Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / knowledge / i18n / es.po
index cbcdf44..65d7cfd 100644 (file)
@@ -7,16 +7,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-15 15:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-12 15:27+0000\n"
 "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
 "<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-17 05:49+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-10 07:33+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 12959)\n"
 
 #. module: knowledge
 #: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Crea un esqueleto de ejemplo para un manual de calidad estándar."
 #. module: knowledge
 #: view:knowledge.installer:0
 msgid "Share information within the company with these specific Addons."
-msgstr ""
+msgstr "Comparta información con la compañía con estos módulos específicos."
 
 #. module: knowledge
 #: field:knowledge.installer,document_ftp:0
@@ -54,9 +54,9 @@ msgid ""
 "Provides an FTP access to your OpenERP's Document Management System. It lets "
 "you access attachments and virtual documents through a standard FTP client."
 msgstr ""
-"Proporciona un acceso FTP a su Sistema de Gestión Documental de OpenERP. Le "
-"permite acceder a los adjuntos y documentos virtuales a través de un cliente "
-"FTP estándar."
+"Proporciona un acceso FTP al sistema de gestión documental de OpenERP. Le "
+"permite acceder a los adjuntos y a los documentos virtuales a través de un "
+"cliente FTP estándar."
 
 #. module: knowledge
 #: help:knowledge.installer,document_webdav:0
@@ -66,13 +66,13 @@ msgid ""
 "browser."
 msgstr ""
 "Proporciona un acceso WebDAV al sistema de gestión documental de OpenERP. Le "
-"permite acceder a los archivos adjuntos y documentos virtuales a través de "
-"su navegador de archivos habitual."
+"permite acceder a los archivos adjuntos y a los documentos virtuales a "
+"través de su navegador de archivos habitual."
 
 #. module: knowledge
 #: view:knowledge.installer:0
 msgid "Configure"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar"
 
 #. module: knowledge
 #: view:knowledge.installer:0
@@ -116,7 +116,7 @@ msgid ""
 "OpenERP's Document Management System."
 msgstr ""
 "Crea un esqueleto de FAQ internas prerellenadas con documentación sobre el "
-"Sistema de Gestión de Documentos de OpenERP."
+"sistema de gestión documental de OpenERP."
 
 #. module: knowledge
 #: field:knowledge.installer,wiki_faq:0
@@ -124,6 +124,11 @@ msgid "Internal FAQ"
 msgstr "FAQ internas"
 
 #. module: knowledge
+#: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document2
+msgid "Collaborative Content"
+msgstr "Contenido colaborativo"
+
+#. module: knowledge
 #: field:knowledge.installer,config_logo:0
 msgid "Image"
 msgstr "Imagen"
@@ -142,7 +147,7 @@ msgstr "conocimiento.instalador"
 #. module: knowledge
 #: view:knowledge.installer:0
 msgid "Configure Your Knowledge Application"
-msgstr ""
+msgstr "Configure su aplicación de gestión del conocimiento"
 
 #. module: knowledge
 #: help:knowledge.installer,wiki:0
@@ -150,35 +155,13 @@ msgid ""
 "Lets you create wiki pages and page groups in order to keep track of "
 "business knowledge and share it with and  between your employees."
 msgstr ""
-"Le permite crear páginas wiki y los grupos de páginas con el fin de "
-"gestionar el conocimiento del negocio y compartirlo con y entre sus "
-"empleados."
+"Le permite crear páginas wiki y grupos de páginas para no perder de vista el "
+"conocimiento del negocio y compartirlo con y entre sus empleados."
 
 #. module: knowledge
 #: view:knowledge.installer:0
 msgid "Content templates"
 msgstr "Plantillas contenido"
 
-#~ msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
-#~ msgstr "¡Error! No puede crear menús recursivos."
-
-#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
-#~ msgstr "¡XML no válido para la estructura de la vista!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
-#~ msgstr ""
-#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
-#~ "especial!"
-
-#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
-#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción."
-
-#~ msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
-#~ msgstr "¡El tamaño del campo nunca puede ser menor que 1!"
-
-#~ msgid "The name of the module must be unique !"
-#~ msgstr "¡El nombre del módulo debe ser único!"
-
-#~ msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
-#~ msgstr "¡El ID del certificado del módulo debe ser único!"
+#~ msgid "Knowledge Modules Installation"
+#~ msgstr "Instalación de módulos de gestión del conocimiento"