[MERGE] merge from trunk addons
[odoo/odoo.git] / addons / hr_expense / i18n / pl.po
old mode 100644 (file)
new mode 100755 (executable)
index 128b287..7646377
@@ -4,72 +4,93 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
+"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-09 17:40+0000\n"
-"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-30 10:02+0000\n"
+"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-30 04:11+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:17+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0
 msgid "Confirmed Expenses"
-msgstr ""
+msgstr "Potwierdzone wydatki"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_line
 msgid "Expense Line"
-msgstr ""
+msgstr "Pozycja wydatków"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_reimbursement0
 msgid "The accoutant reimburse the expenses"
+msgstr "Księgowość zwraca wydatki"
+
+#. module: hr_expense
+#: field:hr.expense.expense,date_confirm:0
+#: field:hr.expense.report,date_confirm:0
+msgid "Confirmation Date"
 msgstr ""
 
 #. module: hr_expense
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_all_confirm
-#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_all_confirm
-msgid "Expenses waiting validation"
+#: view:hr.expense.expense:0
+#: view:hr.expense.report:0
+msgid "Group By..."
 msgstr ""
 
 #. module: hr_expense
-#: constraint:ir.actions.act_window:0
-msgid "Invalid model name in the action definition."
+#: model:product.template,name:hr_expense.product_product_expense_air_product_template
+msgid "Air Ticket"
 msgstr ""
 
 #. module: hr_expense
-#: field:hr.expense.expense,date_confirm:0
-msgid "Date Confirmed"
+#: view:hr.expense.expense:0
+#: field:hr.expense.expense,department_id:0
+#: view:hr.expense.report:0
+#: field:hr.expense.report,department_id:0
+msgid "Department"
 msgstr ""
 
 #. module: hr_expense
-#: selection:hr.expense.expense,state:0
-msgid "Waiting confirmation"
+#: selection:hr.expense.report,month:0
+msgid "March"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_expense
+#: field:hr.expense.report,invoiced:0
+msgid "# of Invoiced Lines"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_expense
+#: field:hr.expense.expense,company_id:0
+#: view:hr.expense.report:0
+#: field:hr.expense.report,company_id:0
+msgid "Company"
 msgstr ""
 
 #. module: hr_expense
 #: view:hr.expense.expense:0
 msgid "Set to Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Ustaw na projekt"
 
 #. module: hr_expense
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_my_confirm
-#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_my_confirm
-msgid "My expenses waiting validation"
+#: view:hr.expense.expense:0
+msgid "To Pay"
 msgstr ""
 
 #. module: hr_expense
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_all
-#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_all
-msgid "All expenses"
+#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_report
+msgid "Expenses Statistics"
 msgstr ""
 
 #. module: hr_expense
+#: selection:hr.expense.expense,state:0
+#: view:hr.expense.report:0
 #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_approved0
 msgid "Approved"
 msgstr "Zatwierdzone"
@@ -77,13 +98,14 @@ msgstr "Zatwierdzone"
 #. module: hr_expense
 #: field:hr.expense.line,uom_id:0
 msgid "UoM"
-msgstr ""
+msgstr "JM"
 
 #. module: hr_expense
-#: view:hr.expense.expense:0
-#: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_refuse0
-msgid "Refuse"
-msgstr "Odmów"
+#: help:hr.expense.expense,date_valid:0
+msgid ""
+"Date of the acceptation of the sheet expense. It's filled when the button "
+"Accept is pressed."
+msgstr ""
 
 #. module: hr_expense
 #: view:hr.expense.expense:0
@@ -91,49 +113,98 @@ msgid "Notes"
 msgstr "Uwagi"
 
 #. module: hr_expense
-#: selection:hr.expense.expense,state:0
+#: field:hr.expense.expense,invoice_id:0
+msgid "Employee's Invoice"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_expense
+#: model:ir.module.module,description:hr_expense.module_meta_information
+msgid ""
+"\n"
+"    This module aims to manage employee's expenses.\n"
+"\n"
+"    The whole workflow is implemented:\n"
+"    * Draft expense\n"
+"    * Confirmation of the sheet by the employee\n"
+"    * Validation by his manager\n"
+"    * Validation by the accountant and invoice creation\n"
+"    * Payment of the invoice to the employee\n"
+"\n"
+"    This module also uses the analytic accounting and is compatible with\n"
+"    the invoice on timesheet module so that you will be able to "
+"automatically\n"
+"    re-invoice your customer's expenses if your work by project.\n"
+"    "
+msgstr ""
+
+#. module: hr_expense
+#: selection:hr.expense.report,state:0
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Anulowano"
 
 #. module: hr_expense
 #: view:hr.expense.expense:0
 msgid "Validation"
-msgstr "Sprawdzanie"
+msgstr "Zatwierdzenie"
 
 #. module: hr_expense
-#: help:product.product,hr_expense_ok:0
-msgid ""
-"Determine if the product can be visible in the list of product within a "
-"selection from an HR expense sheet line."
-msgstr ""
-"Ustala, czy produkt ma być widoczny w liście produktów w wyborze z pozycji "
-"listy wydatków pracowniczych."
+#: selection:hr.expense.report,state:0
+msgid "Waiting confirmation"
+msgstr "Czeka na zatwierdzenie"
 
 #. module: hr_expense
-#: selection:hr.expense.expense,state:0
+#: selection:hr.expense.report,state:0
 msgid "Accepted"
-msgstr "Zaakceptowany"
+msgstr "Zaakceptowano"
 
 #. module: hr_expense
-#: rml:hr.expense:0
+#: view:hr.expense.report:0
+msgid "   Month   "
+msgstr ""
+
+#. module: hr_expense
+#: report:hr.expense:0
 #: field:hr.expense.expense,ref:0
 #: field:hr.expense.line,ref:0
 msgid "Reference"
 msgstr "Odnośnik"
 
 #. module: hr_expense
-#: rml:hr.expense:0
+#: report:hr.expense:0
 msgid "Certified honest and conform,"
+msgstr "Potwierdzono rzetelność i zgodność z zasadami"
+
+#. module: hr_expense
+#: help:hr.expense.expense,date_confirm:0
+msgid ""
+"Date of the confirmation of the sheet expense. It's filled when the button "
+"Confirm is pressed."
 msgstr ""
 
 #. module: hr_expense
-#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_expense.hr_expenses
-msgid "Print HR expenses"
+#: view:hr.expense.report:0
+#: field:hr.expense.report,nbr:0
+msgid "# of Lines"
 msgstr ""
 
 #. module: hr_expense
 #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_refuseexpense0
 msgid "Refuse expense"
+msgstr "Odmów wydatku"
+
+#. module: hr_expense
+#: model:product.template,name:hr_expense.product_product_expense_car_product_template
+msgid "Car Travel"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_expense
+#: field:hr.expense.report,price_average:0
+msgid "Average Price"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_expense
+#: view:hr.expense.report:0
+msgid "Total Invoiced Lines"
 msgstr ""
 
 #. module: hr_expense
@@ -145,386 +216,690 @@ msgstr "Potwierdź"
 #. module: hr_expense
 #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_supplierinvoice0
 msgid "The accoutant validates the sheet"
+msgstr "Księgowy zatwierdza delegację"
+
+#. module: hr_expense
+#: field:hr.expense.report,delay_valid:0
+msgid "Delay to Valid"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_expense
+#: help:hr.expense.line,sequence:0
+msgid "Gives the sequence order when displaying a list of expense lines."
 msgstr ""
 
 #. module: hr_expense
 #: field:hr.expense.line,analytic_account:0
+#: view:hr.expense.report:0
+#: field:hr.expense.report,analytic_account:0
 msgid "Analytic account"
-msgstr ""
+msgstr "Konto analityczne"
 
 #. module: hr_expense
-#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_supplierinvoice0
-#: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_approveinvoice0
-msgid "Supplier Invoice"
+#: field:hr.expense.report,date:0
+msgid "Date "
 msgstr ""
 
 #. module: hr_expense
 #: field:hr.expense.expense,state:0
+#: view:hr.expense.report:0
+#: field:hr.expense.report,state:0
 msgid "State"
+msgstr "Stan"
+
+#. module: hr_expense
+#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:145
+#, python-format
+msgid ""
+"Please configure Default Expense account for Product purchase, "
+"`property_account_expense_categ`"
 msgstr ""
 
 #. module: hr_expense
-#: rml:hr.expense:0
+#: report:hr.expense:0
+#: view:hr.expense.expense:0
 #: field:hr.expense.expense,employee_id:0
+#: view:hr.expense.report:0
 msgid "Employee"
-msgstr ""
+msgstr "Pracownik"
 
 #. module: hr_expense
-#: rml:hr.expense:0
+#: report:hr.expense:0
+#: field:hr.expense.report,product_qty:0
 msgid "Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Il."
 
 #. module: hr_expense
-#: rml:hr.expense:0
+#: view:hr.expense.report:0
+#: field:hr.expense.report,price_total:0
 msgid "Total Price"
-msgstr ""
+msgstr "Suma"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_reinvoicing0
 msgid "Some costs may be reinvoices to the customer"
-msgstr ""
+msgstr "Część kosztów może być refakturowana na klienta"
 
 #. module: hr_expense
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_my
-#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_my
+#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:145
+#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:158
+#, python-format
+msgid "Error !"
+msgstr "Błąd !"
+
+#. module: hr_expense
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_my_expense
 msgid "My Expenses"
+msgstr "Moje wydatki"
+
+#. module: hr_expense
+#: view:hr.expense.report:0
+msgid "Creation Date"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_expense
+#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_expense.hr_expenses
+msgid "HR expenses"
 msgstr ""
 
 #. module: hr_expense
 #: field:hr.expense.expense,id:0
 msgid "Sheet ID"
-msgstr ""
+msgstr "Numer rozliczenia"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_reimburseexpense0
 msgid "Reimburse expense"
-msgstr ""
+msgstr "Zwrot wydatków"
 
 #. module: hr_expense
 #: field:hr.expense.expense,journal_id:0
+#: field:hr.expense.report,journal_id:0
 msgid "Force Journal"
+msgstr "Wymuś dziennik"
+
+#. module: hr_expense
+#: view:hr.expense.report:0
+#: field:hr.expense.report,no_of_products:0
+msgid "# of Products"
 msgstr ""
 
 #. module: hr_expense
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_my_new
-#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_my_new
-msgid "New Expenses Sheet"
+#: selection:hr.expense.report,month:0
+msgid "July"
 msgstr ""
 
 #. module: hr_expense
 #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_reimburseexpense0
 msgid "After creating invoice, reimburse expenses"
-msgstr ""
+msgstr "Po utworzeniu faktury zwrot wydatków"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_reimbursement0
 msgid "Reimbursement"
+msgstr "Zwrot wydatków"
+
+#. module: hr_expense
+#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:158
+#, python-format
+msgid "The employee must have a Home address"
 msgstr ""
 
 #. module: hr_expense
-#: constraint:ir.ui.view:0
-msgid "Invalid XML for View Architecture!"
-msgstr "XML niewłaściwy dla tej architektury wyświetlania!"
+#: view:hr.expense.report:0
+msgid "    Month-1    "
+msgstr ""
 
 #. module: hr_expense
+#: field:hr.expense.expense,date_valid:0
+#: field:hr.expense.report,date_valid:0
+msgid "Validation Date"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_expense
+#: view:hr.expense.report:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_report_all
+#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_report_all
+msgid "Expenses Analysis"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_expense
+#: view:hr.expense.expense:0
 #: field:hr.expense.line,expense_id:0
 #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_expense
+#: model:process.process,name:hr_expense.process_process_expenseprocess0
 msgid "Expense"
-msgstr ""
+msgstr "Wydatek"
 
 #. module: hr_expense
 #: view:hr.expense.expense:0
 #: field:hr.expense.expense,line_ids:0
 #: view:hr.expense.line:0
 msgid "Expense Lines"
+msgstr "Pozycja wydatków"
+
+#. module: hr_expense
+#: field:hr.expense.report,delay_confirm:0
+msgid "Delay to Confirm"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_expense
+#: selection:hr.expense.report,month:0
+msgid "September"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_expense
+#: selection:hr.expense.report,month:0
+msgid "December"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_expense
+#: view:hr.expense.expense:0
+#: view:hr.expense.report:0
+#: field:hr.expense.report,month:0
+msgid "Month"
 msgstr ""
 
 #. module: hr_expense
 #: field:hr.expense.expense,currency_id:0
+#: field:hr.expense.report,currency_id:0
 msgid "Currency"
+msgstr "Waluta"
+
+#. module: hr_expense
+#: selection:hr.expense.expense,state:0
+msgid "Waiting Approval"
 msgstr ""
 
 #. module: hr_expense
 #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_draftexpenses0
 msgid "Employee encode all his expenses"
-msgstr ""
+msgstr "Pracownik wprowadza swoje wydatki"
 
 #. module: hr_expense
 #: selection:hr.expense.expense,state:0
+#: view:hr.expense.report:0
+#: selection:hr.expense.report,state:0
 msgid "Invoiced"
+msgstr "Zafakturowano"
+
+#. module: hr_expense
+#: field:product.product,hr_expense_ok:0
+msgid "Can Constitute an Expense"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_expense
+#: view:hr.expense.report:0
+msgid "  Year  "
 msgstr ""
 
 #. module: hr_expense
 #: selection:hr.expense.expense,state:0
+#: selection:hr.expense.report,state:0
 msgid "Reimbursed"
-msgstr ""
+msgstr "Zwrócono"
 
 #. module: hr_expense
 #: field:hr.expense.expense,note:0
 msgid "Note"
-msgstr ""
+msgstr "Notatka"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_reimbursereinvoice0
 msgid "Create Customer invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Utwórz fakturę dla klienta"
 
 #. module: hr_expense
+#: view:hr.expense.expense:0
 #: selection:hr.expense.expense,state:0
+#: selection:hr.expense.report,state:0
 msgid "Draft"
-msgstr ""
-
-#. module: hr_expense
-#: constraint:ir.model:0
-msgid ""
-"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
-msgstr ""
-"Nazwa obiektu musi zaczynać się od x_ oraz nie może zawierać znaków "
-"specjalnych !"
+msgstr "Projekt"
 
 #. module: hr_expense
 #: view:hr.expense.expense:0
 msgid "Accounting data"
-msgstr ""
+msgstr "Dane księgowe"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_approveexpense0
 msgid "Expense is approved."
+msgstr "Wydatek zatwierdzono."
+
+#. module: hr_expense
+#: selection:hr.expense.report,month:0
+msgid "August"
 msgstr ""
 
 #. module: hr_expense
+#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_approved0
+msgid "The direct manager approves the sheet"
+msgstr "Bezpośredni przełożony aprobuje zestawienie"
+
+#. module: hr_expense
 #: field:hr.expense.expense,amount:0
 msgid "Total Amount"
+msgstr "Suma kwot"
+
+#. module: hr_expense
+#: selection:hr.expense.report,month:0
+msgid "June"
 msgstr ""
 
 #. module: hr_expense
 #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_draftexpenses0
 msgid "Draft Expenses"
+msgstr "Projekt wydatków"
+
+#. module: hr_expense
+#: view:hr.expense.expense:0
+msgid "Customer Project"
 msgstr ""
 
 #. module: hr_expense
+#: view:hr.expense.expense:0
 #: field:hr.expense.expense,user_id:0
 msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "Użytkownik"
 
 #. module: hr_expense
-#: rml:hr.expense:0
+#: report:hr.expense:0
 #: field:hr.expense.expense,date:0
 #: field:hr.expense.line,date_value:0
 msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "Data"
 
 #. module: hr_expense
-#: rml:hr.expense:0
-msgid "Total:"
+#: selection:hr.expense.report,month:0
+msgid "November"
 msgstr ""
 
 #. module: hr_expense
-#: rml:hr.expense:0
-msgid "HR Expenses"
+#: view:hr.expense.report:0
+msgid "Extended Filters..."
 msgstr ""
 
 #. module: hr_expense
-#: field:hr.expense.expense,date_valid:0
-msgid "Date Validated"
+#: selection:hr.expense.report,month:0
+msgid "October"
 msgstr ""
 
 #. module: hr_expense
-#: field:hr.expense.expense,account_move_id:0
-msgid "Account Move"
+#: report:hr.expense:0
+msgid "Total:"
+msgstr "Suma:"
+
+#. module: hr_expense
+#: selection:hr.expense.report,month:0
+msgid "January"
 msgstr ""
 
 #. module: hr_expense
+#: report:hr.expense:0
+msgid "HR Expenses"
+msgstr "Wydatki pracowników"
+
+#. module: hr_expense
 #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0
 msgid "The employee validates his expense sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Pracownik potwierdza swoje rozliczenie"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_refused0
 msgid "The direct manager refuses the sheet.Reset as draft."
-msgstr ""
+msgstr "Bezpośredni przełożony odrzuca delegację. Ustaw na projekt."
+
+#. module: hr_expense
+#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_supplierinvoice0
+#: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_approveinvoice0
+msgid "Supplier Invoice"
+msgstr "Faktura od dostawcy"
 
 #. module: hr_expense
 #: view:hr.expense.expense:0
 msgid "Expenses Sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Rozliczenie wydatków (Delegacja)"
 
 #. module: hr_expense
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_all_invoiced
-#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_all_invoiced
-msgid "Expenses waiting payment"
+#: view:hr.expense.report:0
+msgid "Waiting"
 msgstr ""
 
 #. module: hr_expense
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_my_draft
-#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_my_draft
-msgid "My Draft expenses"
+#: view:hr.expense.report:0
+#: field:hr.expense.report,day:0
+msgid "Day"
 msgstr ""
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.module.module,shortdesc:hr_expense.module_meta_information
 msgid "Human Resources Expenses Tracking"
-msgstr ""
+msgstr "Wydatki pracownicze"
 
 #. module: hr_expense
 #: view:hr.expense.expense:0
-#: field:hr.expense.expense,invoice_id:0
-#: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_supplierinvoice0
-msgid "Invoice"
+msgid "References"
 msgstr ""
 
 #. module: hr_expense
 #: view:hr.expense.expense:0
-msgid "Cancel"
-msgstr ""
+#: field:hr.expense.report,invoice_id:0
+#: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_supplierinvoice0
+msgid "Invoice"
+msgstr "Faktura"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_reimbursereinvoice0
 msgid "Reinvoice"
-msgstr ""
+msgstr "Refakturuj"
 
 #. module: hr_expense
-#: model:process.process,name:hr_expense.process_process_expenseprocess0
-msgid "Expense Process"
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_employee_expense
+msgid "All Employee Expenses"
 msgstr ""
 
 #. module: hr_expense
 #: view:hr.expense.expense:0
 msgid "Other Info"
-msgstr ""
+msgstr "Inne informacje"
 
 #. module: hr_expense
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_all_draft
-#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_all_draft
-msgid "Draft expenses"
+#: help:hr.expense.expense,journal_id:0
+msgid "The journal used when the expense is invoiced"
 msgstr ""
 
 #. module: hr_expense
+#: view:hr.expense.expense:0
+#: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_refuse0
+msgid "Refuse"
+msgstr "Odmów"
+
+#. module: hr_expense
 #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_confirmexpense0
 msgid "Confirm expense"
-msgstr ""
+msgstr "Potwierdź wydatek"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_approveexpense0
 msgid "Approve expense"
-msgstr ""
+msgstr "Zaaprobuj wydatek"
 
 #. module: hr_expense
-#: view:hr.expense.expense:0
 #: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_accept0
 msgid "Accept"
-msgstr ""
+msgstr "Akceptuj"
 
 #. module: hr_expense
-#: rml:hr.expense:0
+#: report:hr.expense:0
 msgid "This document must be dated and signed for reimbursement"
-msgstr ""
+msgstr "Ten dokument musi być datowany i podpisany do uzyskania zwrotu"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_refuseexpense0
 msgid "Expense is refused."
-msgstr ""
+msgstr "Wydatek odrzucony"
 
 #. module: hr_expense
-#: rml:hr.expense:0
+#: report:hr.expense:0
 #: field:hr.expense.line,unit_amount:0
 msgid "Unit Price"
-msgstr ""
-
-#. module: hr_expense
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_all_valid
-#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_all_valid
-msgid "Expenses waiting invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Cena jedn."
 
 #. module: hr_expense
 #: field:hr.expense.line,product_id:0
+#: view:hr.expense.report:0
+#: field:hr.expense.report,product_id:0
+#: model:ir.model,name:hr_expense.model_product_product
 msgid "Product"
-msgstr ""
+msgstr "Produkt"
 
 #. module: hr_expense
-#: field:hr.expense.line,description:0
-msgid "Description"
+#: view:hr.expense.expense:0
+msgid "Expenses of My Department"
 msgstr ""
 
 #. module: hr_expense
 #: view:hr.expense.expense:0
 #: field:hr.expense.expense,name:0
-msgid "Expense Sheet"
+#: field:hr.expense.line,description:0
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#. module: hr_expense
+#: selection:hr.expense.report,month:0
+msgid "May"
 msgstr ""
 
 #. module: hr_expense
 #: field:hr.expense.line,unit_quantity:0
 msgid "Quantities"
+msgstr "Ilości"
+
+#. module: hr_expense
+#: report:hr.expense:0
+msgid "Price"
 msgstr ""
 
 #. module: hr_expense
+#: field:hr.expense.report,no_of_account:0
+msgid "# of Accounts"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_expense
+#: selection:hr.expense.expense,state:0
 #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_refused0
 msgid "Refused"
+msgstr "Odrzucono"
+
+#. module: hr_expense
+#: report:hr.expense:0
+msgid "Ref."
+msgstr "Odn."
+
+#. module: hr_expense
+#: field:hr.expense.report,employee_id:0
+msgid "Employee's Name"
 msgstr ""
 
 #. module: hr_expense
-#: field:product.product,hr_expense_ok:0
-msgid "Can be Expensed"
-msgstr "Może być wydatkowane"
+#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.expense_all
+msgid ""
+"The OpenERP expenses management module allows you to track the full flow. "
+"Every month, the employees record their expenses. At the end of the month, "
+"their managers validates the expenses sheets which creates costs on "
+"projects/analytic accounts. The accountant validates the proposed entries "
+"and the employee can be reimbursed. You can also reinvoice the customer at "
+"the end of the flow."
+msgstr ""
 
 #. module: hr_expense
-#: rml:hr.expense:0
-msgid "Ref."
+#: view:hr.expense.expense:0
+msgid "This Month"
 msgstr ""
 
 #. module: hr_expense
 #: field:hr.expense.expense,user_valid:0
+#: view:hr.expense.report:0
+#: field:hr.expense.report,user_id:0
 msgid "Validation User"
-msgstr ""
+msgstr "Użytkownik zatwierdzający"
 
 #. module: hr_expense
-#: rml:hr.expense:0
+#: report:hr.expense:0
 msgid "(Date and signature)"
+msgstr "(Data i podpis)"
+
+#. module: hr_expense
+#: selection:hr.expense.report,month:0
+msgid "February"
 msgstr ""
 
 #. module: hr_expense
-#: rml:hr.expense:0
+#: report:hr.expense:0
 msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa"
 
 #. module: hr_expense
-#: field:hr.expense.line,name:0
-msgid "Short Description"
+#: field:hr.expense.expense,account_move_id:0
+msgid "Ledger Posting"
 msgstr ""
 
 #. module: hr_expense
 #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_approveinvoice0
 msgid "Creates supplier invoice."
+msgstr "Tworzy fakturę od dostawcy"
+
+#. module: hr_expense
+#: model:product.template,name:hr_expense.product_product_expense_hotel_product_template
+msgid "Hotel Accommodation"
 msgstr ""
 
 #. module: hr_expense
-#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_approved0
-msgid "The direct manager approves the sheet"
+#: selection:hr.expense.report,month:0
+msgid "April"
 msgstr ""
 
 #. module: hr_expense
+#: field:hr.expense.line,name:0
+msgid "Expense Note"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_expense
+#: help:hr.expense.expense,state:0
+msgid ""
+"When the expense request is created the state is 'Draft'.\n"
+" It is confirmed by the user and request is sent to admin, the state is "
+"'Waiting Confirmation'.            \n"
+"If the admin accepts it, the state is 'Accepted'.\n"
+" If an invoice is made for the expense request, the state is 'Invoiced'.\n"
+" If the expense is paid to user, the state is 'Reimbursed'."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_expense
+#: view:hr.expense.expense:0
+msgid "Approve"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_expense
+#: view:hr.expense.line:0
+#: field:hr.expense.line,total_amount:0
+msgid "Total"
+msgstr "Suma"
+
+#. module: hr_expense
 #: field:hr.expense.line,sequence:0
 msgid "Sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Numeracja"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_confirmexpense0
 msgid "Expense is confirmed."
-msgstr ""
+msgstr "Wydatek został potwierdzony"
 
 #. module: hr_expense
 #: view:hr.expense.expense:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_all
+#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_all
 #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.next_id_49
 msgid "Expenses"
+msgstr "Wydatki"
+
+#. module: hr_expense
+#: constraint:product.product:0
+msgid "Error: Invalid ean code"
 msgstr ""
 
 #. module: hr_expense
-#: field:hr.expense.line,total_amount:0
-msgid "Total"
+#: view:hr.expense.report:0
+#: field:hr.expense.report,year:0
+msgid "Year"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_expense
+#: view:hr.expense.expense:0
+msgid "To Approve"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_expense
+#: help:product.product,hr_expense_ok:0
+msgid ""
+"Determines if the product can be visible in the list of product within a "
+"selection from an HR expense sheet line."
 msgstr ""
 
 #. module: hr_expense
 #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_reinvoicing0
 msgid "Reinvoicing"
-msgstr ""
+msgstr "Refakturowanie"
+
+#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
+#~ msgstr "XML niewłaściwy dla tej architektury wyświetlania!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nazwa obiektu musi zaczynać się od x_ oraz nie może zawierać znaków "
+#~ "specjalnych !"
+
+#~ msgid "All expenses"
+#~ msgstr "Wszystkie wydatki"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Determine if the product can be visible in the list of product within a "
+#~ "selection from an HR expense sheet line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ustala, czy produkt ma być widoczny w liście produktów w wyborze z pozycji "
+#~ "listy wydatków pracowniczych."
+
+#~ msgid "Print HR expenses"
+#~ msgstr "Drukuj wydatki pracownicze"
+
+#~ msgid "Expenses waiting payment"
+#~ msgstr "Wydatki oczekujące na zapłacenie"
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Anuluj"
+
+#~ msgid "Draft expenses"
+#~ msgstr "Projekty wydatków"
+
+#~ msgid "Expense Process"
+#~ msgstr "Proces wydatków"
+
+#~ msgid "Expenses waiting invoice"
+#~ msgstr "Wydatki oczekujące na fakturę"
+
+#~ msgid "Short Description"
+#~ msgstr "Krótki opis"
+
+#~ msgid "My expenses waiting validation"
+#~ msgstr "Moje wydatki czekające na zatwierdzenie"
+
+#~ msgid "Expenses waiting validation"
+#~ msgstr "Wydatki czekające na zatwierdzenie"
+
+#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
+#~ msgstr "Nieprawidłowa nazwa modelu w definicji akcji."
+
+#~ msgid "Account Move"
+#~ msgstr "Zapis księgowy"
+
+#~ msgid "Date Confirmed"
+#~ msgstr "Data potwierdzenia"
+
+#~ msgid "New Expenses Sheet"
+#~ msgstr "Nowe rozliczenie"
+
+#~ msgid "Date Validated"
+#~ msgstr "Data zatwierdzenia"
+
+#~ msgid "My Draft expenses"
+#~ msgstr "Moje wydatki - projekty"
+
+#~ msgid "Can be Expensed"
+#~ msgstr "Może być wydatkiem"
+
+#~ msgid "Expense Sheet"
+#~ msgstr "Rozliczenie wydatków"