"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 08:08+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15864)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-15 07:19+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign:0
msgstr "Atividade Anterior"
#. module: marketing_campaign
-#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:818
+#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:819
#, python-format
msgid "The current step for this item has no email or report to preview."
msgstr ""
+"O passo atual para este item não tem nenhum email ou relatório para "
+"visualização"
#. module: marketing_campaign
#: constraint:marketing.campaign.transition:0
msgid "The To/From Activity of transition must be of the same Campaign "
-msgstr ""
+msgstr "A transição da Atividade Para/De precisa pertencer a mesma Campanha "
#. module: marketing_campaign
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:148
"reached this point has generated a certain revenue. You can get revenue "
"statistics in the Reporting section"
msgstr ""
+"Escolha a receita esperada, se você considerar que cada item da campanha de "
+"marketing que atingiu este ponto gerou uma certa receita, então você pode "
+"ter as estatísticas de receita na seção de Relatórios."
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign.transition,trigger:0
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign:0
msgid "Campaign Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Editor de Campanhas"
#. module: marketing_campaign
#: view:campaign.analysis:0
" - transitions: list of campaign transitions outgoing from this activity\n"
"...- re: Python regular expression module"
msgstr ""
+"Expressão Python para decidir se a atividade pode ser executada, caso "
+"contrário, ele será excluído ou cancelado. A expressão pode usar as "
+"seguintes variáveis:\n"
+" - Atividade: a atividade de campanha\n"
+" - Workitem: o item de trabalho da campanha\n"
+" - Recurso: o objeto do recurso este item campanha representa\n"
+" - Transições: lista de transições de campanha de saída a partir desta "
+"atividade\n"
+"... - Re: módulo de expressão regular Python"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign:0
msgstr "Definir como Provisório"
#. module: marketing_campaign
+#: view:marketing.campaign.activity:0
#: field:marketing.campaign.activity,to_ids:0
msgid "Next Activities"
msgstr "Próximas Atividades"
msgstr "Este Ano"
#. module: marketing_campaign
-#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:818
+#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:819
#, python-format
msgid "No preview"
msgstr "Sem visualização"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign.workitem:0
msgid "Reset"
-msgstr ""
+msgstr "Reiniciar"
#. module: marketing_campaign
#: help:marketing.campaign,object_id:0
"Date on which this segment was synchronized last time (automatically or "
"manually)"
msgstr ""
+"Data em que este segmento foi sincronizado pela última vez (automaticamente "
+"ou manualmente)"
#. module: marketing_campaign
#: selection:campaign.analysis,state:0
"Normal - the campaign runs normally and automatically sends all emails and "
"reports (be very careful with this mode, you're live!)"
msgstr ""
+"Teste - Ele cria e processa todas as atividades diretamente (sem esperar "
+"pela demora nas transições), mas não enviar e-mails ou produzir relatórios.\n"
+"Teste em Tempo Real - Cria e processa todas as atividades diretamente, mas "
+"não envia e-mails ou produz relatórios.\n"
+"Com a confirmação Manual - as campanhas funciona normalmente, mas o usuário "
+"tem que validar todos os itens de trabalho manualmente.\n"
+"Normal - A campanha decorre normalmente e envia automaticamente todos os e-"
+"mails e relatórios (ter muito cuidado com este modo, você está em produção!)"
#. module: marketing_campaign
#: help:marketing.campaign.segment,date_run:0
"of the resource record\n"
" "
msgstr ""
+"O tipo de ação a ser executada quando um item entra nesta atividade, tais "
+"como:\n"
+" - E-mail: envie um e-mail usando um modelo de e-mail pré-definido\n"
+" - Relatório: imprimir um relatório existente definido no item recursos e "
+"salvá-lo em um diretório específico\n"
+" - Ação Custom: executar uma ação pré-definida, por exemplo, para "
+"modificar os campos do registro de recurso\n"
+" "
#. module: marketing_campaign
#: help:marketing.campaign.segment,date_next_sync:0
msgid "Next time the synchronization job is scheduled to run automatically"
msgstr ""
+"Próxima hora em que o trabalho de sincronização está programado para rodar "
+"automaticamente."
#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign.transition,interval_type:0
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign.activity,keep_if_condition_not_met:0
msgid "Don't delete workitems"
-msgstr ""
+msgstr "Não excluir itens de trabalho"
#. module: marketing_campaign
#: view:campaign.analysis:0
#: view:marketing.campaign.workitem:0
#: field:marketing.campaign.workitem,state:0
msgid "State"
-msgstr "Status"
+msgstr "Situação"
#. module: marketing_campaign
#: view:campaign.analysis:0
msgstr "Executar"
#. module: marketing_campaign
+#: view:marketing.campaign.activity:0
#: field:marketing.campaign.activity,from_ids:0
msgid "Previous Activities"
msgstr "Atividades Anteriores"
#. module: marketing_campaign
#: help:marketing.campaign.segment,date_done:0
msgid "Date this segment was last closed or cancelled."
-msgstr ""
+msgstr "Data em que este segmento foi fechado ou cancelado pela última vez"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign.workitem:0
#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_marketing_campaign
#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_marketing_campaign_form
#: view:marketing.campaign:0
+#: view:res.partner:0
msgid "Campaigns"
msgstr "Campanhas"
"reached this point has entailed a certain cost. You can get cost statistics "
"in the Reporting section"
msgstr ""
+"Defina uma variável de custo se você considerar que cada item da campanha "
+"atingiu este ponto gerou um certo custo, você pode verificar as informações "
+"nos relatórios."
#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign.transition,interval_type:0
msgstr "Segmento da Campanha"
#. module: marketing_campaign
-#: view:marketing.campaign:0
-#: view:marketing.campaign.segment:0
#: view:marketing.campaign.workitem:0
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
"By activating this option, workitems that aren't executed because the "
"condition is not met are marked as cancelled instead of being deleted."
msgstr ""
+"Ao ativar esta opção, os itens de trabalho que não foram executados por que "
+"uma condição não foi atendida serão marcados como cancelados em vez de serem "
+"excluído."
#. module: marketing_campaign
#: view:campaign.analysis:0
msgstr "Exceções"
#. module: marketing_campaign
+#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.act_marketing_campaing_followup
#: field:res.partner,workitem_ids:0
msgid "Workitems"
-msgstr ""
+msgstr "Itens de trabalho"
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign,fixed_cost:0
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign.transition,interval_nbr:0
msgid "Interval Value"
-msgstr ""
+msgstr "Valor de Intervalo"
#. module: marketing_campaign
#: field:campaign.analysis,revenue:0
msgstr "Próxima Atividade"
#. module: marketing_campaign
-#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.act_marketing_campaing_followup
+#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.act_marketing_campaing_stat
+#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.action_marketing_campaign_workitem
+#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_action_marketing_campaign_workitem
msgid "Campaign Follow-up"
msgstr "Acompanhamento de Campanha"
#: selection:marketing.campaign.segment,sync_mode:0
msgid "Only records modified after last sync (no duplicates)"
msgstr ""
+"Apenas registros modificados após a última sincronização (sem duplicados)"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_ir_actions_report_xml
msgstr "ir.actions.report.xml"
#. module: marketing_campaign
-#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.act_marketing_campaing_stat
+#: view:marketing.campaign:0
msgid "Campaign Statistics"
msgstr "Estatísticas de Campanha"
#. module: marketing_campaign
#: help:marketing.campaign.activity,server_action_id:0
msgid "The action to perform when this activity is activated"
-msgstr ""
+msgstr "A Ação a ser executada quando esta atividade for ativada"
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign,partner_field_id:0
"An activity with a signal can be called programmatically. Be careful, the "
"workitem is always created when a signal is sent"
msgstr ""
+"Uma atividade com um sinal pode ser chamado de programação. Tenha cuidado, o "
+"item de trabalho é sempre criado quando um sinal é enviado"
#. module: marketing_campaign
#: selection:campaign.analysis,month:0
#. module: marketing_campaign
#: field:campaign.analysis,date:0
-#: view:marketing.campaign.workitem:0
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgstr "Novembro"
#. module: marketing_campaign
-#: view:marketing.campaign.activity:0
#: field:marketing.campaign.activity,condition:0
msgid "Condition"
msgstr "Condição"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign_workitem
msgid "Campaign Workitem"
-msgstr ""
+msgstr "Item de Trabalho da Campanha"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign_activity
msgid "Campaign Activity"
-msgstr ""
+msgstr "Atividade da Campanha"
#. module: marketing_campaign
#: help:marketing.campaign.activity,report_directory_id:0
msgid "This folder is used to store the generated reports"
-msgstr ""
+msgstr "Este diretório é usado para armazenar os relatórios gerados"
#. module: marketing_campaign
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:136
msgstr "Erro"
#. module: marketing_campaign
-#: view:marketing.campaign.activity:0
#: field:marketing.campaign.activity,server_action_id:0
msgid "Action"
msgstr "Ação"
#: view:marketing.campaign.segment:0
#: view:res.partner:0
msgid "History"
-msgstr "História"
+msgstr "Histórico"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.module.module,shortdesc:marketing_campaign.module_meta_information
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign.workitem:0
msgid "Process"
-msgstr "Processo"
+msgstr "Processar"
#. module: marketing_campaign
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:530
#: selection:marketing.campaign.transition,trigger:0
#, python-format
msgid "Cosmetic"
-msgstr ""
+msgstr "Cosmético"
#. module: marketing_campaign
#: help:marketing.campaign.transition,trigger:0
msgid "How is the destination workitem triggered"
-msgstr ""
+msgstr "Como o item de trabalho é disparado"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.actions.act_window,help:marketing_campaign.action_marketing_campaign_form
"could be sending an email template that has previously been created in the "
"system."
msgstr ""
+"Uma campanha de marketing é um evento ou atividade que vai ajudar você a "
+"gerenciar e alcançar seus parceiros com mensagens específicas. A campanha "
+"pode ter muitas atividades que serão desencadeadas a partir de uma situação "
+"específica. Uma ação pode ser o envio de um modelo de email que tenha sido "
+"previamente criado no sistema."
#. module: marketing_campaign
#: view:campaign.analysis:0
#: selection:marketing.campaign.segment,state:0
#: selection:marketing.campaign.workitem,state:0
msgid "Done"
-msgstr ""
+msgstr "Concluído"
#. module: marketing_campaign
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:214
#, python-format
msgid "Operation not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Operação não suportada"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_email_template
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign.segment:0
msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Fechar"
#. module: marketing_campaign
#: constraint:marketing.campaign.segment:0
msgid "Model of filter must be same as resource model of Campaign "
-msgstr ""
+msgstr "Modelo de filtro deve ser igual ao modelo de recursos de campanha "
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign.segment:0
msgid "Synchronize Manually"
-msgstr ""
+msgstr "sincronizar manualmente"
#. module: marketing_campaign
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:158
#: view:marketing.campaign.workitem:0
#: field:marketing.campaign.workitem,res_id:0
msgid "Resource ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID do Recurso"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign_transition
msgid "Campaign Transition"
-msgstr ""
+msgstr "Transição de campanha"
#. module: marketing_campaign
#: view:campaign.analysis:0
#: view:marketing.campaign.workitem:0
#: selection:marketing.campaign.workitem,state:0
msgid "To Do"
-msgstr ""
+msgstr "A Fazer"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign.workitem:0
msgid "Campaign Step"
-msgstr ""
+msgstr "Passo da Campanha"
#. module: marketing_campaign
+#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.act_marketing_campaing_segment_opened
#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.action_marketing_campaign_segment_form
#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_marketing_campaign_segment_form
+#: view:marketing.campaign:0
#: view:marketing.campaign.segment:0
msgid "Segments"
-msgstr ""
+msgstr "Segmentos"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.act_marketing_campaing_segment_opened
msgid "All Segments"
-msgstr ""
+msgstr "Todos os Seguimentos"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign.activity:0
msgid "Incoming Transitions"
-msgstr ""
+msgstr "Transições de Entrada"
#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign.activity,type:0
msgid "E-mail"
-msgstr ""
+msgstr "E-mail"
#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign.transition,interval_type:0
msgid "Day(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Dia(s)"
#. module: marketing_campaign
+#: view:marketing.campaign:0
#: field:marketing.campaign,activity_ids:0
#: view:marketing.campaign.activity:0
msgid "Activities"
-msgstr ""
+msgstr "Atividades"
#. module: marketing_campaign
#: selection:campaign.analysis,month:0
msgid "May"
-msgstr ""
+msgstr "Maio"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign:0
#: view:marketing.campaign.segment:0
#: selection:marketing.campaign.segment,state:0
msgid "Running"
-msgstr ""
+msgstr "Em Execução"
#. module: marketing_campaign
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:529
#, python-format
msgid "After %(interval_nbr)d %(interval_type)s"
-msgstr ""
+msgstr "Após %(interval_nbr)d %(interval_type)s"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign
+#: view:marketing.campaign:0
msgid "Marketing Campaign"
-msgstr ""
+msgstr "Campanha de Marketing"
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign.segment,date_done:0
msgid "End Date"
-msgstr ""
+msgstr "Data Final"
#. module: marketing_campaign
#: selection:campaign.analysis,month:0
msgid "February"
-msgstr ""
+msgstr "Fevereiro"
#. module: marketing_campaign
#: view:campaign.analysis:0
#: view:marketing.campaign.workitem:0
#: field:marketing.campaign.workitem,object_id:0
msgid "Resource"
-msgstr ""
+msgstr "Recurso"
#. module: marketing_campaign
#: help:marketing.campaign,fixed_cost:0
"revenue on each campaign activity. Cost and Revenue statistics are included "
"in Campaign Reporting."
msgstr ""
+"Custo fixo para a execução desta campanha. Você também pode especificar o "
+"custo variável e receita em cada atividade de campanha. Estatísticas de "
+"custos e receitas estão incluídos no relatório da campanha."
#. module: marketing_campaign
-#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:792
+#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:793
#, python-format
msgid "Email Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Visualizar Email"
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign.activity,signal:0
msgid "Signal"
-msgstr ""
+msgstr "Sinal"
#. module: marketing_campaign
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:136
#: help:marketing.campaign.workitem,date:0
msgid "If date is not set, this workitem has to be run manually"
msgstr ""
+"Se a data não está definida, este item de trabalho tem de ser executado "
+"manualmente"
#. module: marketing_campaign
#: selection:campaign.analysis,month:0
msgid "April"
-msgstr ""
+msgstr "Abril"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign:0
#: field:marketing.campaign,mode:0
msgid "Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo"
#. module: marketing_campaign
#: view:campaign.analysis:0
#: field:campaign.analysis,activity_id:0
-#: view:marketing.campaign.activity:0
#: view:marketing.campaign.workitem:0
#: field:marketing.campaign.workitem,activity_id:0
msgid "Activity"
-msgstr ""
+msgstr "Atividade"
#. module: marketing_campaign
#: help:marketing.campaign.segment,ir_filter_id:0
"view of the Resource. If no filter is set, all records are selected without "
"filtering. The synchronization mode may also add a criterion to the filter."
msgstr ""
+"Filtro para selecionar os registros de recursos correspondentes que "
+"pertencem a este segmento. Novos filtros podem ser criados e salvos com a "
+"pesquisa avançada sobre a exibição de lista do recurso. Se nenhum filtro for "
+"definido, todos os registros são selecionados sem filtragem. O modo de "
+"sincronização pode também adicionar um critério para o filtro."
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.action_marketing_campaign_workitem
#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_action_marketing_campaign_workitem
msgid "Campaign Followup"
-msgstr ""
+msgstr "Acompanhamento da Campanha"
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign.segment,date_next_sync:0
msgid "Next Synchronization"
-msgstr ""
+msgstr "Próxima Sincronização"
#. module: marketing_campaign
-#: view:marketing.campaign.segment:0
#: field:marketing.campaign.segment,ir_filter_id:0
msgid "Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtro"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign.segment:0
msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Todos"
#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign.segment,sync_mode:0
msgid "Only records created after last sync"
-msgstr ""
+msgstr "Somente os registros criados após última sincronização"
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign.activity,variable_cost:0
msgid "Variable Cost"
-msgstr ""
+msgstr "Custo Variável"
#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign,mode:0
msgid "With Manual Confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "Com Confirmação Manual"
#. module: marketing_campaign
#: view:campaign.analysis:0
#: field:campaign.analysis,total_cost:0
-#: view:marketing.campaign:0
msgid "Cost"
-msgstr ""
+msgstr "Custo"
#. module: marketing_campaign
#: view:campaign.analysis:0
#: field:campaign.analysis,year:0
msgid "Year"
-msgstr ""
+msgstr "Ano"