[IMP] config wizards: add buttons Cancel and Apply on forms
[odoo/odoo.git] / addons / hr_attendance / i18n / ru.po
index b9b7bb7..0b2a01e 100644 (file)
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
+"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-03 05:36+0000\n"
-"Last-Translator: mga (Open ERP) <Unknown>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-31 07:22+0000\n"
+"Last-Translator: Nikita <Unknown>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-04 03:46+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:46+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n"
 
 #. module: hr_attendance
-#: field:hr.employee,state:0
-#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance
-msgid "Attendance"
-msgstr "Посещаемость"
+#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_time_tracking
+msgid "Time Tracking"
+msgstr "Управление временем"
+
+#. module: hr_attendance
+#: view:hr.attendance:0
+msgid "Group By..."
+msgstr "Объединять по..."
+
+#. module: hr_attendance
+#: view:hr.attendance:0
+msgid "Today"
+msgstr "Cегодня"
 
 #. module: hr_attendance
-#: constraint:ir.model:0
+#: selection:hr.attendance.month,month:0
+msgid "March"
+msgstr "Март"
+
+#. module: hr_attendance
+#: view:hr.sign.in.out.ask:0
 msgid ""
-"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
+"You did not sign out the last time. Please enter the date and time you "
+"signed out."
 msgstr ""
-"Название объекта должно начинаться с x_  и не должно содержать специальных "
-"символов !"
+"Вы не отметили уход в прошлый раз. Пожалуйста, введите дату и время, когда "
+"вы ушли."
 
 #. module: hr_attendance
-#: wizard_view:hr.si_so,init:0
-#: wizard_view:hr.si_so,si_ask_so:0
-#: wizard_view:hr.si_so,so_ask_si:0
-#: model:ir.actions.wizard,name:hr_attendance.si_so
-#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_si_so
-msgid "Sign in / Sign out"
-msgstr "Регистрация / выход"
+#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
+msgid "Total period:"
+msgstr "Всего за период:"
 
 #. module: hr_attendance
-#: rml:report.hr.timesheet.attendance.error:0
+#: field:hr.action.reason,name:0
+msgid "Reason"
+msgstr "Причина"
+
+#. module: hr_attendance
+#: view:hr.attendance.error:0
+msgid "Print Attendance Report Error"
+msgstr "Ошибка при печати отчёта о присутствии на рабочем месте"
+
+#. module: hr_attendance
+#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:161
+#, python-format
+msgid "The sign-out date must be in the past"
+msgstr "Дата ухода должна находиться в прошлом"
+
+#. module: hr_attendance
+#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
+msgid "Date Signed"
+msgstr "Дата отметки"
+
+#. module: hr_attendance
+#: model:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.open_view_attendance
 msgid ""
-"(*) A positive delay means that the employee worked less than recorded."
+"The Time Tracking functionality aims to manage employee attendances from "
+"Sign in/Sign out actions. You can also link this feature to an attendance "
+"device using OpenERP's web service features."
 msgstr ""
+"Модуль \"Отслеживание времени\" служит для управления служебным временем "
+"сотрудников по отметкам прихода/ухода. Вы также можете передать эту функцию "
+"устройству контроля присутствия на рабочем месте с помощью функций Веб-"
+"сервиса OpenERP."
+
+#. module: hr_attendance
+#: view:hr.action.reason:0
+msgid "Attendance reasons"
+msgstr "Причины присутствия на рабочем месте"
 
 #. module: hr_attendance
 #: view:hr.attendance:0
-msgid "Employee attendances"
-msgstr ""
+#: field:hr.attendance,day:0
+msgid "Day"
+msgstr "День"
 
 #. module: hr_attendance
-#: constraint:ir.ui.view:0
-msgid "Invalid XML for View Architecture!"
-msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!"
+#: selection:hr.employee,state:0
+msgid "Present"
+msgstr "Присутствует"
 
 #. module: hr_attendance
-#: wizard_view:hr.si_so,init:0
-msgid "You are now ready to sign in or out of the attendance follow up"
-msgstr ""
+#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_sign_in_out_ask
+msgid "Ask for Sign In Out"
+msgstr "Запрос отметки прихода ухода"
 
 #. module: hr_attendance
-#: selection:hr.action.reason,action_type:0
-#: wizard_button:hr.si_so,init,so_test:0
-#: wizard_button:hr.si_so,so_ask_si,so:0
-msgid "Sign out"
-msgstr "Выход"
+#: field:hr.attendance,action_desc:0
+#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_action_reason
+msgid "Action Reason"
+msgstr "Причина действия"
 
 #. module: hr_attendance
-#: rml:report.hr.timesheet.attendance.error:0
-msgid "Delay"
-msgstr "Задержка"
+#: view:hr.sign.in.out:0
+msgid "Ok"
+msgstr "ОК"
 
 #. module: hr_attendance
-#: wizard_field:hr.si_so,init,name:0
-#: wizard_field:hr.si_so,si_ask_so,name:0
-#: wizard_field:hr.si_so,so_ask_si,name:0
-msgid "Employee's name"
-msgstr "Имя сотрудника"
+#: view:hr.action.reason:0
+msgid "Define attendance reason"
+msgstr "Указать причину присутствия на рабочем месте"
 
 #. module: hr_attendance
-#: wizard_button:hr.attendance.print_month,init,print:0
-#: wizard_button:hr.attendance.print_week,init,print:0
-msgid "Print Timesheet"
-msgstr ""
+#: code:addons/hr_attendance/report/attendance_by_month.py:184
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_month
+#, python-format
+msgid "Attendances By Month"
+msgstr "Служебное время за месяц"
 
 #. module: hr_attendance
-#: model:ir.actions.wizard,name:hr_attendance.wizard_attendance_error
-msgid "Print Attendance Error Report"
-msgstr ""
+#: field:hr.sign.in.out,name:0
+#: field:hr.sign.in.out.ask,name:0
+msgid "Employees name"
+msgstr "Имена сотрудников"
 
 #. module: hr_attendance
-#: constraint:ir.actions.act_window:0
-msgid "Invalid model name in the action definition."
-msgstr "Недопустимое имя модели в определении действия."
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.open_view_attendance_reason
+#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_open_view_attendance_reason
+msgid "Attendance Reasons"
+msgstr "Причины присутствия на рабочем месте"
 
 #. module: hr_attendance
-#: model:ir.actions.wizard,name:hr_attendance.print_week
-msgid "Print Timesheet by week"
-msgstr ""
+#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:161
+#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:167
+#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:174
+#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:179
+#, python-format
+msgid "UserError"
+msgstr "UserError"
 
 #. module: hr_attendance
-#: field:hr.attendance,employee_id:0
-msgid "Employee"
-msgstr "Сотрудник"
+#: field:hr.attendance.error,end_date:0
+#: field:hr.attendance.week,end_date:0
+msgid "Ending Date"
+msgstr "Дата окончания"
 
 #. module: hr_attendance
-#: wizard_view:hr.attendance.print_week,init:0
-#: wizard_view:hr.attendance.report,init:0
-msgid "Select a time span"
-msgstr ""
+#: code:addons/hr_attendance/hr_attendance.py:140
+#, python-format
+msgid "Warning"
+msgstr "Предупреждение"
 
 #. module: hr_attendance
-#: rml:report.hr.timesheet.attendance.error:0
-msgid "Date Recorded"
-msgstr ""
+#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:174
+#, python-format
+msgid "The Sign-in date must be in the past"
+msgstr "Дата отметки о приходе должна быть в прошлом"
 
 #. module: hr_attendance
-#: selection:hr.attendance,action:0
-#: view:hr.employee:0
-msgid "Sign In"
-msgstr "Зарегистрироваться"
+#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:167
+#, python-format
+msgid "A sign-in must be right after a sign-out !"
+msgstr "Отметка о приходе должна следовать сразу за отметкой об уходе!"
 
 #. module: hr_attendance
-#: rml:report.hr.timesheet.attendance.error:0
-msgid "Total period:"
-msgstr ""
+#: field:hr.employee,state:0
+#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance
+msgid "Attendance"
+msgstr "Служебное время"
 
 #. module: hr_attendance
-#: field:hr.attendance,action_desc:0
-#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_action_reason
-msgid "Action reason"
-msgstr "Причина действия"
+#: field:hr.attendance.error,max_delay:0
+msgid "Max. Delay (Min)"
+msgstr "Макс. задержка (мин)"
 
 #. module: hr_attendance
-#: selection:hr.attendance.print_month,init,month:0
-msgid "March"
-msgstr "Март"
+#: view:hr.attendance.error:0
+#: view:hr.attendance.month:0
+#: view:hr.attendance.week:0
+msgid "Print"
+msgstr "Печать"
 
 #. module: hr_attendance
-#: selection:hr.attendance.print_month,init,month:0
-msgid "August"
-msgstr "Август"
+#: view:hr.attendance:0
+msgid "Hr Attendance Search"
+msgstr "Поиск по посещаемости"
 
 #. module: hr_attendance
-#: selection:hr.attendance.print_month,init,month:0
-msgid "May"
-msgstr "Май"
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_week
+msgid "Attendances By Week"
+msgstr ""
 
 #. module: hr_attendance
-#: wizard_field:hr.si_so,so_ask_si,last_time:0
-msgid "Your last sign in"
-msgstr "Ваш послежний вход"
+#: constraint:hr.attendance:0
+msgid "Error: Sign in (resp. Sign out) must follow Sign out (resp. Sign in)"
+msgstr ""
+"Ошибка: регистрация (или выход) должны производиться после выхода (или "
+"регистрации)."
 
 #. module: hr_attendance
-#: selection:hr.attendance.print_month,init,month:0
-msgid "June"
-msgstr "Июнь"
+#: selection:hr.attendance.month,month:0
+msgid "July"
+msgstr "Июль"
 
 #. module: hr_attendance
-#: model:ir.actions.wizard,name:hr_attendance.print_month
-msgid "Print Timesheet by month"
-msgstr ""
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_error
+#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_attendance.attendance_error_report
+msgid "Attendance Error Report"
+msgstr "Отчёт об ошибках посещаемости"
+
+#. module: hr_attendance
+#: field:hr.attendance.error,init_date:0
+#: field:hr.attendance.week,init_date:0
+msgid "Starting Date"
+msgstr "Дата начала"
+
+#. module: hr_attendance
+#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
+msgid "Min Delay"
+msgstr "Мин. задержка"
 
 #. module: hr_attendance
 #: selection:hr.attendance,action:0
 #: view:hr.employee:0
-msgid "Sign Out"
-msgstr "Выйти"
+msgid "Sign In"
+msgstr "Зарегистрироваться"
 
 #. module: hr_attendance
-#: model:ir.module.module,shortdesc:hr_attendance.module_meta_information
-msgid "Attendances Of Employees"
-msgstr ""
+#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
+msgid "Operation"
+msgstr "Операция"
 
 #. module: hr_attendance
-#: field:hr.action.reason,name:0
-msgid "Reason"
-msgstr "Причина"
+#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_error.py:49
+#, python-format
+msgid "No Data Available"
+msgstr "Данные отсутствуют"
 
 #. module: hr_attendance
-#: constraint:hr.attendance:0
-msgid "Error: Sign in (resp. Sign out) must follow Sign out (resp. Sign in)"
-msgstr ""
+#: selection:hr.attendance.month,month:0
+msgid "September"
+msgstr "Сентябрь"
 
 #. module: hr_attendance
-#: rml:report.hr.timesheet.attendance.error:0
-msgid "Date Signed"
-msgstr ""
+#: selection:hr.attendance.month,month:0
+msgid "December"
+msgstr "Декабрь"
 
 #. module: hr_attendance
-#: field:hr.attendance,name:0
-msgid "Date"
-msgstr "Дата"
+#: field:hr.attendance.month,month:0
+msgid "Month"
+msgstr "Месяц"
 
 #. module: hr_attendance
-#: selection:hr.attendance.print_month,init,month:0
-msgid "July"
-msgstr "Июль"
+#: field:hr.action.reason,action_type:0
+msgid "Action Type"
+msgstr ""
 
 #. module: hr_attendance
-#: wizard_view:hr.si_so,si_ask_so:0
+#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
 msgid ""
-"You did not signed out the last time. Please enter the date and time you "
-"signed out."
-msgstr "Вы не отметили выход в прошлый раз. Укажите дату и время выхода."
+"(*) A negative delay means that the employee worked more than encoded."
+msgstr ""
+"(*) Отрицательное значение обозначает, что сотрудник работал больше, чем "
+"указано."
 
 #. module: hr_attendance
-#: view:hr.action.reason:0
-msgid "Attendance reasons"
+#: view:hr.attendance:0
+msgid "My Attendance"
 msgstr ""
 
 #. module: hr_attendance
-#: wizard_field:hr.attendance.print_week,init,init_date:0
-#: wizard_field:hr.attendance.report,init,init_date:0
-msgid "Starting Date"
-msgstr "Дата начала"
+#: help:hr.attendance,action_desc:0
+msgid ""
+"Specifies the reason for Signing In/Signing Out in case of extra hours."
+msgstr "Указывает причину регистрации/выхода в случае сверхурочной работы."
 
 #. module: hr_attendance
-#: selection:hr.employee,state:0
-msgid "Present"
-msgstr "Присутствует"
+#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_month
+msgid "Print Monthly Attendance Report"
+msgstr "Распечатать месячный отчёт посещаемости"
 
 #. module: hr_attendance
-#: selection:hr.employee,state:0
-msgid "Absent"
-msgstr "Отсутствует"
+#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_sign_in_out
+msgid "Sign In Sign Out"
+msgstr "Регистрация - Выход"
 
 #. module: hr_attendance
-#: selection:hr.attendance.print_month,init,month:0
-msgid "February"
-msgstr "Февраль"
+#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:105
+#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:129
+#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:146
+#: view:hr.sign.in.out:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_sigh_in_out
+#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_sigh_in_out
+#, python-format
+msgid "Sign in / Sign out"
+msgstr "Регистрация / выход"
 
 #. module: hr_attendance
-#: selection:hr.attendance.print_month,init,month:0
-msgid "October"
-msgstr "Октябрь"
+#: view:hr.sign.in.out.ask:0
+msgid "hr.sign.out.ask"
+msgstr "hr.sign.out.ask"
 
 #. module: hr_attendance
-#: wizard_field:hr.si_so,si_ask_so,last_time:0
-msgid "Your last sign out"
-msgstr "Ваша последняя регистрация"
+#: view:hr.attendance.week:0
+msgid "Print Attendance Report Weekly"
+msgstr ""
 
 #. module: hr_attendance
-#: rml:report.hr.timesheet.attendance.error:0
-msgid "Min Delay"
-msgstr ""
+#: selection:hr.attendance.month,month:0
+msgid "August"
+msgstr "Август"
 
 #. module: hr_attendance
-#: field:hr.action.reason,action_type:0
-msgid "Action's type"
-msgstr "Тип действия"
+#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:179
+#, python-format
+msgid "A sign-out must be right after a sign-in !"
+msgstr "Выход должен следовать за регистрацией!"
 
 #. module: hr_attendance
-#: view:hr.action.reason:0
-msgid "Define attendance reason"
-msgstr ""
+#: selection:hr.attendance.month,month:0
+msgid "June"
+msgstr "Июнь"
 
 #. module: hr_attendance
-#: selection:hr.action.reason,action_type:0
-#: wizard_button:hr.si_so,init,si_test:0
-#: wizard_button:hr.si_so,si_ask_so,si:0
-msgid "Sign in"
-msgstr "Вход"
+#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_error
+msgid "Print Error Attendance Report"
+msgstr "Распечатать отчёт об ошибках посещаемости"
 
 #. module: hr_attendance
-#: wizard_view:hr.attendance.report,init:0
-msgid "Analysis Information"
-msgstr "Данные анализа"
+#: field:hr.attendance,name:0
+msgid "Date"
+msgstr "Дата"
 
 #. module: hr_attendance
-#: wizard_field:hr.si_so,init,state:0
-msgid "Current state"
-msgstr "Текущее состояние"
+#: selection:hr.attendance.month,month:0
+msgid "November"
+msgstr "Ноябрь"
+
+#. module: hr_attendance
+#: constraint:hr.employee:0
+msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
+msgstr "Ошибка! Структура подчинения не может быть рекурсивной."
+
+#. module: hr_attendance
+#: selection:hr.attendance.month,month:0
+msgid "October"
+msgstr "Октябрь"
 
 #. module: hr_attendance
-#: selection:hr.attendance.print_month,init,month:0
+#: selection:hr.attendance.month,month:0
 msgid "January"
 msgstr "Январь"
 
 #. module: hr_attendance
-#: selection:hr.attendance.print_month,init,month:0
-msgid "April"
-msgstr "Апрель"
+#: selection:hr.action.reason,action_type:0
+#: view:hr.sign.in.out:0
+#: view:hr.sign.in.out.ask:0
+msgid "Sign in"
+msgstr "Вход"
 
 #. module: hr_attendance
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.open_view_attendance
-#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance
-#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_open_view_attendance
-msgid "Attendances"
-msgstr ""
+#: view:hr.attendance.error:0
+msgid "Analysis Information"
+msgstr "Данные анализа"
+
+#. module: hr_attendance
+#: view:hr.sign.in.out:0
+msgid "Sign-Out Entry must follow Sign-In."
+msgstr "Запись о выходе должна следовать за записью о регистрации."
 
 #. module: hr_attendance
-#: rml:report.hr.timesheet.attendance.error:0
+#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
 msgid "Attendance Errors"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибки посещаемости"
 
 #. module: hr_attendance
 #: field:hr.attendance,action:0
@@ -303,102 +391,253 @@ msgid "Action"
 msgstr "Действие"
 
 #. module: hr_attendance
-#: wizard_button:hr.attendance.report,init,print:0
-msgid "Print Attendance Report"
+#: view:hr.sign.in.out:0
+msgid ""
+"If you need your staff to sign in when they arrive at work and sign out "
+"again at the end of the day, OpenERP allows you to manage this with this "
+"tool. If each employee has been linked to a system user, then they can "
+"encode their time with this action button."
 msgstr ""
+"Если требуется, чтобы сотрудники регистрировались по прибытии на работу и "
+"выходили в конце дня, OpenERP позволяет управлять этим процессом с помощью "
+"этого инструмента. Если каждый сотрудник сопоставлен с учётной записью в "
+"системе, можно регистрировать время с помощью этой кнопки действия."
 
 #. module: hr_attendance
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.open_view_attendance_reason
-#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_open_view_attendance_reason
-msgid "Attendance Reasons"
-msgstr ""
+#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_week
+msgid "Print Week Attendance Report"
+msgstr "Распечатать недельный отчёт посещаемости"
 
 #. module: hr_attendance
-#: selection:hr.attendance.print_month,init,month:0
-msgid "November"
-msgstr "Ноябрь"
+#: field:hr.sign.in.out,emp_id:0
+#: field:hr.sign.in.out.ask,emp_id:0
+msgid "Empoyee ID"
+msgstr "ID сотрудника"
 
 #. module: hr_attendance
-#: wizard_view:hr.attendance.report,init:0
-msgid "Bellow this delay, the error is considered to be voluntary"
+#: view:hr.attendance.error:0
+#: view:hr.attendance.month:0
+#: view:hr.attendance.week:0
+#: view:hr.sign.in.out:0
+#: view:hr.sign.in.out.ask:0
+msgid "Cancel"
+msgstr "Отмена"
+
+#. module: hr_attendance
+#: help:hr.action.reason,name:0
+msgid "Specifies the reason for Signing In/Signing Out."
+msgstr "Указывает причину регистрации - выхода."
+
+#. module: hr_attendance
+#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
+msgid ""
+"(*) A positive delay means that the employee worked less than recorded."
 msgstr ""
+"(*) Положительное значение означает, что сотрудник работал меньше, чем "
+"записано."
 
 #. module: hr_attendance
-#: wizard_field:hr.attendance.report,init,max_delay:0
-msgid "Max. Delay (Min)"
-msgstr "Макс. задержка (мин)"
+#: view:hr.attendance.month:0
+msgid "Print Attendance Report Monthly"
+msgstr "Печатать отчёт посещаемости ежемесячно"
+
+#. module: hr_attendance
+#: selection:hr.action.reason,action_type:0
+#: view:hr.sign.in.out:0
+#: view:hr.sign.in.out.ask:0
+msgid "Sign out"
+msgstr "Выход"
+
+#. module: hr_attendance
+#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
+msgid "Delay"
+msgstr "Задержка"
 
 #. module: hr_attendance
-#: wizard_view:hr.attendance.print_week,init:0
-msgid "Select a starting and a end date"
+#: view:hr.attendance:0
+#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_employee
+msgid "Employee"
+msgstr "Сотрудник"
+
+#. module: hr_attendance
+#: code:addons/hr_attendance/hr_attendance.py:140
+#, python-format
+msgid ""
+"You tried to %s with a date anterior to another event !\n"
+"Try to contact the administrator to correct attendances."
 msgstr ""
+"Вы пытаетесь %s датой, предшествующей другому событию!\n"
+"Свяжитесь с администратором для исправления ошибки."
 
 #. module: hr_attendance
-#: wizard_field:hr.attendance.print_week,init,end_date:0
-#: wizard_field:hr.attendance.report,init,end_date:0
-msgid "Ending Date"
-msgstr "Дата окончания"
+#: view:hr.sign.in.out.ask:0
+#: field:hr.sign.in.out.ask,last_time:0
+msgid "Your last sign out"
+msgstr "Ваша последняя регистрация"
+
+#. module: hr_attendance
+#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
+msgid "Date Recorded"
+msgstr "Записанная дата"
+
+#. module: hr_attendance
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.open_view_attendance
+#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance
+#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_open_view_attendance
+msgid "Attendances"
+msgstr "Посещаемость"
+
+#. module: hr_attendance
+#: selection:hr.attendance.month,month:0
+msgid "May"
+msgstr "Май"
+
+#. module: hr_attendance
+#: view:hr.sign.in.out.ask:0
+msgid "Your last sign in"
+msgstr "Ваш послежний вход"
+
+#. module: hr_attendance
+#: selection:hr.attendance,action:0
+#: view:hr.employee:0
+msgid "Sign Out"
+msgstr "Выйти"
 
 #. module: hr_attendance
-#: wizard_view:hr.si_so,so_ask_si:0
+#: model:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.action_hr_attendance_sigh_in_out
 msgid ""
-"You did not signed in the last time. Please enter the date and time you "
-"signed in."
+"Sign in / Sign out. In some companies, staff have to sign in when they "
+"arrive at work and sign out again at the end of the day. If each employee "
+"has been linked to a system user, then they can encode their time with this "
+"action button."
 msgstr ""
-"Вы не зарегистрировались в прошлый раз. Укажите дату и время вашей "
-"регистрации."
+"Регистрация - выход. В некоторых организациях, сотрудники должны "
+"регистрироваться по прибытии на работу и выходить в конце дня. Если каждый "
+"сотрудник сопоставлен с учётной записью в системе, можно регистрировать "
+"время с помощью этой кнопки."
 
 #. module: hr_attendance
-#: selection:hr.attendance.print_month,init,month:0
-msgid "September"
-msgstr "Сентябрь"
+#: field:hr.attendance,employee_id:0
+msgid "Employee's Name"
+msgstr "Имя сотрудника"
 
 #. module: hr_attendance
-#: selection:hr.attendance.print_month,init,month:0
-msgid "December"
-msgstr "Декабрь"
+#: selection:hr.employee,state:0
+msgid "Absent"
+msgstr "Отсутствует"
+
+#. module: hr_attendance
+#: selection:hr.attendance.month,month:0
+msgid "February"
+msgstr "Февраль"
 
 #. module: hr_attendance
 #: view:hr.attendance:0
-msgid "Employee attendance"
-msgstr ""
+msgid "Employee attendances"
+msgstr "Посещаемость сотрудника"
 
 #. module: hr_attendance
-#: wizard_view:hr.attendance.print_month,init:0
-msgid "Select a month"
-msgstr "Выбрать месяц"
+#: field:hr.sign.in.out,state:0
+msgid "Current state"
+msgstr "Текущее состояние"
 
 #. module: hr_attendance
-#: wizard_field:hr.attendance.print_month,init,month:0
-msgid "Month"
-msgstr "Месяц"
+#: selection:hr.attendance.month,month:0
+msgid "April"
+msgstr "Апрель"
 
 #. module: hr_attendance
-#: model:ir.module.module,description:hr_attendance.module_meta_information
-msgid "This module aims to manage employee's attendances."
-msgstr ""
+#: view:hr.attendance.error:0
+msgid "Bellow this delay, the error is considered to be voluntary"
+msgstr "При задержке больше указанной, ошибка считается преднамеренной"
 
 #. module: hr_attendance
-#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_attendance.attendance_error_report
-msgid "Attendance Error Report"
+#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_error.py:49
+#, python-format
+msgid "No records found for your selection!"
+msgstr "В выборке не найдено записей!"
+
+#. module: hr_attendance
+#: view:hr.sign.in.out.ask:0
+msgid ""
+"You did not sign in the last time. Please enter the date and time you signed "
+"in."
 msgstr ""
+"В прошлый раз вы не зарегистрировались. Введите дату и время регистрации."
 
 #. module: hr_attendance
-#: wizard_field:hr.attendance.print_month,init,year:0
+#: field:hr.attendance.month,year:0
 msgid "Year"
 msgstr "Год"
 
 #. module: hr_attendance
-#: wizard_button:hr.attendance.print_month,init,end:0
-#: wizard_button:hr.attendance.print_week,init,end:0
-#: wizard_button:hr.attendance.report,init,end:0
-#: wizard_button:hr.si_so,init,end:0
-#: wizard_button:hr.si_so,si_ask_so,end:0
-#: wizard_button:hr.si_so,so_ask_si,end:0
-msgid "Cancel"
-msgstr "Отмена"
-
-#. module: hr_attendance
-#: rml:report.hr.timesheet.attendance.error:0
-msgid "Operation"
-msgstr "Операция"
+#: view:hr.sign.in.out.ask:0
+msgid "hr.sign.in.out.ask"
+msgstr "hr.sign.in.out.ask"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
+#~ msgstr ""
+#~ "Название объекта должно начинаться с x_  и не должно содержать специальных "
+#~ "символов !"
+
+#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
+#~ msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!"
+
+#~ msgid "Employee's name"
+#~ msgstr "Имя сотрудника"
+
+#~ msgid "Action reason"
+#~ msgstr "Причина действия"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You did not signed out the last time. Please enter the date and time you "
+#~ "signed out."
+#~ msgstr "Вы не отметили выход в прошлый раз. Укажите дату и время выхода."
+
+#~ msgid "Action's type"
+#~ msgstr "Тип действия"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You did not signed in the last time. Please enter the date and time you "
+#~ "signed in."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы не зарегистрировались в прошлый раз. Укажите дату и время вашей "
+#~ "регистрации."
+
+#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
+#~ msgstr "Недопустимое имя модели в определении действия."
+
+#~ msgid "Select a month"
+#~ msgstr "Выбрать месяц"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ошибка! Вы не можете выбрать подразделение, для которого сотрудник является "
+#~ "руководителем."
+
+#~ msgid "Employee attendance"
+#~ msgstr "Служебное время сотрудника"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "    This module aims to manage employee's attendances.\n"
+#~ "    Keeps account of the attendances of the employees on the basis of the\n"
+#~ "    actions(Sign in/Sign out) performed by them.\n"
+#~ "       "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "    Назначение этого модуля — управление посещаемостью сотрудников.\n"
+#~ "    Ведёт учёт посещаемости сотрудников на основе действий\n"
+#~ "    регистрации-выхода, совершаемых ими.\n"
+#~ "       "
+
+#~ msgid "My Attendances"
+#~ msgstr "Моя посещаемость"
+
+#~ msgid "Attendances Of Employees"
+#~ msgstr "Посещаемость сотрудников"
+
+#~ msgid "Employee ID"
+#~ msgstr "ID сотрудника"