-# Mongolian translation for openobject-addons
-# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
-# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
+# Translation of OpenERP Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+# * hr_expense
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-27 02:54+0000\n"
-"Last-Translator: badralkh <Unknown>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
+"Last-Translator: badralb <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-27 04:59+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-10 07:30+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 12959)\n"
#. module: hr_expense
#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0
#: field:hr.expense.expense,date_confirm:0
#: field:hr.expense.report,date_confirm:0
msgid "Confirmation Date"
-msgstr "Баталсаг огноо"
+msgstr "Баталсан огноо"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
#: view:hr.expense.report:0
msgid "Group By..."
-msgstr "Бүлэглэвэл..."
+msgstr "Бүлэглэх..."
#. module: hr_expense
#: model:product.template,name:hr_expense.product_product_expense_air_product_template
msgstr "Онгоцны тийз"
#. module: hr_expense
-#: constraint:ir.actions.act_window:0
-msgid "Invalid model name in the action definition."
-msgstr "Үйлдлийн тодорхойлолтод буруу моделийн нэр байна."
-
-#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
#: field:hr.expense.expense,department_id:0
#: view:hr.expense.report:0
msgstr "Хэлтэс"
#. module: hr_expense
-#: view:hr.expense.report:0
-msgid "Extended filters..."
-msgstr "Нэмэлт шүүлтүүр"
-
-#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,month:0
msgid "March"
msgstr "3 сар"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.report,invoiced:0
msgid "# of Invoiced Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Нэхэмжилсэн мөрийн тоо"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,company_id:0
#: view:hr.expense.report:0
#: field:hr.expense.report,company_id:0
msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Компани"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "To Pay"
-msgstr ""
+msgstr "Төлөх"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_report
msgid "Expenses Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Зардлын шинжилгээ"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.expense,state:0
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.line,uom_id:0
msgid "UoM"
-msgstr "Хэмжих нэгж"
+msgstr "Х.н"
#. module: hr_expense
#: help:hr.expense.expense,date_valid:0
"Date of the acceptation of the sheet expense. It's filled when the button "
"Accept is pressed."
msgstr ""
+"Цалингийн хуудасны зардлыг хүлээн зөвшөөрсөн огноо. Хүлээн зөвшөөрөх товчийг "
+"дарахад бөглөгдөнө"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,invoice_id:0
msgid "Employee's Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Ажилтны нэхэмжлэх"
+
+#. module: hr_expense
+#: model:ir.module.module,description:hr_expense.module_meta_information
+msgid ""
+"\n"
+" This module aims to manage employee's expenses.\n"
+"\n"
+" The whole workflow is implemented:\n"
+" * Draft expense\n"
+" * Confirmation of the sheet by the employee\n"
+" * Validation by his manager\n"
+" * Validation by the accountant and invoice creation\n"
+" * Payment of the invoice to the employee\n"
+"\n"
+" This module also uses the analytic accounting and is compatible with\n"
+" the invoice on timesheet module so that you will be able to "
+"automatically\n"
+" re-invoice your customer's expenses if your work by project.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" Энэ модуль нь ажилтны зардлыг удирдаж хянах зорилготой\n"
+"\n"
+" Бүтэн ажлын урсгалаар дараах алхмыг хэрэгжүүлнэ.\n"
+" * Ноорог зардал\n"
+" * Хуудсыг ажилтан баталгаажуулах\n"
+" * Менежер нь батламжлах\n"
+" * Нягтлан батламжилж нэхэмжлэл үүсгэх\n"
+" * Ажилтанд нэхэмжлэлийн төлбөрийг хийх\n"
+"\n"
+" Энэ модуль нь аналитик дансыг бас ашигладаг \n"
+" Цаг бүртгэл дэх нэхэмжлэл модультай зохицон ажиллаж ажил тань төсөл "
+"хэлбэртэй бол \n"
+" үйлчүүлэгчийн зардлыг автоматаар дахин нэхэмжлэх боломжтой.\n"
+" "
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,state:0
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "Validation"
-msgstr "Батлах"
+msgstr "Батламжлах"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,state:0
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:0
msgid " Month "
-msgstr ""
+msgstr " Сар "
#. module: hr_expense
#: report:hr.expense:0
#: field:hr.expense.expense,ref:0
#: field:hr.expense.line,ref:0
msgid "Reference"
-msgstr "Лавлах"
+msgstr "Дугаар"
#. module: hr_expense
#: report:hr.expense:0
msgid "Certified honest and conform,"
-msgstr ""
+msgstr "Үнэн зөв, зохимжтойг гэрчилж байна"
#. module: hr_expense
#: help:hr.expense.expense,date_confirm:0
"Date of the confirmation of the sheet expense. It's filled when the button "
"Confirm is pressed."
msgstr ""
+"Цалингийн хуудсын зардлыг баталсан огноо. Энэ нь 'Батлах' товчийг дарахад "
+"бөглөгдөнө."
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:0
#: field:hr.expense.report,nbr:0
msgid "# of Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Мөрийн тоо"
#. module: hr_expense
#: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_refuseexpense0
msgid "Refuse expense"
-msgstr "Зардлыг хүлээн зөвшөөрөхгүй"
+msgstr "Татгалзсан зардал"
#. module: hr_expense
#: model:product.template,name:hr_expense.product_product_expense_car_product_template
msgid "Car Travel"
-msgstr ""
+msgstr "Машинаар зорчих"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.report,price_average:0
msgid "Average Price"
-msgstr ""
+msgstr "Дундаж үнэ"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:0
msgid "Total Invoiced Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Бүх нэхэмжилсэн мөрүүд"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
#. module: hr_expense
#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_supplierinvoice0
msgid "The accoutant validates the sheet"
-msgstr "Нягтлан энэ шийтийг батална."
+msgstr "Нягтлан энэ хуудсыг батламжилна"
+
+#. module: hr_expense
+#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:159
+#, python-format
+msgid "The employee's home address must have a partner linked."
+msgstr ""
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.report,delay_valid:0
msgid "Delay to Valid"
-msgstr ""
+msgstr "Хүчинтэй болох хүртэлх хугацаа"
#. module: hr_expense
#: help:hr.expense.line,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of expense lines."
-msgstr ""
-
-#. module: hr_expense
-#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:0
-#, python-format
-msgid ""
-"Please configure Default Expanse account for Product purchase, "
-"`property_account_expense_categ`"
-msgstr ""
+msgstr "Зардлын мөрүүдийг харахдаа тэдгээрт дарааллыг олгоно."
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.line,analytic_account:0
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.report,date:0
msgid "Date "
-msgstr ""
+msgstr "Огноо "
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,state:0
msgstr "Төлөв"
#. module: hr_expense
+#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:144
+#, python-format
+msgid ""
+"Please configure Default Expense account for Product purchase, "
+"`property_account_expense_categ`"
+msgstr ""
+"Бүтээгдэхүүний худалдан авалтын Өгөгдмөл Зардлын дансыг тохируулна уу, "
+"`property_account_expense_categ`"
+
+#. module: hr_expense
#: report:hr.expense:0
#: view:hr.expense.expense:0
#: field:hr.expense.expense,employee_id:0
msgstr "Тоо хэмжээ"
#. module: hr_expense
-#: report:hr.expense:0
#: view:hr.expense.report:0
#: field:hr.expense.report,price_total:0
msgid "Total Price"
msgstr "Зарим үнүүдийг харилцагч дахин нэхэмжилж магадгүй"
#. module: hr_expense
-#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:0
+#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:144
+#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:157
+#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:159
#, python-format
msgid "Error !"
-msgstr ""
+msgstr "Алдаа !"
#. module: hr_expense
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_my_expense
msgid "My Expenses"
-msgstr "Миний зардлууд"
+msgstr "Миний өөрийн зардлууд"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:0
msgid "Creation Date"
-msgstr ""
+msgstr "Үүсгэсэн огноо"
#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_expense.hr_expenses
msgid "HR expenses"
-msgstr ""
+msgstr "Хүний нөөцийн зардлууд"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,id:0
#: view:hr.expense.report:0
#: field:hr.expense.report,no_of_products:0
msgid "# of Products"
-msgstr ""
+msgstr "Бүтээгдэхүүний тоо"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,month:0
msgid "July"
-msgstr ""
+msgstr "7 сар"
#. module: hr_expense
#: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_reimburseexpense0
msgstr "Нөхөн төлөлт"
#. module: hr_expense
-#: constraint:ir.ui.view:0
-msgid "Invalid XML for View Architecture!"
-msgstr "Дэлгэцийн XML алдаатай!"
-
-#. module: hr_expense
-#: constraint:product.template:0
-msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
-msgstr ""
-
-#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:0
msgid " Month-1 "
-msgstr ""
+msgstr " Сар 1 "
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,date_valid:0
#: field:hr.expense.report,date_valid:0
msgid "Validation Date"
-msgstr ""
+msgstr "Батламжилсан огноо"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_report_all
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_report_all
msgid "Expenses Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Зардлын шинжилгээ"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.report,delay_confirm:0
msgid "Delay to Confirm"
-msgstr ""
+msgstr "Батлах хүртэлх хугацаа"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,month:0
msgid "September"
-msgstr ""
+msgstr "9 сар"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,month:0
msgid "December"
-msgstr ""
+msgstr "12 сар"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
#: view:hr.expense.report:0
#: field:hr.expense.report,month:0
msgid "Month"
-msgstr ""
+msgstr "Сар"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,currency_id:0
msgstr "Валют"
#. module: hr_expense
-#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:0
-#, python-format
-msgid "The employee must have a working address"
-msgstr ""
-
-#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.expense,state:0
msgid "Waiting Approval"
-msgstr ""
+msgstr "Зөвшөөрөл хүлээж байгаа"
#. module: hr_expense
#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_draftexpenses0
msgid "Employee encode all his expenses"
-msgstr "Ажилчдын бүх зардлыг шифрлэх"
+msgstr "Ажилчдын бүх зардлыг бүртгэх"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.expense,state:0
#. module: hr_expense
#: field:product.product,hr_expense_ok:0
msgid "Can Constitute an Expense"
-msgstr ""
+msgstr "Зардлаас харагдахаар тогтоох эсэх"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:0
msgid " Year "
-msgstr ""
-
-#. module: hr_expense
-#: constraint:product.template:0
-msgid ""
-"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
-msgstr ""
+msgstr " Он "
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.expense,state:0
msgstr "Ноорог"
#. module: hr_expense
-#: constraint:ir.ui.menu:0
-msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
-msgstr ""
-
-#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "Accounting data"
msgstr "Дансны өгөгдөл"
#. module: hr_expense
#: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_approveexpense0
msgid "Expense is approved."
-msgstr "Зөвшөөрсөн зардлууд"
+msgstr "Зардлуудыг зөвшөөрлөө"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,month:0
msgid "August"
-msgstr ""
+msgstr "8 сар"
#. module: hr_expense
#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_approved0
msgid "The direct manager approves the sheet"
-msgstr "Менежерийн зөвшөөрлийн хуудас"
+msgstr "Хариуцсан байгаа менежер энэ хуудсыг зөвшөөрнө"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,amount:0
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,month:0
msgid "June"
-msgstr ""
+msgstr "6 сар"
#. module: hr_expense
#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_draftexpenses0
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "Customer Project"
-msgstr ""
+msgstr "Үйлчлүүлэгчийн төсөл"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,month:0
msgid "November"
+msgstr "11 сар"
+
+#. module: hr_expense
+#: view:hr.expense.report:0
+msgid "Extended Filters..."
+msgstr "Өргөтгөсөн Шүүлтүүр..."
+
+#. module: hr_expense
+#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:157
+#, python-format
+msgid "The employee must have a Home address."
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,month:0
msgid "October"
-msgstr ""
+msgstr "10 сар"
#. module: hr_expense
#: report:hr.expense:0
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,month:0
msgid "January"
-msgstr ""
+msgstr "1 сар"
#. module: hr_expense
#: report:hr.expense:0
#. module: hr_expense
#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_refused0
msgid "The direct manager refuses the sheet.Reset as draft."
-msgstr "Менежер хүлээн зөвшөөрөөгүй зардлыг ноороглож дахин засах"
+msgstr ""
+"Хариуцсан менежер энэ зардлын хуудсанд татгалзсан хариу өгч, ноорог болгож "
+"болно."
#. module: hr_expense
#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_supplierinvoice0
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:0
msgid "Waiting"
-msgstr ""
+msgstr "Хүлээгдэж байгаа"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:0
#: field:hr.expense.report,day:0
msgid "Day"
-msgstr ""
+msgstr "Өдөр"
#. module: hr_expense
#: model:ir.module.module,shortdesc:hr_expense.module_meta_information
msgid "Human Resources Expenses Tracking"
-msgstr "Хүний нөөцийн зардлын мөр"
+msgstr "Хүний нөөцийн зардлын хяналт"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "References"
-msgstr ""
+msgstr "Хамаарах лавлагаа"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_employee_expense
msgid "All Employee Expenses"
-msgstr ""
-
-#. module: hr_expense
-#: constraint:ir.model:0
-msgid ""
-"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
-msgstr ""
-"Объектын нэрний эхлэл x_ байх ёстой бөгөөд бусад тусгай тэмдэгтийг агуулж "
-"болохгүй!"
+msgstr "Бүх ажилнты зардал"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
#. module: hr_expense
#: help:hr.expense.expense,journal_id:0
msgid "The journal used when the expense is invoiced"
-msgstr ""
+msgstr "Зардлыг нэхэмжлэхэд энэ журнал хэрэглэгдэнэ."
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "Expenses of My Department"
-msgstr ""
+msgstr "Тухайн хэлтсийн зардал"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,month:0
msgid "May"
-msgstr ""
+msgstr "5 сар"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.line,unit_quantity:0
msgstr "Тоо хэмжээ"
#. module: hr_expense
+#: report:hr.expense:0
+msgid "Price"
+msgstr "Үнэ"
+
+#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.report,no_of_account:0
msgid "# of Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Дансны тоо"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.expense,state:0
#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_refused0
msgid "Refused"
-msgstr "Гологдсон"
+msgstr "Татгалзсан"
#. module: hr_expense
#: report:hr.expense:0
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.report,employee_id:0
msgid "Employee's Name"
+msgstr "Ажилтны нэр"
+
+#. module: hr_expense
+#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.expense_all
+msgid ""
+"The OpenERP expenses management module allows you to track the full flow. "
+"Every month, the employees record their expenses. At the end of the month, "
+"their managers validates the expenses sheets which creates costs on "
+"projects/analytic accounts. The accountant validates the proposed entries "
+"and the employee can be reimbursed. You can also reinvoice the customer at "
+"the end of the flow."
msgstr ""
+"Зардлыг зохицуулах модуль нь зардлын бүрэн урсгалыг хянах боломж олгоно. Сар "
+"бүр ажилтан өөрийн зардлаа бүртгэнэ. Сарын эцэст анилитик данс/ төсөл дэх "
+"өртгийг үүсгэх зардлын хүснэгтийг менежер батламжилна. Нягтлан санал "
+"болгосон бичлэгийг батламжлах ба ажилтан нөхөн төллүүлж болно. Урсгалын "
+"төгсгөлд үйлчлүүлэгчээс дахин нэхэмжилж болно."
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "This Month"
-msgstr ""
+msgstr "Энэ сар"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,user_valid:0
#: view:hr.expense.report:0
#: field:hr.expense.report,user_id:0
msgid "Validation User"
-msgstr "Хэрэглэгч батлах"
+msgstr "Батламжилсан хэрэглэгч"
#. module: hr_expense
#: report:hr.expense:0
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,month:0
msgid "February"
-msgstr ""
+msgstr "2 сар"
#. module: hr_expense
#: report:hr.expense:0
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,account_move_id:0
msgid "Ledger Posting"
-msgstr ""
+msgstr "Дэвтэрт бичсэн гүйлгээ"
#. module: hr_expense
#: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_approveinvoice0
#. module: hr_expense
#: model:product.template,name:hr_expense.product_product_expense_hotel_product_template
msgid "Hotel Accommodation"
-msgstr ""
+msgstr "Зочид буудлын байрлах"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,month:0
msgid "April"
-msgstr ""
+msgstr "4 сар"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.line,name:0
msgid "Expense Note"
-msgstr ""
+msgstr "Зардлын тэмдэглэл"
#. module: hr_expense
#: help:hr.expense.expense,state:0
" If an invoice is made for the expense request, the state is 'Invoiced'.\n"
" If the expense is paid to user, the state is 'Reimbursed'."
msgstr ""
+"Зардлын хүсэлт 'Ноорог' төлөвт үүссэний дара:\n"
+"Хэрэглэгч баталбал хүсэлт администраторт 'Зөвшөөрөл хүлээж байгаа' "
+"төлөвтэйгөөр шилжинэ. \n"
+"Администратор зөвшөөрвөл 'Зөвшөөрсөн' төлөвт шилжинэ.\n"
+"Зардлын хүсэлтэд нэхэмжлэх үүсвэл 'Нэхэмжилсэн' төлөвт шилжинэ.\n"
+"Зардлыг хэрэглэгчид төлбөл 'Нөхөн төлсөн' төлөвт шилжинэ."
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "Approve"
-msgstr ""
+msgstr "Зөвшөөрсөн"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.line:0
msgstr "Нийт"
#. module: hr_expense
-#: constraint:ir.rule:0
-msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !"
-msgstr ""
-
-#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.line,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Дараалал"
#. module: hr_expense
#: constraint:product.product:0
msgid "Error: Invalid ean code"
-msgstr ""
+msgstr "Алдаа: EAN код буруу"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:0
#: field:hr.expense.report,year:0
msgid "Year"
-msgstr ""
+msgstr "Жил"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "To Approve"
-msgstr ""
+msgstr "Зөвшөөрөх"
#. module: hr_expense
#: help:product.product,hr_expense_ok:0
"Determines if the product can be visible in the list of product within a "
"selection from an HR expense sheet line."
msgstr ""
+"Хүний нөөцийн зардлын хуудаснаас бараа сонгоход энэ бараа барааны жагсаалтад "
+"харагдах эсэхийг тодорхойлно."
#. module: hr_expense
#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_reinvoicing0
msgid "Reinvoicing"
msgstr "Дахин нэхэмжлэх"
-#~ msgid "Expenses waiting validation"
-#~ msgstr "Батлахыг хүлээж буй зардлууд"
-
-#~ msgid "Date Confirmed"
-#~ msgstr "Баталсан огноо"
-
-#~ msgid "My expenses waiting validation"
-#~ msgstr "Батлахыг хүлээж буй миний зардлууд"
-
-#~ msgid "All expenses"
-#~ msgstr "Бүх зардлууд"
-
-#~ msgid "Print HR expenses"
-#~ msgstr "Зардлуудыг хэвлэх"
-
-#~ msgid "New Expenses Sheet"
-#~ msgstr "Шинэ зардлын хуудас"
-
-#~ msgid "Date Validated"
-#~ msgstr "Батлагдсан огноо"
-
-#~ msgid "Account Move"
-#~ msgstr "Данс шилжүүлэх"
-
-#~ msgid "Expenses waiting payment"
-#~ msgstr "Хүлээлтийн зардлын төлбөр"
-
-#~ msgid "My Draft expenses"
-#~ msgstr "Миний ноорог зардлууд"
-
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Цуцлах"
-
-#~ msgid "Draft expenses"
-#~ msgstr "Ноорог зардлууд"
-
-#~ msgid "Expenses waiting invoice"
-#~ msgstr "Зардлын нэхэмжлэл хүлээх"
-
-#~ msgid "Expense Sheet"
-#~ msgstr "Зардлын хуудас"
-
-#~ msgid "Can be Expensed"
-#~ msgstr "Зарлага болгох"
-
-#~ msgid "Short Description"
-#~ msgstr "Богино тайлбар"
-
-#~ msgid "Expense Process"
-#~ msgstr "Урсгал зардал"
+#, python-format
+#~ msgid "The employee must have a Home address"
+#~ msgstr "Ажилтан Гэрийн хаягтай байх ёстой."