msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-29 15:42+0000\n"
-"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) <grzegorz@openglobe.pl>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-23 16:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-26 21:50+0000\n"
+"Last-Translator: Monika Grzelak (OpenGLOBE.pl) "
+"<monika.grzelak@openglobe.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-30 08:38+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 17176)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-27 06:38+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: mail
-#: code:addons/mail/mail_thread.py:385
+#: code:addons/mail/mail_thread.py:384
#, python-format
msgid "%s created"
msgstr "%s utworzono"
"dokumentu.</p></div>"
#. module: mail
-#: code:addons/mail/mail_thread.py:135
+#: code:addons/mail/mail_thread.py:134
#, python-format
msgid ""
"<p class='oe_view_nocontent_create'>\n"
" </p>\n"
" %(static_help)s"
msgstr ""
+"<p class='oe_view_nocontent_create'>\n"
+" Kliknij tutaj, aby dodać nowe %(document)s lub "
+"wysłać wiadomość do: <a href='mailto:%(email)s'>%(email)s</a>\n"
+" </p>\n"
+" %(static_help)s"
#. module: mail
-#: code:addons/mail/mail_thread.py:146
+#: code:addons/mail/mail_thread.py:145
#, python-format
msgid ""
"<p class='oe_view_nocontent_create'>Click here to add new "
"%(document)s</p>%(static_help)s"
msgstr ""
+"<p class='oe_view_nocontent_create'>Kliknij tutaj, aby dodać nowe "
+"%(document)s</p>%(static_help)s"
#. module: mail
#: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_inbox_feeds
" "
#. module: mail
-#: code:addons/mail/mail_mail.py:159
-#, python-format
-msgid ""
-"<span class='oe_mail_footer_access'><small>about <a style='color:inherit' "
-"href=\"%s\">%s %s</a></small></span>"
-msgstr ""
-
-#. module: mail
#: help:mail.alias,alias_defaults:0
msgid ""
"A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when "
"wartości domyślne do tworzenia nowego rekordu w tym aliasie."
#. module: mail
-#: code:addons/mail/mail_message.py:755
+#: code:addons/mail/mail_message.py:763
#, python-format
msgid "Access Denied"
msgstr "Brak dostępu"
#. module: mail
#: view:res.users:mail.view_users_form_mail
msgid "Alias Accepts Emails From"
-msgstr ""
+msgstr "Alias akceptuje wiadomości od"
#. module: mail
#: field:mail.alias,alias_contact:0
#. module: mail
#: field:mail.alias,alias_name:0
msgid "Alias Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa aliasu"
#. module: mail
#: field:mail.alias,alias_domain:0
" not only the ids selected in the list "
"view."
msgstr ""
+"Wszystkie rekordy pasujące do aktualnego filtru wyszukiwania zostaną "
+"wysłane,\n"
+" nie tylko ID zaznaczone w widoku listy."
#. module: mail
#. openerp-web
"Answers do not go in the original document' discussion thread. This has an "
"impact on the generated message-id."
msgstr ""
+"Odpowiedzi nie idą do wątku dyskusji oryginalnego dokumentu. Ma to wpływ na "
+"generowane ID wiadomości."
#. module: mail
#. openerp-web
#. module: mail
#: selection:mail.alias,alias_contact:0
msgid "Authenticated Partners"
-msgstr ""
+msgstr "Uwierzytelnieni partnerzy"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,author_id:0
#: field:mail.compose.message,author_avatar:0
#: field:mail.message,author_avatar:0
msgid "Author's Avatar"
-msgstr ""
+msgstr "Awatar autora"
#. module: mail
#: field:mail.group,group_public_id:0
#. module: mail
#: view:mail.message.subtype:mail.view_mail_message_subtype_form
msgid "Auto subscription"
-msgstr ""
+msgstr "Automatyczna subskrypcja"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,body:0
#: field:mail.message,create_uid:0
#: field:mail.message.subtype,create_uid:0
#: field:mail.wizard.invite,create_uid:0
-#: field:publisher_warranty.contract,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "Utworzone przez"
#: field:mail.message,create_date:0
#: field:mail.message.subtype,create_date:0
#: field:mail.wizard.invite,create_date:0
-#: field:publisher_warranty.contract,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr "Data utworzenia"
#: help:mail.message,starred:0
msgid "Current user has a starred notification linked to this message"
msgstr ""
+"Aktualny użytkownik posiada ogwiazdkowaną notyfikację powiązaną z tą "
+"wiadomością"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,to_read:0
"Description that will be added in the message posted for this subtype. If "
"void, the name will be added instead."
msgstr ""
+"Opis, który zostanie dodany do wiadomości umieszczonej dla tego podtypu. "
+"Jeśli puste, zostanie dodana nazwa."
#. module: mail
#: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_group_feeds
#. module: mail
#: field:res.users,display_groups_suggestions:0
msgid "Display Groups Suggestions"
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetl sugestie grup"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:99
#, python-format
msgid "Edit Subscription of "
-msgstr ""
+msgstr "Edytuj subskrypcję "
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:40
#, python-format
msgid "Edit subscription"
-msgstr ""
+msgstr "Edytuj subskrypcję"
#. module: mail
#: selection:mail.compose.message,type:0
#. module: mail
#: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form
msgid "Email address to redirect replies..."
-msgstr ""
+msgstr "Adres e-mail do przekierowywania odpowiedzi"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_compose_message
#. module: mail
#: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form
msgid "Email mass mailing"
-msgstr ""
+msgstr "Adres e-mail do mass-mailingu"
#. module: mail
#: view:mail.mail:mail.view_mail_form
msgstr "Emaile"
#. module: mail
-#: code:addons/mail/update.py:93
+#: code:addons/mail/update.py:91
#, python-format
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
#. module: mail
-#: code:addons/mail/update.py:93
+#: code:addons/mail/update.py:91
#, python-format
msgid "Error during communication with the publisher warranty server."
msgstr ""
#. module: mail
#: sql_constraint:mail.followers:0
msgid "Error, a partner cannot follow twice the same object."
-msgstr ""
+msgstr "Błąd, partner nie może dwukrotnie obserwować tego samego obiektu."
#. module: mail
#: selection:mail.alias,alias_contact:0
"automatic subscription on a related document. The field is used to compute "
"getattr(related_document.relation_field)."
msgstr ""
+"Pole używane do powiązania związanego modelu z podrzędnym modelem kiedy "
+"używana jest automatyczna subskrypcja w związanym dokumencie. Pole używane "
+"do obliczenia getattr(related_document.relation_field)."
#. module: mail
#: field:ir.attachment,file_type_icon:0
msgid "File Type Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Ikona typu pliku"
#. module: mail
#. openerp-web
#: field:mail.wizard.invite,id:0
#: field:publisher_warranty.contract,id:0
msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
#. module: mail
#: help:mail.alias,alias_parent_thread_id:0
"ID of the parent record holding the alias (example: project holding the task "
"creation alias)"
msgstr ""
+"ID rekordu nadrzędnego zawierającego alias (np. projekt zawierający alias "
+"tworzenia zadań)"
#. module: mail
#: help:mail.followers,res_id:0
"If checked, the partners will receive an email warning they have been added "
"in the document's followers."
msgstr ""
+"Jeśli zaznaczone, partnerzy będą otrzymywać wiadomość ostrzegającą, że "
+"dostali dodani do obserwujących dokument."
#. module: mail
#: help:base.config.settings,alias_domain:0
"If you want to work only with selected ids, please uncheck the\n"
" list header checkbox."
msgstr ""
+"Jeśli chcesz pracować tylko z wybranymi ID, odznacz\n"
+" pole wyboru nagłówka listy."
#. module: mail
#: code:addons/mail/mail_alias.py:144
#, python-format
msgid "Inactive Alias"
-msgstr ""
+msgstr "Nieaktywny alias"
#. module: mail
#: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_inbox_feeds
"'value'}\""
#. module: mail
-#: code:addons/mail/wizard/invite.py:96
+#: code:addons/mail/wizard/invite.py:97
#, python-format
msgid "Invitation to follow %s: %s"
msgstr "Zaproszenie do obserwacji %s: %s"
#: field:mail.message,write_uid:0
#: field:mail.message.subtype,write_uid:0
#: field:mail.wizard.invite,write_uid:0
-#: field:publisher_warranty.contract,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr "Ostatnio modyfikowano przez"
#: field:mail.message,write_date:0
#: field:mail.message.subtype,write_date:0
#: field:mail.wizard.invite,write_date:0
-#: field:publisher_warranty.contract,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr "Data ostatniej modyfikacji"
msgid ""
"List of partners that will be added as follower of the current document."
msgstr ""
+"Lista partnerów, którzy zostaną dodani jako obserwujący aktualny dokument."
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:57
#, python-format
msgid "Log a note for this document. No notification will be sent"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj notatkę do tego dokumentu. Notyfikacja nie zostanie wysłana"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,is_log:0
msgstr "Zapisz wewnętrzną notatkę"
#. module: mail
-#: code:addons/mail/mail_mail.py:323
+#: code:addons/mail/mail_mail.py:330
#, python-format
msgid "Mail Delivery Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Dostarczenie wiadomości nie powiodło się"
#. module: mail
#: field:ir.ui.menu,mail_group_id:0
#. module: mail
#: model:ir.actions.server,name:mail.action_mail_redirect
msgid "Mail Redirection (Document / Inbox)"
-msgstr ""
+msgstr "Przekierowanie wiadomości (Dokument / Skrzynka odbiorcza)"
#. module: mail
#: help:mail.mail,notification:0
msgid "Mail has been created to notify people of an existing mail.message"
msgstr ""
+"Wiadomość została utworzona, aby poinformować o istniejącym mail.message"
#. module: mail
#. openerp-web
#. module: mail
#: help:mail.mail,email_to:0
msgid "Message recipients (emails)"
-msgstr ""
+msgstr "Odbiorcy wiadomości (adresy e-mail)"
#. module: mail
#: help:mail.mail,references:0
msgid ""
"Model the subtype applies to. If False, this subtype applies to all models."
msgstr ""
+"Model, którego dotyczy podtyp. Jeśli \"Fałsz\", podtyp odnosi się do "
+"wszystkich modeli."
#. module: mail
#: view:mail.mail:mail.view_mail_search
msgstr "Nigdy"
#. module: mail
-#: code:addons/mail/mail_thread.py:173
+#: code:addons/mail/mail_thread.py:172
#, python-format
msgid "New"
msgstr "Nowy(a)"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,notify:0
msgid "Notify followers of the document (mass post only)"
-msgstr ""
+msgstr "Powiadom obserwujących dokument (tylko wiadomość masowa)"
#. module: mail
#. openerp-web
"Only the invited followers can read the\n"
" discussions on this group."
msgstr ""
+"Tylko zaproszeni obserwujący mogą czytać\n"
+" dyskusje w tej grupie."
#. module: mail
#: view:mail.alias:mail.view_mail_alias_form
#. module: mail
#: model:ir.actions.client,name:mail.action_client_messaging_menu
msgid "Open Messaging Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Otwórz menu wiadomości"
#. module: mail
#: view:mail.alias:mail.view_mail_alias_form
msgid "Open Parent Document"
-msgstr ""
+msgstr "Otwórz dokument nadrzędny"
#. module: mail
#. openerp-web
#. module: mail
#: field:mail.alias,alias_parent_thread_id:0
msgid "Parent Record Thread ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID wątku rekordu nadrzędnego"
#. module: mail
#: help:mail.alias,alias_parent_model_id:0
"is not necessarily the model given by alias_model_id\n"
"(example: project (parent_model) and task (model))"
msgstr ""
+"Model nadrzędny zawierający alias. Model zawierający odwołanie do aliasu\n"
+"nie musi być modelem z alias_model_id\n"
+"(np. projekt (parent_model) i zadanie (model))"
#. module: mail
#: help:mail.message.subtype,parent_id:0
#. module: mail
#: code:addons/mail/mail_followers.py:155
#, python-format
-msgid "Sent by %(company)s using %(odoo)s."
+msgid "Sent by %(company)s using %(odoo)s"
msgstr ""
#. module: mail
"nadawcy. Jeśli nie znajdzie takiego użytkownika, to przypisze Administratora."
#. module: mail
-#: code:addons/mail/mail_message.py:756
+#: code:addons/mail/mail_message.py:764
#, python-format
msgid ""
"The requested operation cannot be completed due to security restrictions. "
msgstr ""
#. module: mail
-#: code:addons/mail/mail_thread.py:172
+#: code:addons/mail/mail_thread.py:171
#, python-format
msgid "You have %d unread messages"
msgstr "Masz %d nieprzeczytanych wiadomości"
#. module: mail
-#: code:addons/mail/mail_thread.py:172
+#: code:addons/mail/mail_thread.py:171
#, python-format
msgid "You have one unread message"
msgstr "Masz nieprzeczytaną wiadomość"
#. module: mail
+#: code:addons/mail/mail_mail.py:160
+#, python-format
+msgid "about"
+msgstr ""
+
+#. module: mail
+#: code:addons/mail/mail_mail.py:160
+#, python-format
+msgid "access"
+msgstr ""
+
+#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:137
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:310
msgstr "i"
#. module: mail
-#: code:addons/mail/mail_thread.py:116
+#: code:addons/mail/mail_thread.py:115
#, python-format
msgid "document"
msgstr "dokument"
#, python-format
msgid "uploading"
msgstr "wysyłanie"
+
+#. module: mail
+#: code:addons/mail/mail_mail.py:162
+#, python-format
+msgid "your messages"
+msgstr ""