cosmético"
 
 #. module: marketing_campaign
 #: help:marketing.campaign.transition,trigger:0
 msgid "How is the destination workitem triggered"
-msgstr ""
+msgstr "Como o item de trabalho é disparado"
 
 #. module: marketing_campaign
 #: model:ir.actions.act_window,help:marketing_campaign.action_marketing_campaign_form
@@ -803,6 +829,11 @@ msgid ""
 "could be sending an email template that has previously been created in the "
 "system."
 msgstr ""
+"Uma campanha de marketing é um evento ou atividade que vai ajudar você a "
+"gerenciar e alcançar seus parceiros com mensagens específicas. A campanha "
+"pode ter muitas atividades que serão desencadeadas a partir de uma situação "
+"específica. Uma ação pode ser o envio de um modelo de email que tenha sido "
+"previamente criado no sistema."
 
 #. module: marketing_campaign
 #: view:campaign.analysis:0
@@ -812,28 +843,29 @@ msgstr ""
 #: selection:marketing.campaign.segment,state:0
 #: selection:marketing.campaign.workitem,state:0
 msgid "Done"
-msgstr ""
+msgstr "Concluído"
 
 #. module: marketing_campaign
 #: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:214
 #, python-format
 msgid "Operation not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Operação não suportada"
 
 #. module: marketing_campaign
 #: model:email.template,body_text:marketing_campaign.email_template_3
 msgid "Hello, We are happy to announce that you become our Gold Partner."
 msgstr ""
+"Olá, Estamos felizes em anunciar que você se tornou nosso parceiro Gold."
 
 #. module: marketing_campaign
 #: view:marketing.campaign.segment:0
 msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Fechar"
 
 #. module: marketing_campaign
 #: constraint:marketing.campaign.segment:0
 msgid "Model of filter must be same as resource model of Campaign "
-msgstr ""
+msgstr "Modelo de filtro deve ser igual ao modelo de recursos de campanha "
 
 #. module: marketing_campaign
 #: help:marketing.campaign.activity,condition:0
@@ -847,28 +879,37 @@ msgid ""
 "   - transitions: list of campaign transitions outgoing from this activity\n"
 "...- re: Python regular expression module"
 msgstr ""
+"Expressão Python para decidir se a atividade pode ser executada, caso "
+"contrário, ele será excluído ou cancelado. A expressão pode usar as "
+"seguintes variáveis:\n"
+"    - Atividade: a atividade de campanha\n"
+"    - Workitem: o item de trabalho da campanha\n"
+"    - Recurso: o objeto do recurso este item campanha representa\n"
+"    - Transições: lista de transições de campanha de saída a partir desta "
+"atividade\n"
+"... - Re: módulo de expressão regular Python"
 
 #. module: marketing_campaign
 #: view:marketing.campaign.segment:0
 msgid "Synchronize Manually"
-msgstr ""
+msgstr "sincronizar manualmente"
 
 #. module: marketing_campaign
 #: view:marketing.campaign.workitem:0
 #: field:marketing.campaign.workitem,res_id:0
 msgid "Resource ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID do Recurso"
 
 #. module: marketing_campaign
 #: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:136
 #, python-format
 msgid "The campaign cannot be started: there are no activities in it."
-msgstr ""
+msgstr "A campanha não pode ser iniciada: não há atividades na mesma."
 
 #. module: marketing_campaign
 #: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign_transition
 msgid "Campaign Transition"
-msgstr ""
+msgstr "Transição de campanha"
 
 #. module: marketing_campaign
 #: view:campaign.analysis:0
@@ -876,50 +917,50 @@ msgstr ""
 #: view:marketing.campaign.workitem:0
 #: selection:marketing.campaign.workitem,state:0
 msgid "To Do"
-msgstr ""
+msgstr "Por Fazer"
 
 #. module: marketing_campaign
 #: view:marketing.campaign.workitem:0
 msgid "Campaign Step"
-msgstr ""
+msgstr "Passo da Campanha"
 
 #. module: marketing_campaign
 #: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.action_marketing_campaign_segment_form
 #: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_marketing_campaign_segment_form
 #: view:marketing.campaign.segment:0
 msgid "Segments"
-msgstr ""
+msgstr "Segmentos"
 
 #. module: marketing_campaign
 #: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.act_marketing_campaing_segment_opened
 msgid "All Segments"
-msgstr ""
+msgstr "Todos os Seguimentos"
 
 #. module: marketing_campaign
 #: view:marketing.campaign.activity:0
 msgid "Incoming Transitions"
-msgstr ""
+msgstr "Transições de Entrada"
 
 #. module: marketing_campaign
 #: selection:marketing.campaign.activity,type:0
 msgid "E-mail"
-msgstr ""
+msgstr "E-mail"
 
 #. module: marketing_campaign
 #: selection:marketing.campaign.transition,interval_type:0
 msgid "Day(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Dia(s)"
 
 #. module: marketing_campaign
 #: field:marketing.campaign,activity_ids:0
 #: view:marketing.campaign.activity:0
 msgid "Activities"
-msgstr ""
+msgstr "Atividades"
 
 #. module: marketing_campaign
 #: selection:campaign.analysis,month:0
 msgid "May"
-msgstr ""
+msgstr "Maio"
 
 #. module: marketing_campaign
 #: help:marketing.campaign,unique_field_id:0
@@ -933,32 +974,41 @@ msgid ""
 "campaign previously. Only easily comparable fields like textfields, "
 "integers, selections or single relationships may be used."
 msgstr ""
+"Se definido, este campo vai ajudar segmentos que atuam em \"sem duplicados\" "
+"de modo a evitar a seleção de registros semelhantes duas vezes. Registros "
+"semelhantes são registros que têm o mesmo valor para esse campo único. Por "
+"exemplo, escolhendo o \"email_from\" do campo de Prospectos do CRM que "
+"impediria o envio da mesma campanha para o endereço de e-mail mesmo. Se não "
+"for definido, o \"não\" segmentos duplicados só evitar selecionar o mesmo "
+"registro novamente se ele entrou na campanha anteriormente. Campos só "
+"facilmente comparáveis ​​como textfields, inteiros, seleções ou "
+"relacionamentos simples podem ser utilizadas."
 
 #. module: marketing_campaign
 #: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:529
 #, python-format
 msgid "After %(interval_nbr)d %(interval_type)s"
-msgstr ""
+msgstr "Após %(interval_nbr)d %(interval_type)s"
 
 #. module: marketing_campaign
 #: model:email.template,subject:marketing_campaign.email_template_1
 msgid "Welcome in OpenERP Partner Channel!"
-msgstr ""
+msgstr "Bem-vindo ao Canal de Parceiros OpenERP!"
 
 #. module: marketing_campaign
 #: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign
 msgid "Marketing Campaign"
-msgstr ""
+msgstr "Campanha de Marketing"
 
 #. module: marketing_campaign
 #: field:marketing.campaign.segment,date_done:0
 msgid "End Date"
-msgstr ""
+msgstr "Data Final"
 
 #. module: marketing_campaign
 #: selection:campaign.analysis,month:0
 msgid "February"
-msgstr ""
+msgstr "Fevereiro"
 
 #. module: marketing_campaign
 #: view:campaign.analysis:0
@@ -969,7 +1019,7 @@ msgstr ""
 #: view:marketing.campaign.workitem:0
 #: field:marketing.campaign.workitem,object_id:0
 msgid "Resource"
-msgstr ""
+msgstr "Recurso"
 
 #. module: marketing_campaign
 #: help:marketing.campaign,fixed_cost:0
@@ -978,11 +1028,16 @@ msgid ""
 "revenue on each campaign activity. Cost and Revenue statistics are included "
 "in Campaign Reporting."
 msgstr ""
+"Custo fixo para a execução desta campanha. Você também pode especificar o "
+"custo variável e receita em cada atividade de campanha. Estatísticas de "
+"custos e receitas estão incluídos no relatório da campanha."
 
 #. module: marketing_campaign
 #: view:marketing.campaign.segment:0
 msgid "Sync mode: only records updated after last sync"
 msgstr ""
+"Modo de Sincronização: somente os registros atualizados após última "
+"sincronização"
 
 #. module: marketing_campaign
 #: field:campaign.analysis,country_id:0
@@ -992,29 +1047,33 @@ msgstr "País"
 #. module: marketing_campaign
 #: field:marketing.campaign.activity,signal:0
 msgid "Signal"
-msgstr ""
+msgstr "Sinal"
 
 #. module: marketing_campaign
 #: help:marketing.campaign.workitem,date:0
 msgid "If date is not set, this workitem has to be run manually"
 msgstr ""
+"Se a data não está definida, este item de trabalho tem de ser executado "
+"manualmente"
 
 #. module: marketing_campaign
 #: selection:campaign.analysis,month:0
 msgid "April"
-msgstr ""
+msgstr "Abril"
 
 #. module: marketing_campaign
 #: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:158
 #, python-format
 msgid "The campaign cannot be marked as done before all segments are closed."
 msgstr ""
+"A campanha não pode ser marcado como feito antes que todos os segmentos "
+"estejam fechados."
 
 #. module: marketing_campaign
 #: view:marketing.campaign:0
 #: field:marketing.campaign,mode:0
 msgid "Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo"
 
 #. module: marketing_campaign
 #: view:campaign.analysis:0
@@ -1023,7 +1082,7 @@ msgstr ""
 #: view:marketing.campaign.workitem:0
 #: field:marketing.campaign.workitem,activity_id:0
 msgid "Activity"
-msgstr ""
+msgstr "Atividade"
 
 #. module: marketing_campaign
 #: help:marketing.campaign.segment,ir_filter_id:0
@@ -1033,63 +1092,68 @@ msgid ""
 "view of the Resource. If no filter is set, all records are selected without "
 "filtering. The synchronization mode may also add a criterion to the filter."
 msgstr ""
+"Filtro para selecionar os registros de recursos correspondentes que "
+"pertencem a este segmento. Novos filtros podem ser criados e salvos com a "
+"pesquisa avançada sobre a exibição de lista do recurso. Se nenhum filtro for "
+"definido, todos os registros são selecionados sem filtragem. O modo de "
+"sincronização pode também adicionar um critério para o filtro."
 
 #. module: marketing_campaign
 #: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.action_marketing_campaign_workitem
 #: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_action_marketing_campaign_workitem
 msgid "Campaign Followup"
-msgstr ""
+msgstr "Acompanhamento da Campanha"
 
 #. module: marketing_campaign
 #: field:marketing.campaign.segment,date_next_sync:0
 msgid "Next Synchronization"
-msgstr ""
+msgstr "Próxima Sincronização"
 
 #. module: marketing_campaign
 #: view:marketing.campaign.segment:0
 #: field:marketing.campaign.segment,ir_filter_id:0
 msgid "Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtro"
 
 #. module: marketing_campaign
 #: view:marketing.campaign.segment:0
 msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Todos"
 
 #. module: marketing_campaign
 #: selection:marketing.campaign.segment,sync_mode:0
 msgid "Only records created after last sync"
-msgstr ""
+msgstr "Somente os registros criados após última sincronização"
 
 #. module: marketing_campaign
 #: constraint:res.partner:0
 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
-msgstr ""
+msgstr "Erro! Você não pode criar membros associados recursivamente."
 
 #. module: marketing_campaign
 #: field:marketing.campaign.activity,variable_cost:0
 msgid "Variable Cost"
-msgstr ""
+msgstr "Custo Variável"
 
 #. module: marketing_campaign
 #: selection:marketing.campaign,mode:0
 msgid "With Manual Confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "Com Confirmação Manual"
 
 #. module: marketing_campaign
 #: view:campaign.analysis:0
 #: field:campaign.analysis,total_cost:0
 #: view:marketing.campaign:0
 msgid "Cost"
-msgstr ""
+msgstr "Custo"
 
 #. module: marketing_campaign
 #: model:email.template,body_text:marketing_campaign.email_template_1
 msgid "Hello, We are very happy to send Welcome message."
-msgstr ""
+msgstr "Olá, Estamos muito felizes em enviar mensagem de boas vindas."
 
 #. module: marketing_campaign
 #: view:campaign.analysis:0
 #: field:campaign.analysis,year:0
 msgid "Year"
-msgstr ""
+msgstr "Ano"