msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-03 15:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-10 16:49+0000\n"
-"Last-Translator: Milan Milosevic <Unknown>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-21 14:56+0000\n"
+"Last-Translator: Sonja Anđelković <sardelic.sonja@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian latin <sr@latin@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-15 05:08+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-22 04:52+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: hr_expense
#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0
msgid "Confirmed Expenses"
-msgstr "Potvrdjeni Rashodi"
+msgstr "Potvrđeni Rashodi"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_line
msgid "Expense Line"
-msgstr ""
+msgstr "Linija troškova"
#. module: hr_expense
#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_reimbursement0
msgid "The accoutant reimburse the expenses"
-msgstr ""
+msgstr "Računovođa isplaćuje troškove"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,date_confirm:0
#: field:hr.expense.report,date_confirm:0
msgid "Confirmation Date"
-msgstr ""
+msgstr "Datum potvrde"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
#: view:hr.expense.report:0
msgid "Group By..."
-msgstr ""
+msgstr "Grupiši po..."
#. module: hr_expense
#: model:product.template,name:hr_expense.product_product_expense_air_product_template
msgid "Air Ticket"
-msgstr ""
+msgstr "Avionska karta"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
#: view:hr.expense.report:0
#: field:hr.expense.report,department_id:0
msgid "Department"
-msgstr ""
+msgstr "Odeljenje"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,month:0
msgid "March"
-msgstr ""
+msgstr "Mart"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.report,invoiced:0
msgid "# of Invoiced Lines"
-msgstr ""
+msgstr "# fakturisanih linija"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,company_id:0
#: view:hr.expense.report:0
#: field:hr.expense.report,company_id:0
msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Firma"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "Set to Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Postavi kao Nacrt"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "To Pay"
-msgstr ""
+msgstr "Za plaćanje"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_report
msgid "Expenses Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Statistika troškova"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.expense,state:0
#: view:hr.expense.report:0
#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_approved0
msgid "Approved"
-msgstr ""
+msgstr "Odobreno"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.line,uom_id:0
msgid "UoM"
-msgstr ""
+msgstr "JM"
#. module: hr_expense
#: help:hr.expense.expense,date_valid:0
"Date of the acceptation of the sheet expense. It's filled when the button "
"Accept is pressed."
msgstr ""
+"Datum prihvatanja troškova. Popunjava se kada se dugme Prihvatam pritisne."
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Beleške"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,invoice_id:0
msgid "Employee's Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Fakture zaposlenog"
+
+#. module: hr_expense
+#: model:ir.module.module,description:hr_expense.module_meta_information
+msgid ""
+"\n"
+" This module aims to manage employee's expenses.\n"
+"\n"
+" The whole workflow is implemented:\n"
+" * Draft expense\n"
+" * Confirmation of the sheet by the employee\n"
+" * Validation by his manager\n"
+" * Validation by the accountant and invoice creation\n"
+" * Payment of the invoice to the employee\n"
+"\n"
+" This module also uses the analytic accounting and is compatible with\n"
+" the invoice on timesheet module so that you will be able to "
+"automatically\n"
+" re-invoice your customer's expenses if your work by project.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" Ovaj modul ima za cilj da upravlja troškovima zaposlenih.\n"
+"\n"
+" Ceo tok posla je ugrađen:\n"
+" * Troškovi nacrta\n"
+" * Potvrda plana od strane zaposlenog\n"
+" * Potvrda njegovog nadređenog\n"
+" * Potvrda računovođe i onoga ko je fakturisao\n"
+" * Plaćanje fakture zaposlenom\n"
+"\n"
+" Ovaj modul takođe koristi analitičko knjigovodstvo i usklađen je sa\n"
+" fakturisanjem u modelu kartica tako da možete automatski\n"
+" ponovo da fakturišete troškove kupaca u toku rada na projektu.\n"
+" "
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,state:0
msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Otkazano"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "Validation"
-msgstr ""
+msgstr "Potvrda"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,state:0
msgid "Waiting confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "Čeka potvrdu"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,state:0
msgid "Accepted"
-msgstr ""
+msgstr "Prihvaćeno"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:0
msgid " Month "
-msgstr ""
+msgstr " Mesec "
#. module: hr_expense
#: report:hr.expense:0
#: field:hr.expense.expense,ref:0
#: field:hr.expense.line,ref:0
msgid "Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Veze"
#. module: hr_expense
#: report:hr.expense:0
msgid "Certified honest and conform,"
-msgstr ""
+msgstr "Sertifikovan pošten i u skladu,"
#. module: hr_expense
#: help:hr.expense.expense,date_confirm:0
"Date of the confirmation of the sheet expense. It's filled when the button "
"Confirm is pressed."
msgstr ""
+"Datum potvrde kartice troškova. Popunjava se kada se dugmePotvrti pritisne."
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:0
#: field:hr.expense.report,nbr:0
msgid "# of Lines"
-msgstr ""
+msgstr "# redova"
#. module: hr_expense
#: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_refuseexpense0
msgid "Refuse expense"
-msgstr ""
+msgstr "Odbijeni troškovi"
#. module: hr_expense
#: model:product.template,name:hr_expense.product_product_expense_car_product_template
msgid "Car Travel"
-msgstr ""
+msgstr "Putovanje kolima"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.report,price_average:0
msgid "Average Price"
-msgstr ""
+msgstr "Srednja cena"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:0
msgid "Total Invoiced Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Total Fakturisanjih redova"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
#: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_confirm0
msgid "Confirm"
-msgstr ""
+msgstr "Potvrda"
#. module: hr_expense
#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_supplierinvoice0
msgid "The accoutant validates the sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Računovođa potvrđuje karticu"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.report,delay_valid:0
msgid "Delay to Valid"
-msgstr ""
+msgstr "Zakašnjenje u potvrdi"
#. module: hr_expense
#: help:hr.expense.line,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of expense lines."
-msgstr ""
-
-#. module: hr_expense
-#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:0
-#, python-format
-msgid ""
-"Please configure Default Expanse account for Product purchase, "
-"`property_account_expense_categ`"
-msgstr ""
+msgstr "Daje redosled prilikom prikazivanja liste troškova"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.line,analytic_account:0
#: view:hr.expense.report:0
#: field:hr.expense.report,analytic_account:0
msgid "Analytic account"
-msgstr ""
+msgstr "Analitički račun"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.report,date:0
msgid "Date "
-msgstr ""
+msgstr "Datum "
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,state:0
#: view:hr.expense.report:0
#: field:hr.expense.report,state:0
msgid "State"
+msgstr "Stanje"
+
+#. module: hr_expense
+#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:145
+#, python-format
+msgid ""
+"Please configure Default Expense account for Product purchase, "
+"`property_account_expense_categ`"
msgstr ""
+"Molim Vas definišite račun Podrazumevanih Troškova za kupovinu proizvoda, "
+"`property_account_expense_categ`"
#. module: hr_expense
#: report:hr.expense:0
#: field:hr.expense.expense,employee_id:0
#: view:hr.expense.report:0
msgid "Employee"
-msgstr ""
+msgstr "Zaposleni"
#. module: hr_expense
#: report:hr.expense:0
#: field:hr.expense.report,product_qty:0
msgid "Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Kol"
#. module: hr_expense
-#: report:hr.expense:0
#: view:hr.expense.report:0
#: field:hr.expense.report,price_total:0
msgid "Total Price"
-msgstr ""
+msgstr "Ukupna cena"
#. module: hr_expense
#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_reinvoicing0
msgid "Some costs may be reinvoices to the customer"
-msgstr ""
+msgstr "Neki troškovi mogu da budu prefakturisani na kupca"
#. module: hr_expense
-#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:0
+#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:145
+#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:158
#, python-format
msgid "Error !"
-msgstr ""
+msgstr "Greška!"
#. module: hr_expense
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_my_expense
msgid "My Expenses"
-msgstr ""
+msgstr "Moji troškovi"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:0
msgid "Creation Date"
-msgstr ""
+msgstr "Datum kreiranja"
#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_expense.hr_expenses
msgid "HR expenses"
-msgstr ""
+msgstr "HR troškovi"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,id:0
#. module: hr_expense
#: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_reimburseexpense0
msgid "Reimburse expense"
-msgstr ""
+msgstr "Nadoknađeni troškovi"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,journal_id:0
#: field:hr.expense.report,journal_id:0
msgid "Force Journal"
-msgstr ""
+msgstr "Prevremeni žurnal"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:0
#: field:hr.expense.report,no_of_products:0
msgid "# of Products"
-msgstr ""
+msgstr "# proizvoda"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,month:0
msgid "July"
-msgstr ""
+msgstr "Jul"
#. module: hr_expense
#: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_reimburseexpense0
msgid "After creating invoice, reimburse expenses"
-msgstr ""
+msgstr "Nakon fakturisanja ,nadoknađeni troškovi"
#. module: hr_expense
#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_reimbursement0
msgid "Reimbursement"
-msgstr ""
+msgstr "Nadoknađivanje"
+
+#. module: hr_expense
+#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:158
+#, python-format
+msgid "The employee must have a Home address"
+msgstr "Zaposleni mora da ima kućnu adresu"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:0
msgid " Month-1 "
-msgstr ""
+msgstr " Mesec-1 "
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,date_valid:0
#: field:hr.expense.report,date_valid:0
msgid "Validation Date"
-msgstr ""
+msgstr "Datum odobrenja"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_report_all
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_report_all
msgid "Expenses Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Analiza troškova"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_expense
#: model:process.process,name:hr_expense.process_process_expenseprocess0
msgid "Expense"
-msgstr ""
+msgstr "Trošak"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
#: field:hr.expense.expense,line_ids:0
#: view:hr.expense.line:0
msgid "Expense Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Redovi troška"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.report,delay_confirm:0
msgid "Delay to Confirm"
-msgstr ""
+msgstr "Zakašnjenje potvrde"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,month:0
msgid "September"
-msgstr ""
+msgstr "Septembar"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,month:0
msgid "December"
-msgstr ""
+msgstr "Decembar"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
#: view:hr.expense.report:0
#: field:hr.expense.report,month:0
msgid "Month"
-msgstr ""
+msgstr "Mesec"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,currency_id:0
#: field:hr.expense.report,currency_id:0
msgid "Currency"
-msgstr ""
-
-#. module: hr_expense
-#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:0
-#, python-format
-msgid "The employee must have a working address"
-msgstr ""
+msgstr "Valuta"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.expense,state:0
msgid "Waiting Approval"
-msgstr ""
+msgstr "Čeka odobrenje"
#. module: hr_expense
#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_draftexpenses0
#: view:hr.expense.report:0
#: selection:hr.expense.report,state:0
msgid "Invoiced"
-msgstr ""
+msgstr "Fakturisano"
#. module: hr_expense
#: field:product.product,hr_expense_ok:0
msgid "Can Constitute an Expense"
-msgstr ""
+msgstr "Može da predstavlja rashod"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:0
msgid " Year "
-msgstr ""
+msgstr " Godina "
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.expense,state:0
#: selection:hr.expense.report,state:0
msgid "Reimbursed"
-msgstr ""
+msgstr "Refundirano"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,note:0
msgid "Note"
-msgstr ""
+msgstr "Beleška"
#. module: hr_expense
#: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_reimbursereinvoice0
msgid "Create Customer invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Kreiraj fakturu kupcu"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
#: selection:hr.expense.expense,state:0
#: selection:hr.expense.report,state:0
msgid "Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Nacrt"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "Accounting data"
-msgstr ""
+msgstr "Datum knjiženja"
#. module: hr_expense
#: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_approveexpense0
msgid "Expense is approved."
-msgstr ""
+msgstr "Trošak je odobren."
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,month:0
msgid "August"
-msgstr ""
+msgstr "Avgust"
#. module: hr_expense
#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_approved0
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,amount:0
msgid "Total Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Ukupan iznos"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,month:0
msgid "June"
-msgstr ""
+msgstr "Jun"
#. module: hr_expense
#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_draftexpenses0
msgid "Draft Expenses"
-msgstr ""
+msgstr "Nacrt troškova"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "Customer Project"
-msgstr ""
+msgstr "Projekat kupca"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
#: field:hr.expense.expense,user_id:0
msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "Korisnik"
#. module: hr_expense
#: report:hr.expense:0
#: field:hr.expense.expense,date:0
#: field:hr.expense.line,date_value:0
msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "Datum"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,month:0
msgid "November"
-msgstr ""
+msgstr "Novembar"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:0
msgid "Extended Filters..."
-msgstr ""
+msgstr "Prošireni uslovi..."
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,month:0
msgid "October"
-msgstr ""
+msgstr "Oktobar"
#. module: hr_expense
#: report:hr.expense:0
msgid "Total:"
-msgstr ""
+msgstr "Total:"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,month:0
msgid "January"
-msgstr ""
+msgstr "Januar"
#. module: hr_expense
#: report:hr.expense:0
msgid "HR Expenses"
-msgstr ""
+msgstr "HR Troškovi"
#. module: hr_expense
#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0
msgid "The employee validates his expense sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Zaposleni odobrava svoj nacrt troškova"
#. module: hr_expense
#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_refused0
msgid "The direct manager refuses the sheet.Reset as draft."
-msgstr ""
+msgstr "Menadžer je odbio nacrt. Vratio ga je kao šablon."
#. module: hr_expense
#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_supplierinvoice0
#: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_approveinvoice0
msgid "Supplier Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Faktura dobavljača"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "Expenses Sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Nacrt troškova"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:0
msgid "Waiting"
-msgstr ""
+msgstr "Čeka"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:0
#: field:hr.expense.report,day:0
msgid "Day"
-msgstr ""
+msgstr "Dan"
#. module: hr_expense
#: model:ir.module.module,shortdesc:hr_expense.module_meta_information
msgid "Human Resources Expenses Tracking"
-msgstr ""
+msgstr "HR praćenje troškova"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "References"
-msgstr ""
+msgstr "Veze"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
#: field:hr.expense.report,invoice_id:0
#: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_supplierinvoice0
msgid "Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Faktura"
#. module: hr_expense
#: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_reimbursereinvoice0
msgid "Reinvoice"
-msgstr ""
+msgstr "Ponovna faktura"
#. module: hr_expense
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_employee_expense
msgid "All Employee Expenses"
-msgstr ""
+msgstr "Svi troškovi zaposlenog"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "Other Info"
-msgstr ""
+msgstr "Ostale informacije"
#. module: hr_expense
#: help:hr.expense.expense,journal_id:0
msgid "The journal used when the expense is invoiced"
-msgstr ""
+msgstr "Žurnal koji je korišćen kada je trošak fakturisan"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
#: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_refuse0
msgid "Refuse"
-msgstr ""
+msgstr "Odbi"
#. module: hr_expense
#: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_confirmexpense0
msgid "Confirm expense"
-msgstr ""
+msgstr "Potvrđivanje troška"
#. module: hr_expense
#: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_approveexpense0
msgid "Approve expense"
-msgstr ""
+msgstr "Dozvola troška"
#. module: hr_expense
#: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_accept0
msgid "Accept"
-msgstr ""
+msgstr "Prihvati"
#. module: hr_expense
#: report:hr.expense:0
msgid "This document must be dated and signed for reimbursement"
-msgstr ""
+msgstr "Ovaj dokument mora da ima datum i da bude označen za isplatu"
#. module: hr_expense
#: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_refuseexpense0
msgid "Expense is refused."
-msgstr ""
+msgstr "Trošak je odbijen."
#. module: hr_expense
#: report:hr.expense:0
#: field:hr.expense.line,unit_amount:0
msgid "Unit Price"
-msgstr ""
+msgstr "Pojedinačna cena"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.line,product_id:0
#: field:hr.expense.report,product_id:0
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_product_product
msgid "Product"
-msgstr ""
+msgstr "Proizvod"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "Expenses of My Department"
-msgstr ""
+msgstr "Troškovi mog odeljenja"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
#: field:hr.expense.expense,name:0
#: field:hr.expense.line,description:0
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Opis"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,month:0
msgid "May"
-msgstr ""
+msgstr "Maj"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.line,unit_quantity:0
msgid "Quantities"
-msgstr ""
+msgstr "Količine"
+
+#. module: hr_expense
+#: report:hr.expense:0
+msgid "Price"
+msgstr "Cena"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.report,no_of_account:0
msgid "# of Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "# računa"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.expense,state:0
#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_refused0
msgid "Refused"
-msgstr ""
+msgstr "Odbijeno"
#. module: hr_expense
#: report:hr.expense:0
msgid "Ref."
-msgstr ""
+msgstr "Veza"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.report,employee_id:0
msgid "Employee's Name"
-msgstr ""
+msgstr "Ime zaposlenog"
#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.expense_all
"and the employee can be reimbursed. You can also reinvoice the customer at "
"the end of the flow."
msgstr ""
+"OpenERP-ov modul za kontrolu troškova omogućuje praćenje kompletnog ciklusa. "
+"Svakog meseca, zaposleni zapamte troškove.Na kraju meseca, njihovi menadžeri "
+"validiraju nacrte troškova i kreiraju cenu projekta/analitički konto. "
+"Računovođa validira predložene unose i zaposlenom može da bude refundirano. "
+"Takođe postoji mogućnost da se kupcima ponovo pošalje faktura na kraju "
+"ciklusa."
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "This Month"
-msgstr ""
+msgstr "Ovaj mesec"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,user_valid:0
#: view:hr.expense.report:0
#: field:hr.expense.report,user_id:0
msgid "Validation User"
-msgstr ""
+msgstr "Korisnik koji je odobrio"
#. module: hr_expense
#: report:hr.expense:0
msgid "(Date and signature)"
-msgstr ""
+msgstr "(Datum i potpis)"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,month:0
msgid "February"
-msgstr ""
+msgstr "Februar"
#. module: hr_expense
#: report:hr.expense:0
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Ime"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,account_move_id:0
msgid "Ledger Posting"
-msgstr ""
+msgstr "Objavljivanje Glavne knjige"
#. module: hr_expense
#: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_approveinvoice0
msgid "Creates supplier invoice."
-msgstr ""
+msgstr "Kreira fakturu dobavljaču"
#. module: hr_expense
#: model:product.template,name:hr_expense.product_product_expense_hotel_product_template
msgid "Hotel Accommodation"
-msgstr ""
+msgstr "Hotelski smeštaj"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,month:0
msgid "April"
-msgstr ""
+msgstr "April"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.line,name:0
msgid "Expense Note"
-msgstr ""
+msgstr "Beleška o trošku"
#. module: hr_expense
#: help:hr.expense.expense,state:0
" If an invoice is made for the expense request, the state is 'Invoiced'.\n"
" If the expense is paid to user, the state is 'Reimbursed'."
msgstr ""
+"Kada se zahtev za troškom kreira njegov status je 'Nacrt'.\n"
+" Potvrđen je od korisnika i zahtev je poslat administratoru, status je 'Čeka "
+"odobrenje'. \n"
+"Ako ga administrator prihvati, status je 'Prihvaćen'.\n"
+" Ako je faktura napravljena za zahtev za trošak, status je 'Fakturisano'.\n"
+" Ako je trošak plaćen korisniku, status je 'Refundirano'."
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "Approve"
-msgstr ""
+msgstr "Odobri"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.line:0
#: field:hr.expense.line,total_amount:0
msgid "Total"
-msgstr ""
+msgstr "Total"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.line,sequence:0
#. module: hr_expense
#: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_confirmexpense0
msgid "Expense is confirmed."
-msgstr ""
+msgstr "Trošak je potvrđen."
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_all
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.next_id_49
msgid "Expenses"
-msgstr ""
+msgstr "Troškovi"
#. module: hr_expense
#: constraint:product.product:0
msgid "Error: Invalid ean code"
-msgstr ""
+msgstr "Greška: Pogrešan ean kod"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:0
#: field:hr.expense.report,year:0
msgid "Year"
-msgstr ""
+msgstr "Godina"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "To Approve"
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoliti"
#. module: hr_expense
#: help:product.product,hr_expense_ok:0
"Determines if the product can be visible in the list of product within a "
"selection from an HR expense sheet line."
msgstr ""
+"Određuje da li će proizvod da bude vidljiv na listi proizvoda u okviru "
+"izbora iz HR redova spiska troškova."
#. module: hr_expense
#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_reinvoicing0
msgid "Reinvoicing"
-msgstr ""
+msgstr "Ponovno fakturisanje"