Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / hr / i18n / pl.po
index 08324b5..76bb42c 100644 (file)
@@ -6,15 +6,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-26 08:16+0000\n"
-"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-30 17:29+0000\n"
+"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) <grzegorz@openglobe.pl>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:30+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-31 05:13+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15887)\n"
 
 #. module: hr
 #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
@@ -22,8 +22,7 @@ msgid "Openerp user"
 msgstr "Użytkownik OpenERP"
 
 #. module: hr
-#: view:hr.job:0
-#: field:hr.job,requirements:0
+#: view:hr.job:0 field:hr.job,requirements:0
 msgid "Requirements"
 msgstr "Wymagania"
 
@@ -35,7 +34,7 @@ msgstr "Błąd! Nie możesz tworzyć rekurencyjnych działów"
 #. module: hr
 #: model:process.transition,name:hr.process_transition_contactofemployee0
 msgid "Link the employee to information"
-msgstr ""
+msgstr "Powiązanie Pracownika do informacji"
 
 #. module: hr
 #: field:hr.employee,sinid:0
@@ -43,8 +42,6 @@ msgid "SIN No"
 msgstr "NIP"
 
 #. module: hr
-#: model:ir.module.module,shortdesc:hr.module_meta_information
-#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_deshboard
 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_main
 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_management
 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root
@@ -52,12 +49,16 @@ msgid "Human Resources"
 msgstr "Kadry"
 
 #. module: hr
-#: view:hr.employee:0
-#: view:hr.job:0
+#: view:hr.employee:0 view:hr.job:0
 msgid "Group By..."
 msgstr "Grupuj wg..."
 
 #. module: hr
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr.view_department_form_installer
+msgid "Create Your Departments"
+msgstr "Utwórz swój dział"
+
+#. module: hr
 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job
 msgid ""
 "Job Positions are used to define jobs and their requirements. You can keep "
@@ -68,20 +69,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. module: hr
-#: view:hr.employee:0
-#: field:hr.employee,department_id:0
-#: view:hr.job:0
-#: field:hr.job,department_id:0
-#: view:res.users:0
+#: view:hr.employee:0 field:hr.employee,department_id:0 view:hr.job:0
+#: field:hr.job,department_id:0 view:res.users:0
 msgid "Department"
 msgstr "Dział"
 
 #. module: hr
-#: help:hr.installer,hr_attendance:0
-msgid "Simplifies the management of employee's attendances."
-msgstr "Upraszcza kontrolę obecności pracowników"
-
-#. module: hr
 #: view:hr.job:0
 msgid "Mark as Old"
 msgstr "Zaznacz jako nieaktualne"
@@ -97,14 +90,7 @@ msgid "In Recruitment"
 msgstr "W trakcie rekrutacji"
 
 #. module: hr
-#: view:hr.installer:0
-msgid "title"
-msgstr "tytuł"
-
-#. module: hr
-#: field:hr.department,company_id:0
-#: view:hr.employee:0
-#: view:hr.job:0
+#: field:hr.department,company_id:0 view:hr.employee:0 view:hr.job:0
 #: field:hr.job,company_id:0
 msgid "Company"
 msgstr "Firma"
@@ -115,19 +101,9 @@ msgid "Expected in Recruitment"
 msgstr ""
 
 #. module: hr
-#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config
-msgid "Holidays"
-msgstr "Urlopy"
-
-#. module: hr
-#: help:hr.installer,hr_holidays:0
-msgid "Tracks employee leaves, allocation requests and planning."
-msgstr "Rejestruje obecności pracownika, jego wymagania i plany."
-
-#. module: hr
-#: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_marital_status
-msgid "Employee Marital Status"
-msgstr "Stan cywilny pracownika"
+#: model:ir.actions.todo.category,name:hr.category_hr_management_config
+msgid "HR Management"
+msgstr "Kadry"
 
 #. module: hr
 #: help:hr.employee,partner_id:0
@@ -144,35 +120,28 @@ msgid "Link a user to an employee"
 msgstr "Powiąż użytkownika z pracownikiem."
 
 #. module: hr
-#: field:hr.installer,hr_contract:0
-msgid "Employee's Contracts"
-msgstr "Umowy pracownika"
-
-#. module: hr
-#: help:hr.installer,hr_payroll:0
-msgid "Generic Payroll system."
-msgstr "Podstawowy system płacowy."
+#: field:hr.department,parent_id:0
+msgid "Parent Department"
+msgstr "Dział nadrzędny"
 
 #. module: hr
-#: view:hr.employee:0
-msgid "My Departments Employee"
-msgstr "Pracownicy mojego działu"
+#: view:hr.employee:0 field:hr.employee,notes:0
+msgid "Notes"
+msgstr "Uwagi"
 
 #. module: hr
-#: model:hr.employee.marital.status,name:hr.hr_employee_marital_status_married
+#: selection:hr.employee,marital:0
 msgid "Married"
-msgstr ""
+msgstr "Zamężna/Żonaty"
 
 #. module: hr
-#: constraint:hr.employee:0
+#: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_create_hr_employee_installer
 msgid ""
-"Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
-msgstr "Błąd ! Nie możesz wybrać działu, którego pracownik jest przełożonym."
-
-#. module: hr
-#: help:hr.employee,passport_id:0
-msgid "Employee Passport Information"
-msgstr "Inofrmacje o paszporcie pracownika"
+"Create employees form and link them to an OpenERP user if you want them to "
+"access this instance. Categories can be set on employees to perform massive "
+"operations on all the employees of the same category, i.e. allocating "
+"holidays."
+msgstr ""
 
 #. module: hr
 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department
@@ -183,14 +152,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. module: hr
-#: view:hr.employee:0
-msgid "Position"
-msgstr "Stanowisko"
-
-#. module: hr
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2
-msgid "Employee Hierarchy"
-msgstr "Hierarchia pracowników"
+#: field:hr.employee,color:0
+msgid "Color Index"
+msgstr "Indeks kolorów"
 
 #. module: hr
 #: model:process.transition,note:hr.process_transition_employeeuser0
@@ -202,8 +166,7 @@ msgstr ""
 "użytkownika systemu OpenERP (i jego prawa) z pracownikiem."
 
 #. module: hr
-#: view:hr.job:0
-#: selection:hr.job,state:0
+#: view:hr.job:0 selection:hr.job,state:0
 msgid "In Recruitement"
 msgstr "W trakcie rekrutacji"
 
@@ -213,35 +176,19 @@ msgid "Identification No"
 msgstr "Numer identyfikacyjny"
 
 #. module: hr
-#: field:hr.job,no_of_employee:0
-msgid "No of Employee"
-msgstr "Liczba pracowników"
-
-#. module: hr
 #: selection:hr.employee,gender:0
 msgid "Female"
 msgstr "Kobieta"
 
 #. module: hr
-#: help:hr.installer,hr_timesheet_sheet:0
-msgid ""
-"Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances."
-msgstr "Rejestruje i wspomaga prowadzenie kart czasu pracy i obecności."
-
-#. module: hr
-#: field:hr.installer,hr_evaluation:0
-msgid "Periodic Evaluations"
-msgstr "Ocena okresowa"
-
-#. module: hr
-#: field:hr.installer,hr_timesheet_sheet:0
-msgid "Timesheets"
-msgstr "Karty czasu pracy"
+#: help:hr.job,expected_employees:0
+msgid "Required number of employees in total for that job."
+msgstr "Wymagana liczba pracowników dla tego stanowiska."
 
 #. module: hr
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree
-msgid "Employees Structure"
-msgstr "Struktura pracowników"
+#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config
+msgid "Attendance"
+msgstr "Obecności"
 
 #. module: hr
 #: view:hr.employee:0
@@ -249,11 +196,6 @@ msgid "Social IDs"
 msgstr "ID"
 
 #. module: hr
-#: help:hr.job,no_of_employee:0
-msgid "Number of employee with that job."
-msgstr "Liczba pracowników na tym stanowisku."
-
-#. module: hr
 #: field:hr.employee,work_phone:0
 msgid "Work Phone"
 msgstr "Telefon do pracy"
@@ -264,8 +206,7 @@ msgid "Child Categories"
 msgstr "Kategorie podrzędne"
 
 #. module: hr
-#: view:hr.job:0
-#: field:hr.job,description:0
+#: view:hr.job:0 field:hr.job,description:0
 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_job
 msgid "Job Description"
 msgstr "Opis stanowiska"
@@ -277,8 +218,11 @@ msgstr "Położenia biura"
 
 #. module: hr
 #: view:hr.employee:0
-#: view:hr.job:0
-#: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee
+msgid "My Departments Employee"
+msgstr "Pracownicy mojego działu"
+
+#. module: hr
+#: view:hr.employee:0 model:ir.model,name:hr.model_hr_employee
 #: model:process.node,name:hr.process_node_employee0
 msgid "Employee"
 msgstr "Pracownik"
@@ -291,13 +235,7 @@ msgstr "Inne informacje"
 #. module: hr
 #: field:hr.employee,work_email:0
 msgid "Work E-mail"
-msgstr ""
-
-#. module: hr
-#: field:hr.department,complete_name:0
-#: field:hr.employee.category,complete_name:0
-msgid "Name"
-msgstr "Nazwa"
+msgstr "E-mail w pracy"
 
 #. module: hr
 #: field:hr.employee,birthday:0
@@ -310,24 +248,17 @@ msgid "Reporting"
 msgstr "Raportowanie"
 
 #. module: hr
-#: model:ir.model,name:hr.model_ir_actions_act_window
-msgid "ir.actions.act_window"
-msgstr ""
-
-#. module: hr
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr
+#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard_user
 msgid "Human Resources Dashboard"
 msgstr "Konsola kadr"
 
 #. module: hr
-#: view:hr.employee:0
-#: field:hr.employee,job_id:0
-#: view:hr.job:0
+#: view:hr.employee:0 field:hr.employee,job_id:0 view:hr.job:0
 msgid "Job"
 msgstr "Stanowisko"
 
 #. module: hr
-#: view:hr.department:0
 #: field:hr.department,member_ids:0
 msgid "Members"
 msgstr "Członkowie"
@@ -338,14 +269,7 @@ msgid "Configuration"
 msgstr "Konfiguracja"
 
 #. module: hr
-#: view:hr.installer:0
-msgid ""
-"You can enhance the base HR Application by installing few HR-related "
-"functionalities."
-msgstr ""
-
-#. module: hr
-#: view:hr.employee:0
+#: view:hr.employee:0 field:hr.employee,category_ids:0
 msgid "Categories"
 msgstr "Kategorie"
 
@@ -355,14 +279,9 @@ msgid "Expected Employees"
 msgstr "Spodziewana liczba pracowników"
 
 #. module: hr
-#: help:hr.employee,sinid:0
-msgid "Social Insurance Number"
-msgstr "Numer ubezpieczenia (PESEL)"
-
-#. module: hr
-#: model:hr.employee.marital.status,name:hr.hr_employee_marital_status_divorced
+#: selection:hr.employee,marital:0
 msgid "Divorced"
-msgstr "Rozwiedziony"
+msgstr "Rozwiedziony(a)"
 
 #. module: hr
 #: field:hr.employee.category,parent_id:0
@@ -378,7 +297,6 @@ msgstr "Błąd ! Nie możesz tworzyć rekurencyjnych kategorii."
 #: view:hr.department:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department
 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_department_tree
-#: view:res.users:0
 #: field:res.users,context_department_id:0
 msgid "Departments"
 msgstr "Działy"
@@ -399,11 +317,6 @@ msgid "Male"
 msgstr "Mężczyzna"
 
 #. module: hr
-#: field:hr.installer,progress:0
-msgid "Configuration Progress"
-msgstr ""
-
-#. module: hr
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form
 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form
 msgid "Categories of Employee"
@@ -416,39 +329,21 @@ msgid "Employee Category"
 msgstr "Kategoria pracownika"
 
 #. module: hr
-#: field:hr.installer,config_logo:0
-msgid "Image"
-msgstr "Obraz"
-
-#. module: hr
 #: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0
 msgid "Employee Contract"
 msgstr "Umowa pracownika"
 
 #. module: hr
-#: help:hr.installer,hr_evaluation:0
-msgid ""
-"Lets you create and manage the periodic evaluation and performance review of "
-"employees."
-msgstr "Pozwala ci zarządzać okresowymi ocenami i osiągnięciami pracowników."
-
-#. module: hr
 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_department
 msgid "hr.department"
 msgstr ""
 
 #. module: hr
-#: help:hr.employee,parent_id:0
-msgid "It is linked with manager of Department"
-msgstr "Jest związane z szefem departamentu"
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_create_hr_employee_installer
+msgid "Create your Employees"
+msgstr "Utwórz pracowników"
 
 #. module: hr
-#: field:hr.installer,hr_recruitment:0
-msgid "Recruitment Process"
-msgstr "Proces rekrutacji"
-
-#. module: hr
-#: field:hr.employee,category_ids:0
 #: field:hr.employee.category,name:0
 msgid "Category"
 msgstr "Kategoria"
@@ -479,9 +374,14 @@ msgid "Note"
 msgstr "Notatka"
 
 #. module: hr
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree
+msgid "Employees Structure"
+msgstr "Struktura pracowników"
+
+#. module: hr
 #: constraint:res.users:0
 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
-msgstr ""
+msgstr "Wybrana firma jest niedozwolona dla tego użytkownika"
 
 #. module: hr
 #: view:hr.employee:0
@@ -495,20 +395,21 @@ msgstr "Adres do pracy"
 
 #. module: hr
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr_manager
+#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard_manager
 msgid "HR Manager Dashboard"
 msgstr "Konsola Dyrektora kadr"
 
 #. module: hr
+#: field:hr.department,child_ids:0
+msgid "Child Departments"
+msgstr "Działy podrzędne"
+
+#. module: hr
 #: view:hr.employee:0
 msgid "Status"
 msgstr "Stan"
 
 #. module: hr
-#: view:hr.installer:0
-msgid "Configure"
-msgstr ""
-
-#. module: hr
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_tree
 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_tree
 msgid "Categories structure"
@@ -517,12 +418,12 @@ msgstr "Struktura kategorii"
 #. module: hr
 #: field:hr.employee,partner_id:0
 msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "nieznane"
 
 #. module: hr
-#: field:hr.installer,hr_holidays:0
-msgid "Holidays / Leaves Management"
-msgstr ""
+#: help:hr.job,no_of_employee:0
+msgid "Number of employees with that job."
+msgstr "Liczba pracowników na tym stanowisku"
 
 #. module: hr
 #: field:hr.employee,ssnid:0
@@ -540,23 +441,29 @@ msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
 msgstr "Błąd ! Nie mozesz tworzyć rekurencyjnych hierarchii pracowników"
 
 #. module: hr
-#: view:hr.department:0
-msgid "Companies"
-msgstr "Firmy"
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2
+msgid "Subordonate Hierarchy"
+msgstr "Hierarchia podrzędna"
 
 #. module: hr
-#: model:ir.module.module,description:hr.module_meta_information
+#: model:ir.actions.act_window,help:hr.view_department_form_installer
 msgid ""
-"\n"
-"    Module for human resource management. You can manage:\n"
-"    * Employees and hierarchies : You can define your employee with User and "
-"display hierarchies\n"
-"    * HR Departments\n"
-"    * HR Jobs\n"
-"    "
+"Your departments structure is used to manage all documents related to "
+"employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves "
+"management, recruitments, etc."
 msgstr ""
 
 #. module: hr
+#: field:hr.employee,bank_account_id:0
+msgid "Bank Account Number"
+msgstr "Numer Konta Bankowego"
+
+#. module: hr
+#: view:hr.department:0
+msgid "Companies"
+msgstr "Firmy"
+
+#. module: hr
 #: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0
 msgid ""
 "In the Employee form, there are different kind of information like Contact "
@@ -564,43 +471,33 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. module: hr
-#: help:hr.job,expected_employees:0
-msgid "Required number of Employees in total for that job."
-msgstr ""
+#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard
+msgid "Dashboard"
+msgstr "Konsola"
 
 #. module: hr
 #: selection:hr.job,state:0
 msgid "Old"
-msgstr ""
-
-#. module: hr
-#: field:hr.employee.marital.status,description:0
-msgid "Status Description"
-msgstr ""
+msgstr "Stare"
 
 #. module: hr
 #: sql_constraint:res.users:0
 msgid "You can not have two users with the same login !"
-msgstr ""
+msgstr "Nie może być dwóch użytkowników o tym samym loginie !"
 
 #. module: hr
-#: view:hr.job:0
-#: field:hr.job,state:0
+#: view:hr.job:0 field:hr.job,state:0
 msgid "State"
-msgstr ""
+msgstr "Stan"
 
 #. module: hr
 #: field:hr.employee,marital:0
-#: view:hr.employee.marital.status:0
-#: field:hr.employee.marital.status,name:0
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_marital_status
-#: model:ir.ui.menu,name:hr.hr_menu_marital_status
 msgid "Marital Status"
 msgstr "Stan cywilny"
 
 #. module: hr
-#: help:hr.installer,hr_recruitment:0
-msgid "Helps you manage and streamline your recruitment process."
+#: model:ir.model,name:hr.model_ir_actions_act_window
+msgid "ir.actions.act_window"
 msgstr ""
 
 #. module: hr
@@ -611,7 +508,7 @@ msgstr ""
 #. module: hr
 #: field:hr.employee,photo:0
 msgid "Photo"
-msgstr ""
+msgstr "Fotografia"
 
 #. module: hr
 #: model:ir.model,name:hr.model_res_users
@@ -619,41 +516,24 @@ msgid "res.users"
 msgstr ""
 
 #. module: hr
-#: field:hr.installer,hr_payroll_account:0
-msgid "Payroll Accounting"
-msgstr ""
-
-#. module: hr
 #: view:hr.employee:0
 msgid "Personal Information"
 msgstr "Informacje osobiste"
 
 #. module: hr
-#: field:hr.employee,passport_id:0
-msgid "Passport No"
-msgstr ""
-
-#. module: hr
-#: view:res.users:0
-msgid "Current Activity"
-msgstr ""
-
-#. module: hr
-#: help:hr.installer,hr_expense:0
-msgid ""
-"Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice "
-"clients if the expenses are project-related."
-msgstr ""
+#: field:hr.employee,city:0
+msgid "City"
+msgstr "Miasto"
 
 #. module: hr
-#: view:hr.job:0
-msgid "Current"
-msgstr ""
+#: field:hr.employee,passport_id:0
+msgid "Passport No"
+msgstr "Nr paszportu"
 
 #. module: hr
-#: field:hr.department,parent_id:0
-msgid "Parent Department"
-msgstr "Dział nadrzędny"
+#: field:hr.employee,mobile_phone:0
+msgid "Work Mobile"
+msgstr "Służbowy telefon komórkowy"
 
 #. module: hr
 #: view:hr.employee.category:0
@@ -666,47 +546,24 @@ msgid "Home Address"
 msgstr "Adres domowy"
 
 #. module: hr
-#: field:hr.installer,hr_attendance:0
-#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config
-msgid "Attendances"
-msgstr ""
-
-#. module: hr
-#: view:hr.employee.marital.status:0
 #: view:hr.job:0
 msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Opis:"
 
 #. module: hr
-#: help:hr.installer,hr_contract:0
-msgid "Extends employee profiles to help manage their contracts."
-msgstr ""
-
-#. module: hr
-#: field:hr.installer,hr_payroll:0
-msgid "Payroll"
-msgstr ""
-
-#. module: hr
-#: model:hr.employee.marital.status,name:hr.hr_employee_marital_status_single
+#: selection:hr.employee,marital:0
 msgid "Single"
-msgstr ""
+msgstr "Wolny"
 
 #. module: hr
 #: field:hr.job,name:0
 msgid "Job Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa stanowiska"
 
 #. module: hr
-#: view:hr.job:0
-#: selection:hr.job,state:0
+#: view:hr.job:0 selection:hr.job,state:0
 msgid "In Position"
-msgstr ""
-
-#. module: hr
-#: field:hr.employee,mobile_phone:0
-msgid "Mobile"
-msgstr ""
+msgstr "Na stanowisku"
 
 #. module: hr
 #: view:hr.department:0
@@ -719,32 +576,25 @@ msgid "Nationality"
 msgstr "Narodowość"
 
 #. module: hr
-#: view:hr.department:0
-#: view:hr.employee:0
-#: field:hr.employee,notes:0
-msgid "Notes"
-msgstr "Uwagi"
-
-#. module: hr
-#: model:ir.model,name:hr.model_hr_installer
-msgid "hr.installer"
-msgstr ""
+#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config
+msgid "Leaves"
+msgstr "Nieobecności"
 
 #. module: hr
 #: view:board.board:0
 msgid "HR Manager Board"
-msgstr ""
+msgstr "Konsola Dyrektora kadr"
 
 #. module: hr
 #: field:hr.employee,resource_id:0
 msgid "Resource"
-msgstr ""
+msgstr "Zasób"
 
 #. module: hr
-#: view:hr.installer:0
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_installer
-msgid "Human Resources Application Configuration"
-msgstr "Konfiguracja kadr"
+#: field:hr.department,complete_name:0
+#: field:hr.employee.category,complete_name:0
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
 
 #. module: hr
 #: field:hr.employee,gender:0
@@ -752,7 +602,8 @@ msgid "Gender"
 msgstr "Płeć"
 
 #. module: hr
-#: view:hr.employee:0
+#: view:hr.employee:0 view:hr.employee.category:0
+#: field:hr.employee.category,employee_ids:0 view:hr.job:0
 #: field:hr.job,employee_ids:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_employee_normal_action_tree
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list
@@ -763,9 +614,9 @@ msgid "Employees"
 msgstr "Pracownicy"
 
 #. module: hr
-#: field:hr.employee,bank_account_id:0
-msgid "Bank Account"
-msgstr ""
+#: help:hr.employee,sinid:0
+msgid "Social Insurance Number"
+msgstr "Numer ubezpieczenia (PESEL)"
 
 #. module: hr
 #: field:hr.department,name:0
@@ -775,181 +626,66 @@ msgstr "Nazwa departamentu"
 #. module: hr
 #: help:hr.employee,ssnid:0
 msgid "Social Security Number"
-msgstr ""
+msgstr "PESEL"
 
 #. module: hr
 #: model:process.node,note:hr.process_node_openerpuser0
 msgid "Creation of a OpenERP user"
-msgstr ""
+msgstr "Tworznei użytkownika OpenERP"
 
 #. module: hr
-#: field:hr.department,child_ids:0
-msgid "Child Departments"
-msgstr "Działy podrzędne"
+#: field:hr.employee,login:0
+msgid "Login"
+msgstr "Logowanie"
+
+#. module: hr
+#: view:hr.employee:0
+msgid "Job Information"
+msgstr "Informacja o pracy"
 
 #. module: hr
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job
 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_job
 msgid "Job Positions"
-msgstr ""
+msgstr "Stanowisko"
 
 #. module: hr
-#: view:hr.employee:0
-#: field:hr.employee,coach_id:0
+#: field:hr.employee,otherid:0
+msgid "Other Id"
+msgstr "Inne ID"
+
+#. module: hr
+#: view:hr.employee:0 field:hr.employee,coach_id:0
 msgid "Coach"
-msgstr ""
+msgstr "Trener"
 
 #. module: hr
-#: view:hr.installer:0
-msgid "Configure Your Human Resources Application"
-msgstr ""
+#: sql_constraint:hr.job:0
+msgid "The name of the job position must be unique per company!"
+msgstr "Nazwa stanowiska musi być unikalna w firmie!"
 
 #. module: hr
-#: field:hr.installer,hr_expense:0
-msgid "Expenses"
-msgstr ""
+#: view:hr.job:0
+msgid "My Departments Jobs"
+msgstr "Stanowiska mojego działu"
 
 #. module: hr
-#: field:hr.department,manager_id:0
-#: view:hr.employee:0
+#: field:hr.department,manager_id:0 view:hr.employee:0
 #: field:hr.employee,parent_id:0
 msgid "Manager"
 msgstr "Menedżer"
 
 #. module: hr
-#: model:hr.employee.marital.status,name:hr.hr_employee_marital_status_widower
+#: selection:hr.employee,marital:0
 msgid "Widower"
-msgstr ""
-
-#. module: hr
-#: help:hr.installer,hr_payroll_account:0
-msgid "Generic Payroll system Integrated with Accountings."
-msgstr ""
+msgstr "Wdowa(iec)"
 
 #. module: hr
 #: field:hr.employee,child_ids:0
 msgid "Subordinates"
 msgstr "Podlegli"
 
-#~ msgid "Sunday"
-#~ msgstr "Niedziela"
-
-#~ msgid "Friday"
-#~ msgstr "Piątek"
-
-#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
-#~ msgstr "XML niewłaściwy dla tej architektury wyświetlania!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nazwa obiektu musi zaczynać się od x_ oraz nie może zawierać znaków "
-#~ "specjalnych !"
-
-#~ msgid "Working Time Categories"
-#~ msgstr "Kategorie czasu pracy"
-
-#~ msgid "Parents"
-#~ msgstr "Nadrzędne"
-
-#~ msgid "Contact  of employee"
-#~ msgstr "Kontakt do pracownika"
-
-#~ msgid "Work Email"
-#~ msgstr "Służbowy e-mail"
-
-#~ msgid "Unmaried"
-#~ msgstr "Wolny(a)"
-
-#~ msgid "Group name"
-#~ msgstr "Nazwa grupy"
-
-#~ msgid "Work from"
-#~ msgstr "Pracuje od"
-
-#~ msgid "Workgroup manager"
-#~ msgstr "Kierownik grupy"
-
-#~ msgid "Working Time Category"
-#~ msgstr "Kategoria czasu pracy"
-
-#~ msgid "Fill up contact information"
-#~ msgstr "Wypełnij informacje o kontakcie"
-
-#~ msgid "Employee's timesheet group"
-#~ msgstr "Grupa kart czasu pracy pracowników"
-
-#~ msgid "Maried"
-#~ msgstr "Żonaty (Zamężna)"
-
-#~ msgid "Tuesday"
-#~ msgstr "Wtorek"
-
-#~ msgid "Create openerp user"
-#~ msgstr "Utwórz użytkownika OpenERP"
-
-#~ msgid "Day of week"
-#~ msgstr "Dzień tygodnia"
-
-#~ msgid "Create OpenERP User"
-#~ msgstr "Utwórz użytkownika OpenERP"
-
-#~ msgid "Birthday"
-#~ msgstr "Data urodzenia"
-
-#~ msgid "Monday"
-#~ msgstr "Poniedziałek"
-
-#~ msgid "Employee Contract Process"
-#~ msgstr "Proces umowy pracownika"
-
-#~ msgid "Wednesday"
-#~ msgstr "Środa"
-
-#~ msgid "Parent Users"
-#~ msgstr "Użytkownik nadrzędny"
-
-#~ msgid "Working Time"
-#~ msgstr "Czas pracy"
-
-#~ msgid "Timesheet Line"
-#~ msgstr "Pozycja karty czasu pracy"
-
-#~ msgid "Starting date"
-#~ msgstr "Data rozpoczęcia"
-
-#~ msgid "Thursday"
-#~ msgstr "Czwartek"
-
-#~ msgid "Work to"
-#~ msgstr "Pracuje do"
-
-#~ msgid "New Employee"
-#~ msgstr "Nowy pracownik"
-
-#~ msgid "Saturday"
-#~ msgstr "Sobota"
-
-#~ msgid "Job Information"
-#~ msgstr "Informacja o pracy"
-
-#~ msgid "All Employees"
-#~ msgstr "Wszyscy pracownicy"
-
-#~ msgid "Fill up employee's contact information"
-#~ msgstr "Wypełnij informacje kontaktowe pracownika"
-
-#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
-#~ msgstr "Nieprawidłowa nazwa modelu w definicji akcji."
-
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Inny"
-
-#~ msgid "Related User"
-#~ msgstr "Powiązany użytkownik"
-
-#~ msgid "Employee Complete Form"
-#~ msgstr "Formularz pracownika"
-
-#~ msgid "Other ID"
-#~ msgstr "Inne ID"
+#. module: hr
+#: field:hr.job,no_of_employee:0
+msgid "Number of Employees"
+msgstr "Liczba pracowników"