[MEGUEZ] merged the clean search view branch
[odoo/odoo.git] / addons / hr / i18n / ca.po
index 8dcf6ec..d655f04 100644 (file)
@@ -6,15 +6,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-03 11:09+0000\n"
-"Last-Translator: cubells <vicent@vcubells.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:07+0000\n"
+"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-04 05:07+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:07+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
 
 #. module: hr
 #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
@@ -22,8 +22,7 @@ msgid "Openerp user"
 msgstr "Usuari OpenERP"
 
 #. module: hr
-#: view:hr.job:0
-#: field:hr.job,requirements:0
+#: view:hr.job:0 field:hr.job,requirements:0
 msgid "Requirements"
 msgstr "Requisits"
 
@@ -43,8 +42,6 @@ msgid "SIN No"
 msgstr "Núm. SIN"
 
 #. module: hr
-#: model:ir.module.module,shortdesc:hr.module_meta_information
-#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_deshboard
 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_main
 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_management
 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root
@@ -52,12 +49,16 @@ msgid "Human Resources"
 msgstr "Recursos humans"
 
 #. module: hr
-#: view:hr.employee:0
-#: view:hr.job:0
+#: view:hr.employee:0 view:hr.job:0
 msgid "Group By..."
 msgstr "Agrupa per..."
 
 #. module: hr
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr.view_department_form_installer
+msgid "Create Your Departments"
+msgstr ""
+
+#. module: hr
 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job
 msgid ""
 "Job Positions are used to define jobs and their requirements. You can keep "
@@ -73,20 +74,12 @@ msgstr ""
 "candidats a aquest lloc."
 
 #. module: hr
-#: view:hr.employee:0
-#: field:hr.employee,department_id:0
-#: view:hr.job:0
-#: field:hr.job,department_id:0
-#: view:res.users:0
+#: view:hr.employee:0 field:hr.employee,department_id:0 view:hr.job:0
+#: field:hr.job,department_id:0 view:res.users:0
 msgid "Department"
 msgstr "Departament"
 
 #. module: hr
-#: help:hr.installer,hr_attendance:0
-msgid "Simplifies the management of employee's attendances."
-msgstr "Simplifica la gestió d'assistència dels empleats."
-
-#. module: hr
 #: view:hr.job:0
 msgid "Mark as Old"
 msgstr "Marcar como antic"
@@ -102,14 +95,7 @@ msgid "In Recruitment"
 msgstr "En selecció"
 
 #. module: hr
-#: view:hr.installer:0
-msgid "title"
-msgstr "títol"
-
-#. module: hr
-#: field:hr.department,company_id:0
-#: view:hr.employee:0
-#: view:hr.job:0
+#: field:hr.department,company_id:0 view:hr.employee:0 view:hr.job:0
 #: field:hr.job,company_id:0
 msgid "Company"
 msgstr "Companyia"
@@ -120,21 +106,9 @@ msgid "Expected in Recruitment"
 msgstr "Previsió en selecció"
 
 #. module: hr
-#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config
-msgid "Holidays"
-msgstr "Festius"
-
-#. module: hr
-#: help:hr.installer,hr_holidays:0
-msgid "Tracks employee leaves, allocation requests and planning."
+#: model:ir.actions.todo.category,name:hr.category_hr_management_config
+msgid "HR Management"
 msgstr ""
-"Controla les absències d'empleats, les sol·licituds d'assignació i "
-"planificació."
-
-#. module: hr
-#: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_marital_status
-msgid "Employee Marital Status"
-msgstr "Estat civil de l'empleat"
 
 #. module: hr
 #: help:hr.employee,partner_id:0
@@ -151,37 +125,28 @@ msgid "Link a user to an employee"
 msgstr "Vincular un usuari a un empleat"
 
 #. module: hr
-#: field:hr.installer,hr_contract:0
-msgid "Employee's Contracts"
-msgstr "Contractes de l'empleat"
-
-#. module: hr
-#: help:hr.installer,hr_payroll:0
-msgid "Generic Payroll system."
-msgstr "Procés genèric de pagament de nòmines."
+#: field:hr.department,parent_id:0
+msgid "Parent Department"
+msgstr "Departament pare"
 
 #. module: hr
-#: view:hr.employee:0
-msgid "My Departments Employee"
-msgstr "Els meus departaments d'empleats"
+#: view:hr.employee:0 field:hr.employee,notes:0
+msgid "Notes"
+msgstr "Notes"
 
 #. module: hr
-#: model:hr.employee.marital.status,name:hr.hr_employee_marital_status_married
+#: selection:hr.employee,marital:0
 msgid "Married"
 msgstr "Casat/da"
 
 #. module: hr
-#: constraint:hr.employee:0
+#: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_create_hr_employee_installer
 msgid ""
-"Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
+"Create employees form and link them to an OpenERP user if you want them to "
+"access this instance. Categories can be set on employees to perform massive "
+"operations on all the employees of the same category, i.e. allocating "
+"holidays."
 msgstr ""
-"Error! No podeu seleccionar un departament pel qual l'empleat sigui el "
-"director."
-
-#. module: hr
-#: help:hr.employee,passport_id:0
-msgid "Employee Passport Information"
-msgstr "Informació del passaport de l'empleat."
 
 #. module: hr
 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department
@@ -195,14 +160,9 @@ msgstr ""
 "validació de temps, gestió d'absències, processos de selecció, etc."
 
 #. module: hr
-#: view:hr.employee:0
-msgid "Position"
-msgstr "Posició"
-
-#. module: hr
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2
-msgid "Employee Hierarchy"
-msgstr "Jerarquia d'empleats"
+#: field:hr.employee,color:0
+msgid "Color Index"
+msgstr ""
 
 #. module: hr
 #: model:process.transition,note:hr.process_transition_employeeuser0
@@ -214,8 +174,7 @@ msgstr ""
 "l'usuari d'OpenERP (i els seus permisos) a l'empleat."
 
 #. module: hr
-#: view:hr.job:0
-#: selection:hr.job,state:0
+#: view:hr.job:0 selection:hr.job,state:0
 msgid "In Recruitement"
 msgstr "En selecció"
 
@@ -225,37 +184,20 @@ msgid "Identification No"
 msgstr "Nº identificació"
 
 #. module: hr
-#: field:hr.job,no_of_employee:0
-msgid "No of Employee"
-msgstr "Nº de empleat"
-
-#. module: hr
 #: selection:hr.employee,gender:0
 msgid "Female"
 msgstr "Dona"
 
 #. module: hr
-#: help:hr.installer,hr_timesheet_sheet:0
+#: help:hr.job,expected_employees:0
 msgid ""
-"Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances."
+"Expected number of employees for this job position after new recruitment."
 msgstr ""
-"Controla i ajuda als treballadors a codificar i validar els seus horaris i "
-"assistències."
 
 #. module: hr
-#: field:hr.installer,hr_evaluation:0
-msgid "Periodic Evaluations"
-msgstr "Avaluacions periòdiques"
-
-#. module: hr
-#: field:hr.installer,hr_timesheet_sheet:0
-msgid "Timesheets"
-msgstr "Fulls de serveis"
-
-#. module: hr
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree
-msgid "Employees Structure"
-msgstr "Arbre dels empleats"
+#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config
+msgid "Attendance"
+msgstr ""
 
 #. module: hr
 #: view:hr.employee:0
@@ -263,11 +205,6 @@ msgid "Social IDs"
 msgstr "Núm. DNI/passaport"
 
 #. module: hr
-#: help:hr.job,no_of_employee:0
-msgid "Number of employee with that job."
-msgstr "Nombre d'empleats amb aquesta feina."
-
-#. module: hr
 #: field:hr.employee,work_phone:0
 msgid "Work Phone"
 msgstr "Telèfon feina"
@@ -278,8 +215,7 @@ msgid "Child Categories"
 msgstr "Categories filles"
 
 #. module: hr
-#: view:hr.job:0
-#: field:hr.job,description:0
+#: view:hr.job:0 field:hr.job,description:0
 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_job
 msgid "Job Description"
 msgstr "Descripció de la feina"
@@ -291,8 +227,11 @@ msgstr "Direcció oficina"
 
 #. module: hr
 #: view:hr.employee:0
-#: view:hr.job:0
-#: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee
+msgid "My Departments Employee"
+msgstr "Els meus departaments d'empleats"
+
+#. module: hr
+#: view:hr.employee:0 model:ir.model,name:hr.model_hr_employee
 #: model:process.node,name:hr.process_node_employee0
 msgid "Employee"
 msgstr "Empleat"
@@ -304,14 +243,8 @@ msgstr "Altra informació"
 
 #. module: hr
 #: field:hr.employee,work_email:0
-msgid "Work E-mail"
-msgstr "Email de treball"
-
-#. module: hr
-#: field:hr.department,complete_name:0
-#: field:hr.employee.category,complete_name:0
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
+msgid "Work Email"
+msgstr "Adreça electrònica feina"
 
 #. module: hr
 #: field:hr.employee,birthday:0
@@ -324,24 +257,17 @@ msgid "Reporting"
 msgstr "Informe"
 
 #. module: hr
-#: model:ir.model,name:hr.model_ir_actions_act_window
-msgid "ir.actions.act_window"
-msgstr "ir.accions.acc_finestra"
-
-#. module: hr
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr
+#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard_user
 msgid "Human Resources Dashboard"
 msgstr "Taulell de recursos humans"
 
 #. module: hr
-#: view:hr.employee:0
-#: field:hr.employee,job_id:0
-#: view:hr.job:0
+#: view:hr.employee:0 field:hr.employee,job_id:0 view:hr.job:0
 msgid "Job"
 msgstr "Feina"
 
 #. module: hr
-#: view:hr.department:0
 #: field:hr.department,member_ids:0
 msgid "Members"
 msgstr "Membres"
@@ -352,26 +278,17 @@ msgid "Configuration"
 msgstr "Configuració"
 
 #. module: hr
-#: view:hr.installer:0
-msgid ""
-"You can enhance the base HR Application by installing few HR-related "
-"functionalities."
-msgstr ""
-"Pot millorar l'aplicació de recursos humans base mitjançant la instal·lació "
-"d'algunes funcionalitats relacionades amb RRHH."
-
-#. module: hr
-#: view:hr.employee:0
+#: view:hr.employee:0 field:hr.employee,category_ids:0
 msgid "Categories"
 msgstr "Categories"
 
 #. module: hr
 #: field:hr.job,expected_employees:0
-msgid "Expected Employees"
-msgstr "Empleats previstos"
+msgid "Total Employees"
+msgstr ""
 
 #. module: hr
-#: model:hr.employee.marital.status,name:hr.hr_employee_marital_status_divorced
+#: selection:hr.employee,marital:0
 msgid "Divorced"
 msgstr "Divorciat/da"
 
@@ -389,7 +306,6 @@ msgstr "Error! No pot crear categories recursives."
 #: view:hr.department:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department
 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_department_tree
-#: view:res.users:0
 #: field:res.users,context_department_id:0
 msgid "Departments"
 msgstr "Departaments"
@@ -410,11 +326,6 @@ msgid "Male"
 msgstr "Home"
 
 #. module: hr
-#: field:hr.installer,progress:0
-msgid "Configuration Progress"
-msgstr "Progrés de la configuració"
-
-#. module: hr
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form
 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form
 msgid "Categories of Employee"
@@ -427,41 +338,21 @@ msgid "Employee Category"
 msgstr "Categoria d'empleat"
 
 #. module: hr
-#: field:hr.installer,config_logo:0
-msgid "Image"
-msgstr "Imatge"
-
-#. module: hr
 #: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0
 msgid "Employee Contract"
 msgstr "Contracte d'empleat"
 
 #. module: hr
-#: help:hr.installer,hr_evaluation:0
-msgid ""
-"Lets you create and manage the periodic evaluation and performance review of "
-"employees."
-msgstr ""
-"Permet crear i gestionar l'avaluació periòdica i revisió de la productivitat "
-"dels empleats."
-
-#. module: hr
 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_department
 msgid "hr.department"
 msgstr "hr.department"
 
 #. module: hr
-#: help:hr.employee,parent_id:0
-msgid "It is linked with manager of Department"
-msgstr "Està vinculat amb el director del departament."
-
-#. module: hr
-#: field:hr.installer,hr_recruitment:0
-msgid "Recruitment Process"
-msgstr "Procés de selecció"
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_create_hr_employee_installer
+msgid "Create your Employees"
+msgstr ""
 
 #. module: hr
-#: field:hr.employee,category_ids:0
 #: field:hr.employee.category,name:0
 msgid "Category"
 msgstr "Categoria"
@@ -503,6 +394,11 @@ msgid "Note"
 msgstr "Nota"
 
 #. module: hr
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree
+msgid "Employees Structure"
+msgstr "Arbre dels empleats"
+
+#. module: hr
 #: constraint:res.users:0
 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
 msgstr ""
@@ -520,9 +416,9 @@ msgid "Working Address"
 msgstr "Adreça de treball"
 
 #. module: hr
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr_manager
-msgid "HR Manager Dashboard"
-msgstr "Taulell director RRHH"
+#: field:hr.department,child_ids:0
+msgid "Child Departments"
+msgstr "Departaments fills"
 
 #. module: hr
 #: view:hr.employee:0
@@ -530,14 +426,9 @@ msgid "Status"
 msgstr "Estat"
 
 #. module: hr
-#: view:hr.installer:0
-msgid "Configure"
-msgstr "Configura"
-
-#. module: hr
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_tree
 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_tree
-msgid "Categories structure"
+msgid "Categories Structure"
 msgstr "Arbre de les categories"
 
 #. module: hr
@@ -546,9 +437,9 @@ msgid "unknown"
 msgstr "desconegut"
 
 #. module: hr
-#: field:hr.installer,hr_holidays:0
-msgid "Holidays / Leaves Management"
-msgstr "Gestió de vacances / absències"
+#: help:hr.job,no_of_employee:0
+msgid "Number of employees with that job."
+msgstr ""
 
 #. module: hr
 #: field:hr.employee,ssnid:0
@@ -566,6 +457,19 @@ msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
 msgstr "Error! No es pot crear una jerarquia recursiva d'empleats."
 
 #. module: hr
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2
+msgid "Subordinate Hierarchy"
+msgstr ""
+
+#. module: hr
+#: model:ir.actions.act_window,help:hr.view_department_form_installer
+msgid ""
+"Your departments structure is used to manage all documents related to "
+"employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves "
+"management, recruitments, etc."
+msgstr ""
+
+#. module: hr
 #: field:hr.employee,bank_account_id:0
 msgid "Bank Account Number"
 msgstr "Número de compte bancari"
@@ -576,25 +480,6 @@ msgid "Companies"
 msgstr "Empreses"
 
 #. module: hr
-#: model:ir.module.module,description:hr.module_meta_information
-msgid ""
-"\n"
-"    Module for human resource management. You can manage:\n"
-"    * Employees and hierarchies : You can define your employee with User and "
-"display hierarchies\n"
-"    * HR Departments\n"
-"    * HR Jobs\n"
-"    "
-msgstr ""
-"\n"
-"    Mòdul per a la gestió de recursos humans. Podeu gestionar:\n"
-"    * Empleats i jerarquies: Podeu definir el vostre empleat associat a un "
-"usuari i mostrar jerarquies\n"
-"    * Departaments RRHH\n"
-"    * Treballs RRHH\n"
-"    "
-
-#. module: hr
 #: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0
 msgid ""
 "In the Employee form, there are different kind of information like Contact "
@@ -604,9 +489,9 @@ msgstr ""
 "informació del contacte."
 
 #. module: hr
-#: help:hr.job,expected_employees:0
-msgid "Required number of Employees in total for that job."
-msgstr "Nombre total d'empleats necessaris per a aquest treball."
+#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard
+msgid "Dashboard"
+msgstr ""
 
 #. module: hr
 #: selection:hr.job,state:0
@@ -614,35 +499,24 @@ msgid "Old"
 msgstr "Antic"
 
 #. module: hr
-#: field:hr.employee.marital.status,description:0
-msgid "Status Description"
-msgstr "Descripció de l'estat"
-
-#. module: hr
 #: sql_constraint:res.users:0
 msgid "You can not have two users with the same login !"
 msgstr "No podeu tenir dos usuaris amb el mateix identificador d'usuari!"
 
 #. module: hr
-#: view:hr.job:0
-#: field:hr.job,state:0
+#: view:hr.job:0 field:hr.job,state:0
 msgid "State"
 msgstr "Estat"
 
 #. module: hr
 #: field:hr.employee,marital:0
-#: view:hr.employee.marital.status:0
-#: field:hr.employee.marital.status,name:0
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_marital_status
-#: model:ir.ui.menu,name:hr.hr_menu_marital_status
 msgid "Marital Status"
 msgstr "Estat civil"
 
 #. module: hr
-#: help:hr.installer,hr_recruitment:0
-msgid "Helps you manage and streamline your recruitment process."
-msgstr ""
-"Us ajuda a gestionar i optimitzar el vostre procés de selecció de personal."
+#: model:ir.model,name:hr.model_ir_actions_act_window
+msgid "ir.actions.act_window"
+msgstr "ir.accions.acc_finestra"
 
 #. module: hr
 #: model:process.node,note:hr.process_node_employee0
@@ -660,44 +534,24 @@ msgid "res.users"
 msgstr "res.usuaris"
 
 #. module: hr
-#: field:hr.installer,hr_payroll_account:0
-msgid "Payroll Accounting"
-msgstr "Càlcul de la nòmina"
-
-#. module: hr
 #: view:hr.employee:0
 msgid "Personal Information"
 msgstr "Informació personal"
 
 #. module: hr
+#: field:hr.employee,city:0
+msgid "City"
+msgstr ""
+
+#. module: hr
 #: field:hr.employee,passport_id:0
 msgid "Passport No"
 msgstr "Nº Pasaporte"
 
 #. module: hr
-#: view:res.users:0
-msgid "Current Activity"
-msgstr "Activitat actual"
-
-#. module: hr
-#: help:hr.installer,hr_expense:0
-msgid ""
-"Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice "
-"clients if the expenses are project-related."
+#: field:hr.employee,mobile_phone:0
+msgid "Work Mobile"
 msgstr ""
-"Controla i gestiona les despeses dels empleats i pot re-facturar-los als "
-"clients de forma automàtica si les despeses estan relacionades amb un "
-"projecte."
-
-#. module: hr
-#: view:hr.job:0
-msgid "Current"
-msgstr "Present"
-
-#. module: hr
-#: field:hr.department,parent_id:0
-msgid "Parent Department"
-msgstr "Departament pare"
 
 #. module: hr
 #: view:hr.employee.category:0
@@ -710,30 +564,12 @@ msgid "Home Address"
 msgstr "Adreça particular"
 
 #. module: hr
-#: field:hr.installer,hr_attendance:0
-#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config
-msgid "Attendances"
-msgstr "Assistència"
-
-#. module: hr
-#: view:hr.employee.marital.status:0
 #: view:hr.job:0
 msgid "Description"
 msgstr "Descripció"
 
 #. module: hr
-#: help:hr.installer,hr_contract:0
-msgid "Extends employee profiles to help manage their contracts."
-msgstr ""
-"Estén els perfils dels empleats per ajudar a gestionar els seus contractes."
-
-#. module: hr
-#: field:hr.installer,hr_payroll:0
-msgid "Payroll"
-msgstr "Nòmina"
-
-#. module: hr
-#: model:hr.employee.marital.status,name:hr.hr_employee_marital_status_single
+#: selection:hr.employee,marital:0
 msgid "Single"
 msgstr "Solter/a"
 
@@ -743,17 +579,11 @@ msgid "Job Name"
 msgstr "Nom del treball"
 
 #. module: hr
-#: view:hr.job:0
-#: selection:hr.job,state:0
+#: view:hr.job:0 selection:hr.job,state:0
 msgid "In Position"
 msgstr "Ocupat"
 
 #. module: hr
-#: field:hr.employee,mobile_phone:0
-msgid "Mobile"
-msgstr "Mòbil"
-
-#. module: hr
 #: view:hr.department:0
 msgid "department"
 msgstr "departament"
@@ -764,16 +594,9 @@ msgid "Nationality"
 msgstr "Nacionalitat"
 
 #. module: hr
-#: view:hr.department:0
-#: view:hr.employee:0
-#: field:hr.employee,notes:0
-msgid "Notes"
-msgstr "Notes"
-
-#. module: hr
-#: model:ir.model,name:hr.model_hr_installer
-msgid "hr.installer"
-msgstr "hr.instalador"
+#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config
+msgid "Leaves"
+msgstr ""
 
 #. module: hr
 #: view:board.board:0
@@ -786,10 +609,10 @@ msgid "Resource"
 msgstr "Recurs"
 
 #. module: hr
-#: view:hr.installer:0
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_installer
-msgid "Human Resources Application Configuration"
-msgstr "Configuració de l'aplicació de recursos humans"
+#: field:hr.department,complete_name:0
+#: field:hr.employee.category,complete_name:0
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
 
 #. module: hr
 #: field:hr.employee,gender:0
@@ -797,7 +620,8 @@ msgid "Gender"
 msgstr "Sexe"
 
 #. module: hr
-#: view:hr.employee:0
+#: view:hr.employee:0 view:hr.employee.category:0
+#: field:hr.employee.category,employee_ids:0 view:hr.job:0
 #: field:hr.job,employee_ids:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_employee_normal_action_tree
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list
@@ -828,9 +652,14 @@ msgid "Creation of a OpenERP user"
 msgstr "Creació d'un usuari OpenERP"
 
 #. module: hr
-#: field:hr.department,child_ids:0
-msgid "Child Departments"
-msgstr "Departaments fills"
+#: field:hr.employee,login:0
+msgid "Login"
+msgstr ""
+
+#. module: hr
+#: view:hr.employee:0
+msgid "Job Information"
+msgstr "Informació de la tasca"
 
 #. module: hr
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job
@@ -839,42 +668,336 @@ msgid "Job Positions"
 msgstr "Llocs de treball"
 
 #. module: hr
-#: view:hr.employee:0
-#: field:hr.employee,coach_id:0
+#: field:hr.employee,otherid:0
+msgid "Other Id"
+msgstr ""
+
+#. module: hr
+#: view:hr.employee:0 field:hr.employee,coach_id:0
 msgid "Coach"
 msgstr "Monitor"
 
 #. module: hr
-#: view:hr.installer:0
-msgid "Configure Your Human Resources Application"
-msgstr "Configureu la vostra aplicació de recursos humans"
+#: sql_constraint:hr.job:0
+msgid "The name of the job position must be unique per company!"
+msgstr ""
 
 #. module: hr
-#: field:hr.installer,hr_expense:0
-msgid "Expenses"
-msgstr "Despeses"
+#: view:hr.job:0
+msgid "My Departments Jobs"
+msgstr ""
 
 #. module: hr
-#: field:hr.department,manager_id:0
-#: view:hr.employee:0
+#: field:hr.department,manager_id:0 view:hr.employee:0
 #: field:hr.employee,parent_id:0
 msgid "Manager"
 msgstr "Director"
 
 #. module: hr
-#: model:hr.employee.marital.status,name:hr.hr_employee_marital_status_widower
+#: selection:hr.employee,marital:0
 msgid "Widower"
 msgstr "Vidu/a"
 
 #. module: hr
-#: help:hr.installer,hr_payroll_account:0
-msgid "Generic Payroll system Integrated with Accountings."
-msgstr "Sistema genèric de nòmines integrat amb comptabilitat."
-
-#. module: hr
 #: field:hr.employee,child_ids:0
 msgid "Subordinates"
 msgstr "Subordinats"
 
-#~ msgid "Bank Account"
-#~ msgstr "Compte bancari"
+#. module: hr
+#: field:hr.job,no_of_employee:0
+msgid "Number of employees currently occupying this job position."
+msgstr ""
+
+#. module: hr
+#: field:hr.job,no_of_recruitment:0
+msgid "Number of new employees you expect to recruit."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Working Time Categories"
+#~ msgstr "Categories horaris de treball"
+
+#~ msgid "Sunday"
+#~ msgstr "Diumenge"
+
+#~ msgid "Contact  of employee"
+#~ msgstr "Contacte de l'empleat"
+
+#~ msgid "Group name"
+#~ msgstr "Nom grup"
+
+#~ msgid "Friday"
+#~ msgstr "Divendres"
+
+#~ msgid "Work from"
+#~ msgstr "Treballa des de"
+
+#~ msgid "Employee Hierarchy"
+#~ msgstr "Jerarquia d'empleats"
+
+#~ msgid "Unmaried"
+#~ msgstr "Solter"
+
+#~ msgid "Working Time Category"
+#~ msgstr "Categoria horari treball"
+
+#~ msgid "Workgroup manager"
+#~ msgstr "Responsable del grup de treball"
+
+#~ msgid "Fill up contact information"
+#~ msgstr "Omple informació de contacte"
+
+#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
+#~ msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!"
+
+#~ msgid "Maried"
+#~ msgstr "Casat"
+
+#~ msgid "Employee's timesheet group"
+#~ msgstr "Grup per full de serveis de l'empleat"
+
+#~ msgid "Create openerp user"
+#~ msgstr "Crea usuari OpenERP"
+
+#~ msgid "Tuesday"
+#~ msgstr "Dimarts"
+
+#~ msgid "Related User"
+#~ msgstr "Usuari OpenERP"
+
+#~ msgid "Monday"
+#~ msgstr "Dilluns"
+
+#~ msgid "Categories structure"
+#~ msgstr "Arbre de les categories"
+
+#~ msgid "Day of week"
+#~ msgstr "Dia de la setmana"
+
+#~ msgid "Birthday"
+#~ msgstr "Data de naixement"
+
+#~ msgid "Employee Contract Process"
+#~ msgstr "Procés contracte d'empleat"
+
+#~ msgid "Create OpenERP User"
+#~ msgstr "Crea usuari OpenERP"
+
+#~ msgid "Employee Complete Form"
+#~ msgstr "Formulari complet d'empleat"
+
+#~ msgid "Wednesday"
+#~ msgstr "Dimecres"
+
+#~ msgid "Starting date"
+#~ msgstr "Data d'inici"
+
+#~ msgid "Timesheet Line"
+#~ msgstr "Línia de full d'assistència"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
+#~ msgstr ""
+#~ "El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter "
+#~ "especial!"
+
+#~ msgid "Working Time"
+#~ msgstr "Horari treball"
+
+#~ msgid "Thursday"
+#~ msgstr "Dijous"
+
+#~ msgid "Work to"
+#~ msgstr "Treballa fins"
+
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Altre"
+
+#~ msgid "Other ID"
+#~ msgstr "Altre ID"
+
+#~ msgid "Fill up employee's contact information"
+#~ msgstr "Omple informació de contacte de l'empleat"
+
+#~ msgid "All Employees"
+#~ msgstr "Tots els empleats"
+
+#~ msgid "Saturday"
+#~ msgstr "Dissabte"
+
+#~ msgid "New Employee"
+#~ msgstr "Nou empleat"
+
+#~ msgid "Parent Users"
+#~ msgstr "Usuaris pares"
+
+#~ msgid "Parents"
+#~ msgstr "Pares"
+
+#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
+#~ msgstr "Nom de model no vàlid en la definició de l'acció."
+
+#~ msgid "title"
+#~ msgstr "títol"
+
+#~ msgid "Simplifies the management of employee's attendances."
+#~ msgstr "Simplifica la gestió d'assistència dels empleats."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
+#~ msgstr ""
+#~ "Error! No podeu seleccionar un departament pel qual l'empleat sigui el "
+#~ "director."
+
+#~ msgid "Holidays"
+#~ msgstr "Festius"
+
+#~ msgid "Generic Payroll system."
+#~ msgstr "Procés genèric de pagament de nòmines."
+
+#~ msgid "Employee's Contracts"
+#~ msgstr "Contractes de l'empleat"
+
+#~ msgid "Employee Marital Status"
+#~ msgstr "Estat civil de l'empleat"
+
+#~ msgid "Tracks employee leaves, allocation requests and planning."
+#~ msgstr ""
+#~ "Controla les absències d'empleats, les sol·licituds d'assignació i "
+#~ "planificació."
+
+#~ msgid "Position"
+#~ msgstr "Posició"
+
+#~ msgid "Employee Passport Information"
+#~ msgstr "Informació del passaport de l'empleat."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances."
+#~ msgstr ""
+#~ "Controla i ajuda als treballadors a codificar i validar els seus horaris i "
+#~ "assistències."
+
+#~ msgid "Periodic Evaluations"
+#~ msgstr "Avaluacions periòdiques"
+
+#~ msgid "Timesheets"
+#~ msgstr "Fulls de serveis"
+
+#~ msgid "No of Employee"
+#~ msgstr "Nº de empleat"
+
+#~ msgid "Work E-mail"
+#~ msgstr "Email de treball"
+
+#~ msgid "Number of employee with that job."
+#~ msgstr "Nombre d'empleats amb aquesta feina."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can enhance the base HR Application by installing few HR-related "
+#~ "functionalities."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pot millorar l'aplicació de recursos humans base mitjançant la instal·lació "
+#~ "d'algunes funcionalitats relacionades amb RRHH."
+
+#~ msgid "Recruitment Process"
+#~ msgstr "Procés de selecció"
+
+#~ msgid "It is linked with manager of Department"
+#~ msgstr "Està vinculat amb el director del departament."
+
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "Imatge"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Lets you create and manage the periodic evaluation and performance review of "
+#~ "employees."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permet crear i gestionar l'avaluació periòdica i revisió de la productivitat "
+#~ "dels empleats."
+
+#~ msgid "Configuration Progress"
+#~ msgstr "Progrés de la configuració"
+
+#~ msgid "Expected Employees"
+#~ msgstr "Empleats previstos"
+
+#~ msgid "HR Manager Dashboard"
+#~ msgstr "Taulell director RRHH"
+
+#~ msgid "Required number of Employees in total for that job."
+#~ msgstr "Nombre total d'empleats necessaris per a aquest treball."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "    Module for human resource management. You can manage:\n"
+#~ "    * Employees and hierarchies : You can define your employee with User and "
+#~ "display hierarchies\n"
+#~ "    * HR Departments\n"
+#~ "    * HR Jobs\n"
+#~ "    "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "    Mòdul per a la gestió de recursos humans. Podeu gestionar:\n"
+#~ "    * Empleats i jerarquies: Podeu definir el vostre empleat associat a un "
+#~ "usuari i mostrar jerarquies\n"
+#~ "    * Departaments RRHH\n"
+#~ "    * Treballs RRHH\n"
+#~ "    "
+
+#~ msgid "Holidays / Leaves Management"
+#~ msgstr "Gestió de vacances / absències"
+
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "Configura"
+
+#~ msgid "Status Description"
+#~ msgstr "Descripció de l'estat"
+
+#~ msgid "Helps you manage and streamline your recruitment process."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us ajuda a gestionar i optimitzar el vostre procés de selecció de personal."
+
+#~ msgid "Payroll Accounting"
+#~ msgstr "Càlcul de la nòmina"
+
+#~ msgid "Attendances"
+#~ msgstr "Assistència"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice "
+#~ "clients if the expenses are project-related."
+#~ msgstr ""
+#~ "Controla i gestiona les despeses dels empleats i pot re-facturar-los als "
+#~ "clients de forma automàtica si les despeses estan relacionades amb un "
+#~ "projecte."
+
+#~ msgid "Current Activity"
+#~ msgstr "Activitat actual"
+
+#~ msgid "Payroll"
+#~ msgstr "Nòmina"
+
+#~ msgid "Extends employee profiles to help manage their contracts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Estén els perfils dels empleats per ajudar a gestionar els seus contractes."
+
+#~ msgid "Human Resources Application Configuration"
+#~ msgstr "Configuració de l'aplicació de recursos humans"
+
+#~ msgid "hr.installer"
+#~ msgstr "hr.instalador"
+
+#~ msgid "Mobile"
+#~ msgstr "Mòbil"
+
+#~ msgid "Expenses"
+#~ msgstr "Despeses"
+
+#~ msgid "Generic Payroll system Integrated with Accountings."
+#~ msgstr "Sistema genèric de nòmines integrat amb comptabilitat."
+
+#~ msgid "Configure Your Human Resources Application"
+#~ msgstr "Configureu la vostra aplicació de recursos humans"
+
+#~ msgid "Current"
+#~ msgstr "Present"