-# Turkish translation for openobject-addons
-# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
-# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
+# Translation of OpenERP Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+# * hr
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-23 07:49+0000\n"
+"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:43+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-24 05:12+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
#. module: hr
#: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_timesheet_sheet:0
msgid "Allow timesheets validation by managers"
-msgstr ""
+msgstr "Yöneticiler tarafından zamanÇizelgelerini onaylama İzin"
#. module: hr
#: field:hr.job,requirements:0
#. module: hr
#: model:process.transition,name:hr.process_transition_contactofemployee0
msgid "Link the employee to information"
-msgstr "Çalışanı danışmaya bağla"
+msgstr "Bilgi için personel bağlantısı"
#. module: hr
#: field:hr.employee,sinid:0
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_human_resources_configuration
msgid "Human Resources"
-msgstr "İnsan Kaynakları"
+msgstr "İnsanKaynakları"
#. module: hr
#: help:hr.employee,image_medium:0
"128x128px image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views "
"or some kanban views."
msgstr ""
+"Çalışanın orta boyutta fotoğrafı. Genellikle otomatik olarak 128x128px "
+"olarak boyutlandırılan en boy oranı sabit resimdir. Bu alanı form "
+"görünümünde ya da bazı kanban görünümlerinde kullanın."
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:0
msgid "Time Tracking"
-msgstr ""
+msgstr "Zaman Takip"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
#: view:hr.job:0
msgid "Group By..."
-msgstr "Gruplandır..."
+msgstr "Grupla İle..."
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.view_department_form_installer
msgid "Create Your Departments"
-msgstr "Bölümlerinizi Oluşturun"
+msgstr "Departmenlerini Oluştur"
#. module: hr
#: help:hr.job,no_of_employee:0
msgid "Number of employees currently occupying this job position."
-msgstr ""
+msgstr "Çalışan sayısı şu anda bu iş pozisyonu işgal."
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_evaluation:0
msgid "Organize employees periodic evaluation"
-msgstr ""
+msgstr "Çalışanları periyodik olarak değerlendirilmesi"
#. module: hr
#: view:hr.department:0
#: field:hr.job,department_id:0
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_department
msgid "Department"
-msgstr "Bölüm"
+msgstr "Departmen"
#. module: hr
#: field:hr.employee,work_email:0
"This field holds the image used as photo for the employee, limited to "
"1024x1024px."
msgstr ""
+"Bu alan ile sınırlı çalışan için fotoğraf olarak kullanılan görüntü, "
+"tutar1024x1024px."
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_holidays:0
msgid "This installs the module hr_holidays."
-msgstr ""
+msgstr "Bu modül hr_holidays yükler."
#. module: hr
#: view:hr.job:0
#. module: hr
#: field:hr.job,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Okunmamış mesajlar"
#. module: hr
#: field:hr.department,company_id:0
#. module: hr
#: field:res.users,employee_ids:0
msgid "Related employees"
-msgstr ""
+msgstr "İlgili personeller"
#. module: hr
#: constraint:hr.employee.category:0
msgid "Error! You cannot create recursive Categories."
-msgstr ""
+msgstr "Hata! Sen özyinelemeli Kategoriler oluşturamazsınız."
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_recruitment:0
msgid "This installs the module hr_recruitment."
-msgstr ""
+msgstr "Bu modül hr_recruitment yükler."
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Birth"
-msgstr ""
+msgstr "Doğum"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form
msgid "Employee Tags"
-msgstr ""
+msgstr "Personel Etiketi"
#. module: hr
#: view:hr.job:0
msgid "Launch Recruitement"
-msgstr ""
+msgstr "İşe Başlatma"
#. module: hr
#: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0
msgid "Link a user to an employee"
-msgstr "Kullanıcıyı bir çalışana bağla"
+msgstr "Kullanıcıyı bir personele bağla"
#. module: hr
#: field:hr.department,parent_id:0
msgid "Parent Department"
-msgstr "Ana Bölüm"
+msgstr "Üst Departmen"
#. module: hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config
#. module: hr
#: field:hr.job,message_ids:0
msgid "Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Mesajlar"
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:0
msgid "Talent Management"
-msgstr ""
+msgstr "Yetenek Yönetimi"
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_timesheet_sheet:0
msgid "This installs the module hr_timesheet_sheet."
-msgstr ""
+msgstr "Bu modül hr_timesheet_sheet yükler"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Mobile:"
-msgstr ""
+msgstr "Mobile:"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Position"
-msgstr "Durum"
+msgstr "Pozisyonu"
#. module: hr
#: help:hr.job,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
-msgstr ""
+msgstr "Eğer seçilirse yeni mesajlar dikkat gerektirir."
#. module: hr
#: field:hr.employee,color:0
#. module: hr
#: field:hr.employee,image_medium:0
msgid "Medium-sized photo"
-msgstr ""
+msgstr "Orta ölçekli fotoğraf"
#. module: hr
#: field:hr.employee,identification_id:0
#. module: hr
#: field:hr.employee,work_location:0
msgid "Office Location"
-msgstr "Ofis Konumu"
+msgstr "Ofis Lokasyon"
#. module: hr
#: field:hr.job,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
-msgstr ""
+msgstr "Takipçileri"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee
#: model:process.node,name:hr.process_node_employee0
msgid "Employee"
-msgstr "Çalışan"
+msgstr "Personel"
#. module: hr
#: model:process.node,note:hr.process_node_employeecontact0
msgid "Other information"
-msgstr "Diğer Bilgiler"
+msgstr "Diğer Bilgisi"
#. module: hr
#: help:hr.employee,image_small:0
"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is "
"required."
msgstr ""
+"Çalışanın ufak boyutta fotoğrafı. Genellikle otomatik olarak 64x64px olarak "
+"boyutlandırılan en boy oranı sabit resimdir. Bu alanı küçük resim gerektiren "
+"herhangi bir yerde kullanın."
#. module: hr
#: field:hr.employee,birthday:0
#. module: hr
#: help:hr.job,no_of_recruitment:0
msgid "Number of new employees you expect to recruit."
-msgstr ""
+msgstr "İşe almak için beklediğiniz yeni personel sayısı."
#. module: hr
#: model:ir.actions.client,name:hr.action_client_hr_menu
msgid "Open HR Menu"
-msgstr ""
+msgstr "İK Menü Aç"
#. module: hr
#: help:hr.job,message_summary:0
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
+"Sohbetçi özeti (mesaj sayısı, ...) barındırır. Bu özetdoğrudan html "
+"formatında sipariş kanban görünümlerinde eklenecek."
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
"This installs the module account_analytic_analysis, which will install sales "
"management too."
msgstr ""
+"Bu, modül hesabı analitik analizi yükler,satışa yükleyecekyönetimi çok."
#. module: hr
#: view:board.board:0
#. module: hr
#: field:hr.job,no_of_employee:0
msgid "Current Number of Employees"
-msgstr ""
+msgstr "Personel Mevcut Sayısı"
#. module: hr
#: field:hr.department,member_ids:0
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_expense:0
msgid "Manage employees expenses"
-msgstr ""
+msgstr "Personel giderlerini yönet"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Tel:"
-msgstr ""
+msgstr "Tel:"
#. module: hr
#: selection:hr.employee,marital:0
#. module: hr
#: field:hr.employee.category,parent_id:0
msgid "Parent Category"
-msgstr "Ana Kategori"
+msgstr "Üst Kategori"
#. module: hr
#: view:hr.department:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_department_tree
msgid "Departments"
-msgstr "Bölümler"
+msgstr "Departmenler"
#. module: hr
#: model:process.node,name:hr.process_node_employeecontact0
msgid "Employee Contact"
-msgstr "Çalışan İletişimi"
+msgstr "Personel İletişimi"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job
" </p>\n"
" "
msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+" Yeni bir iş pozisyonu oluşturmak için tıklayın.\n"
+" </p><p>\n"
+" İş Pozisyonları işleri ve gereksinimlerini tanımlamak için "
+"kullanılır.\n"
+" Her iş pozisyonunda olan çalışanların sayısını tutabilir ve "
+"planlanan\n"
+" gelişime uygun olarak izleyebilirsiniz.\n"
+" </p><p>\n"
+" Bir iş pozisyonu için bir anket ekleyebilirsiniz. Bu işi çin "
+"başvuranların\n"
+" işe alım sürecinde değerlendirilmesi için kullanılacaktır.\n"
+" </p>\n"
+" "
#. module: hr
#: selection:hr.employee,gender:0
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_evaluation:0
msgid "This installs the module hr_evaluation."
-msgstr ""
+msgstr "Bu modül hr_evaluation yükler."
#. module: hr
#: constraint:hr.employee:0
msgid "Error! You cannot create recursive hierarchy of Employee(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Hata! Eğer Çalışan (ler) in yinelemeli hiyerarşi oluşturamaz."
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_attendance:0
msgid "This installs the module hr_attendance."
-msgstr ""
+msgstr "Bu modül hr_attendance yükler"
#. module: hr
#: field:hr.employee,image_small:0
msgid "Smal-sized photo"
-msgstr ""
+msgstr "Küçük boyutlu fotoğraf"
#. module: hr
#: view:hr.employee.category:0
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category
msgid "Employee Category"
-msgstr "Çalışan Kategorisi"
+msgstr "Personel Kategorisi"
#. module: hr
#: field:hr.employee,category_ids:0
msgid "Tags"
-msgstr ""
+msgstr "Etiketler"
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_contract:0
msgid "This installs the module hr_contract."
-msgstr ""
+msgstr "Bu modül hr_contract yükler."
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Related User"
-msgstr "Bağlı Kullanıcı"
+msgstr "İlişkili Kullanıcı"
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:0
msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "veya"
#. module: hr
#: field:hr.employee.category,name:0
#. module: hr
#: view:hr.job:0
msgid "Stop Recruitment"
-msgstr ""
+msgstr "İşe-Alımı Durdur"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_attendance:0
msgid "Install attendances feature"
-msgstr ""
+msgstr "Katılımcı özelliği yükleme"
#. module: hr
#: help:hr.employee,bank_account_id:0
msgid "Employee bank salary account"
-msgstr "Çalışan maaş banka hesabı"
+msgstr "Personel maaş banka hesabı"
#. module: hr
#: field:hr.department,note:0
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree
msgid "Employees Structure"
-msgstr "Çalışanların Yapısı"
+msgstr "Personel Yapısı"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_holidays:0
msgid "Manage holidays, leaves and allocation requests"
-msgstr ""
+msgstr "Tatil, izin ve tahsis isteklerini yönet"
#. module: hr
#: field:hr.department,child_ids:0
msgid "Child Departments"
-msgstr "Alt Bölümler"
+msgstr "Alt Departmenler"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
#: view:hr.job:0
#: field:hr.job,state:0
msgid "Status"
-msgstr "Durum"
+msgstr "Durumu"
#. module: hr
#: field:hr.employee,otherid:0
#. module: hr
#: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0
msgid "Employee Contract"
-msgstr "Çalışan Sözleşmesi"
+msgstr "Personel Sözleşmesi"
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:0
msgid "Contracts"
-msgstr ""
+msgstr "Sözleşmeler"
#. module: hr
#: help:hr.job,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
-msgstr ""
+msgstr "Mesajlar ve iletişim geçmişi"
#. module: hr
#: field:hr.employee,ssnid:0
#. module: hr
#: field:hr.job,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
-msgstr ""
+msgstr "Bir Takipçisi mi"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_recruitment:0
msgid "Manage the recruitment process"
-msgstr ""
+msgstr "İşe alım süreci yönetimi"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:0
msgid "Human Resources Management"
-msgstr ""
+msgstr "İnsan Kaynakları Yönetimi"
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:0
msgid "Install your country's payroll"
-msgstr ""
+msgstr "Ülkenizin bordrosunu yükleyin"
#. module: hr
#: field:hr.employee,bank_account_id:0
#. module: hr
#: field:hr.job,message_summary:0
msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Özet"
#. module: hr
#: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0
" </p>\n"
" "
msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+" Yeni bir personel eklemek için tıklayınız.\n"
+" </p><p>\n"
+" OpenERP personel ekranda sadece hızlı bir bakış ile, sen\n"
+" Kolayca her biri için gereken tüm bilgileri bulabilirsiniz "
+"person;\n"
+" kişisel verileri, iş pozisyonu, durumu, vb\n"
+" </p>\n"
+" "
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "HR Settings"
-msgstr ""
+msgstr "İK Ayarları"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Citizenship & Other Info"
-msgstr ""
+msgstr "Vatandaşlık & Diğer Bilgisi"
#. module: hr
#: constraint:hr.department:0
msgid "Error! You cannot create recursive departments."
-msgstr ""
+msgstr "Hata! Sen özyinelemeli bölüm oluşturamazsınız."
#. module: hr
#: field:hr.employee,address_id:0
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Public Information"
-msgstr ""
+msgstr "Genel Bilgisi"
#. module: hr
#: field:hr.employee,marital:0
#. module: hr
#: field:hr.employee,last_login:0
msgid "Latest Connection"
-msgstr ""
+msgstr "Son Bağlantı"
#. module: hr
#: field:hr.employee,image:0
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:0
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "İptal"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department
" </p>\n"
" "
msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+" Bir departman oluşturmak için tıklayın.\n"
+" </p><p>\n"
+" OpenERP departmanı yapısı tümünü yönetmek için kullanılır "
+"belgeler\n"
+" departmanlar tarafından personel ile ilgili:giderleri, "
+"zamanÇizelgeleri,\n"
+" izinler ve tatiller, eleman alımları, vb\n"
+" </p>\n"
+" "
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_timesheet:0
msgid "This installs the module hr_timesheet."
-msgstr ""
+msgstr "Bu modül hr_timesheet yükler."
#. module: hr
#: help:hr.job,expected_employees:0
msgid ""
"Expected number of employees for this job position after new recruitment."
-msgstr ""
+msgstr "Yeni işe alım sonra bu iş pozisyonu için beklenen pesonel sayısı."
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.view_department_form_installer
" </p>\n"
" "
msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+" Yeni bir departman tanımlamak için tıklayın.\n"
+" </p><p>\n"
+" Sizin departmanlar yapısı tüm belgeleri yönetmek için "
+"kullanılır\n"
+" departmanlar tarafından personel ile ilgili: giderleri ve "
+"zamanÇizelgeleri,\n"
+" izinler ve tatiller, eleman alımları, vb\n"
+" </p>\n"
+" "
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Personal Information"
-msgstr "Kişisel Bilgiler"
+msgstr "Kişisel Bilgisi"
#. module: hr
#: field:hr.employee,city:0
#. module: hr
#: field:hr.employee,mobile_phone:0
msgid "Work Mobile"
-msgstr "İş Cep"
+msgstr "İş Mobil"
#. module: hr
#: selection:hr.job,state:0
msgid "Recruitement in Progress"
-msgstr ""
+msgstr "DevamEden İşeAlım"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
msgid ""
"Allow invoicing based on timesheets (the sale application will be installed)"
msgstr ""
+"ZamanÇizelgeleri dayalı faturalama İzni (satış uygulaması yüklenecektir)"
#. module: hr
#: view:hr.employee.category:0
msgid "Employees Categories"
-msgstr "Çalışanların Kategorileri"
+msgstr "Personel Kategorileri"
#. module: hr
#: field:hr.employee,address_home_id:0
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_timesheet:0
msgid "Manage timesheets"
-msgstr ""
+msgstr "ZamanÇizelgelerini Yönet"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_payroll_modules
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_payroll:0
msgid "This installs the module hr_payroll."
-msgstr ""
+msgstr "Bu modül hr_payroll yükler."
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_contract:0
msgid "Record contracts per employee"
-msgstr ""
+msgstr "Personel başına kaydı sözleşmeleri"
#. module: hr
#: view:hr.department:0
msgid "department"
-msgstr "bölüm"
+msgstr "departmen"
#. module: hr
#: field:hr.employee,country_id:0
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:0
msgid "Additional Features"
-msgstr ""
+msgstr "Ek Özellikler"
#. module: hr
#: field:hr.employee,notes:0
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2
msgid "Subordinate Hierarchy"
-msgstr ""
+msgstr "Alt Hiyerarşisi"
#. module: hr
#: field:hr.employee,resource_id:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my
msgid "Employees"
-msgstr "Çalışanlar"
+msgstr "Personeller"
#. module: hr
#: help:hr.employee,sinid:0
#. module: hr
#: field:hr.department,name:0
msgid "Department Name"
-msgstr "Bölüm Adı"
+msgstr "Departmen Adı"
#. module: hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting_timesheet
msgid "Reports"
-msgstr ""
+msgstr "Raporlar"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_payroll:0
msgid "Manage payroll"
-msgstr ""
+msgstr "Bordro yönet"
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_human_resources_configuration
msgid "Configure Human Resources"
-msgstr ""
+msgstr "İnsan Kaynakları Yapılandırma"
#. module: hr
#: selection:hr.job,state:0
msgid "No Recruitment"
-msgstr ""
+msgstr "İşe Alım Yok"
#. module: hr
#: help:hr.employee,ssnid:0
#. module: hr
#: field:hr.job,expected_employees:0
msgid "Total Forecasted Employees"
-msgstr ""
+msgstr "Toplam Tahmini Personel"
#. module: hr
#: help:hr.job,state:0
"By default 'In position', set it to 'In Recruitment' if recruitment process "
"is going on for this job position."
msgstr ""
+"Varsayılan olarak 'Pozisyonda' ayarlaıdır, bu iş pozisyonu için işe alım "
+"süreci yürütülüyorsa 'İşe Alım Sürecinde' olarak ayarlayın."
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_res_users
msgid "Users"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanıcılar"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_job
msgid "Job Positions"
-msgstr "İş Durumları"
+msgstr "İş Pozisyonları"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_board_hr
" </div>\n"
" "
msgstr ""
+"<div class=\"oe_empty_custom_dashboard\">\n"
+" <p>\n"
+" <b>İnsan Kaynakları kontrol panel boştur.</b>\n"
+" </p><p>\n"
+" Kontrol paneline ilk raporunuzu eklemek için menüye "
+"gidib,\n"
+" liste ya da grafik görünümüne geçin ve genişletilmiş "
+"arama\n"
+" seçeneklerinde <i>'Kontrol Paneline Ekle'</i> ye "
+"tıklayın.\n"
+" </p><p>\n"
+" Arama seçeneklerini kullanarak kontrol paneline "
+"eklemeden\n"
+" önce veriyi süzebilir ve gruplandırabilirsiniz.\n"
+" </p>\n"
+" </div>\n"
+" "
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_expense:0
msgid "This installs the module hr_expense."
-msgstr ""
+msgstr "Bu modül hr_expense yükler."
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_config_settings
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:0
msgid "Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Uygula"