[MEGUEZ] merged the clean search view branch
[odoo/odoo.git] / addons / hr / i18n / ca.po
index 3491a19..d655f04 100644 (file)
@@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:07+0000\n"
 "Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 05:42+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:07+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
 
 #. module: hr
 #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
@@ -190,7 +190,8 @@ msgstr "Dona"
 
 #. module: hr
 #: help:hr.job,expected_employees:0
-msgid "Required number of employees in total for that job."
+msgid ""
+"Expected number of employees for this job position after new recruitment."
 msgstr ""
 
 #. module: hr
@@ -242,8 +243,8 @@ msgstr "Altra informació"
 
 #. module: hr
 #: field:hr.employee,work_email:0
-msgid "Work E-mail"
-msgstr "Email de treball"
+msgid "Work Email"
+msgstr "Adreça electrònica feina"
 
 #. module: hr
 #: field:hr.employee,birthday:0
@@ -283,8 +284,8 @@ msgstr "Categories"
 
 #. module: hr
 #: field:hr.job,expected_employees:0
-msgid "Expected Employees"
-msgstr "Empleats previstos"
+msgid "Total Employees"
+msgstr ""
 
 #. module: hr
 #: selection:hr.employee,marital:0
@@ -415,12 +416,6 @@ msgid "Working Address"
 msgstr "Adreça de treball"
 
 #. module: hr
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr_manager
-#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard_manager
-msgid "HR Manager Dashboard"
-msgstr "Taulell director RRHH"
-
-#. module: hr
 #: field:hr.department,child_ids:0
 msgid "Child Departments"
 msgstr "Departaments fills"
@@ -433,7 +428,7 @@ msgstr "Estat"
 #. module: hr
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_tree
 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_tree
-msgid "Categories structure"
+msgid "Categories Structure"
 msgstr "Arbre de les categories"
 
 #. module: hr
@@ -463,7 +458,7 @@ msgstr "Error! No es pot crear una jerarquia recursiva d'empleats."
 
 #. module: hr
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2
-msgid "Subordonate Hierarchy"
+msgid "Subordinate Hierarchy"
 msgstr ""
 
 #. module: hr
@@ -710,5 +705,299 @@ msgstr "Subordinats"
 
 #. module: hr
 #: field:hr.job,no_of_employee:0
-msgid "Number of Employees"
+msgid "Number of employees currently occupying this job position."
+msgstr ""
+
+#. module: hr
+#: field:hr.job,no_of_recruitment:0
+msgid "Number of new employees you expect to recruit."
 msgstr ""
+
+#~ msgid "Working Time Categories"
+#~ msgstr "Categories horaris de treball"
+
+#~ msgid "Sunday"
+#~ msgstr "Diumenge"
+
+#~ msgid "Contact  of employee"
+#~ msgstr "Contacte de l'empleat"
+
+#~ msgid "Group name"
+#~ msgstr "Nom grup"
+
+#~ msgid "Friday"
+#~ msgstr "Divendres"
+
+#~ msgid "Work from"
+#~ msgstr "Treballa des de"
+
+#~ msgid "Employee Hierarchy"
+#~ msgstr "Jerarquia d'empleats"
+
+#~ msgid "Unmaried"
+#~ msgstr "Solter"
+
+#~ msgid "Working Time Category"
+#~ msgstr "Categoria horari treball"
+
+#~ msgid "Workgroup manager"
+#~ msgstr "Responsable del grup de treball"
+
+#~ msgid "Fill up contact information"
+#~ msgstr "Omple informació de contacte"
+
+#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
+#~ msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!"
+
+#~ msgid "Maried"
+#~ msgstr "Casat"
+
+#~ msgid "Employee's timesheet group"
+#~ msgstr "Grup per full de serveis de l'empleat"
+
+#~ msgid "Create openerp user"
+#~ msgstr "Crea usuari OpenERP"
+
+#~ msgid "Tuesday"
+#~ msgstr "Dimarts"
+
+#~ msgid "Related User"
+#~ msgstr "Usuari OpenERP"
+
+#~ msgid "Monday"
+#~ msgstr "Dilluns"
+
+#~ msgid "Categories structure"
+#~ msgstr "Arbre de les categories"
+
+#~ msgid "Day of week"
+#~ msgstr "Dia de la setmana"
+
+#~ msgid "Birthday"
+#~ msgstr "Data de naixement"
+
+#~ msgid "Employee Contract Process"
+#~ msgstr "Procés contracte d'empleat"
+
+#~ msgid "Create OpenERP User"
+#~ msgstr "Crea usuari OpenERP"
+
+#~ msgid "Employee Complete Form"
+#~ msgstr "Formulari complet d'empleat"
+
+#~ msgid "Wednesday"
+#~ msgstr "Dimecres"
+
+#~ msgid "Starting date"
+#~ msgstr "Data d'inici"
+
+#~ msgid "Timesheet Line"
+#~ msgstr "Línia de full d'assistència"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
+#~ msgstr ""
+#~ "El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter "
+#~ "especial!"
+
+#~ msgid "Working Time"
+#~ msgstr "Horari treball"
+
+#~ msgid "Thursday"
+#~ msgstr "Dijous"
+
+#~ msgid "Work to"
+#~ msgstr "Treballa fins"
+
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Altre"
+
+#~ msgid "Other ID"
+#~ msgstr "Altre ID"
+
+#~ msgid "Fill up employee's contact information"
+#~ msgstr "Omple informació de contacte de l'empleat"
+
+#~ msgid "All Employees"
+#~ msgstr "Tots els empleats"
+
+#~ msgid "Saturday"
+#~ msgstr "Dissabte"
+
+#~ msgid "New Employee"
+#~ msgstr "Nou empleat"
+
+#~ msgid "Parent Users"
+#~ msgstr "Usuaris pares"
+
+#~ msgid "Parents"
+#~ msgstr "Pares"
+
+#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
+#~ msgstr "Nom de model no vàlid en la definició de l'acció."
+
+#~ msgid "title"
+#~ msgstr "títol"
+
+#~ msgid "Simplifies the management of employee's attendances."
+#~ msgstr "Simplifica la gestió d'assistència dels empleats."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
+#~ msgstr ""
+#~ "Error! No podeu seleccionar un departament pel qual l'empleat sigui el "
+#~ "director."
+
+#~ msgid "Holidays"
+#~ msgstr "Festius"
+
+#~ msgid "Generic Payroll system."
+#~ msgstr "Procés genèric de pagament de nòmines."
+
+#~ msgid "Employee's Contracts"
+#~ msgstr "Contractes de l'empleat"
+
+#~ msgid "Employee Marital Status"
+#~ msgstr "Estat civil de l'empleat"
+
+#~ msgid "Tracks employee leaves, allocation requests and planning."
+#~ msgstr ""
+#~ "Controla les absències d'empleats, les sol·licituds d'assignació i "
+#~ "planificació."
+
+#~ msgid "Position"
+#~ msgstr "Posició"
+
+#~ msgid "Employee Passport Information"
+#~ msgstr "Informació del passaport de l'empleat."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances."
+#~ msgstr ""
+#~ "Controla i ajuda als treballadors a codificar i validar els seus horaris i "
+#~ "assistències."
+
+#~ msgid "Periodic Evaluations"
+#~ msgstr "Avaluacions periòdiques"
+
+#~ msgid "Timesheets"
+#~ msgstr "Fulls de serveis"
+
+#~ msgid "No of Employee"
+#~ msgstr "Nº de empleat"
+
+#~ msgid "Work E-mail"
+#~ msgstr "Email de treball"
+
+#~ msgid "Number of employee with that job."
+#~ msgstr "Nombre d'empleats amb aquesta feina."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can enhance the base HR Application by installing few HR-related "
+#~ "functionalities."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pot millorar l'aplicació de recursos humans base mitjançant la instal·lació "
+#~ "d'algunes funcionalitats relacionades amb RRHH."
+
+#~ msgid "Recruitment Process"
+#~ msgstr "Procés de selecció"
+
+#~ msgid "It is linked with manager of Department"
+#~ msgstr "Està vinculat amb el director del departament."
+
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "Imatge"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Lets you create and manage the periodic evaluation and performance review of "
+#~ "employees."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permet crear i gestionar l'avaluació periòdica i revisió de la productivitat "
+#~ "dels empleats."
+
+#~ msgid "Configuration Progress"
+#~ msgstr "Progrés de la configuració"
+
+#~ msgid "Expected Employees"
+#~ msgstr "Empleats previstos"
+
+#~ msgid "HR Manager Dashboard"
+#~ msgstr "Taulell director RRHH"
+
+#~ msgid "Required number of Employees in total for that job."
+#~ msgstr "Nombre total d'empleats necessaris per a aquest treball."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "    Module for human resource management. You can manage:\n"
+#~ "    * Employees and hierarchies : You can define your employee with User and "
+#~ "display hierarchies\n"
+#~ "    * HR Departments\n"
+#~ "    * HR Jobs\n"
+#~ "    "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "    Mòdul per a la gestió de recursos humans. Podeu gestionar:\n"
+#~ "    * Empleats i jerarquies: Podeu definir el vostre empleat associat a un "
+#~ "usuari i mostrar jerarquies\n"
+#~ "    * Departaments RRHH\n"
+#~ "    * Treballs RRHH\n"
+#~ "    "
+
+#~ msgid "Holidays / Leaves Management"
+#~ msgstr "Gestió de vacances / absències"
+
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "Configura"
+
+#~ msgid "Status Description"
+#~ msgstr "Descripció de l'estat"
+
+#~ msgid "Helps you manage and streamline your recruitment process."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us ajuda a gestionar i optimitzar el vostre procés de selecció de personal."
+
+#~ msgid "Payroll Accounting"
+#~ msgstr "Càlcul de la nòmina"
+
+#~ msgid "Attendances"
+#~ msgstr "Assistència"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice "
+#~ "clients if the expenses are project-related."
+#~ msgstr ""
+#~ "Controla i gestiona les despeses dels empleats i pot re-facturar-los als "
+#~ "clients de forma automàtica si les despeses estan relacionades amb un "
+#~ "projecte."
+
+#~ msgid "Current Activity"
+#~ msgstr "Activitat actual"
+
+#~ msgid "Payroll"
+#~ msgstr "Nòmina"
+
+#~ msgid "Extends employee profiles to help manage their contracts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Estén els perfils dels empleats per ajudar a gestionar els seus contractes."
+
+#~ msgid "Human Resources Application Configuration"
+#~ msgstr "Configuració de l'aplicació de recursos humans"
+
+#~ msgid "hr.installer"
+#~ msgstr "hr.instalador"
+
+#~ msgid "Mobile"
+#~ msgstr "Mòbil"
+
+#~ msgid "Expenses"
+#~ msgstr "Despeses"
+
+#~ msgid "Generic Payroll system Integrated with Accountings."
+#~ msgstr "Sistema genèric de nòmines integrat amb comptabilitat."
+
+#~ msgid "Configure Your Human Resources Application"
+#~ msgstr "Configureu la vostra aplicació de recursos humans"
+
+#~ msgid "Current"
+#~ msgstr "Present"