msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-15 15:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-20 03:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-18 16:47+0000\n"
"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-20 04:50+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:41+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Invoice Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informations de facturation"
#. module: event
#: help:event.event,register_max:0
msgid "Provide Maximun Number of Registrations"
-msgstr ""
+msgstr "Montre le nombre maximum d'inscriptions"
#. module: event
#: view:partner.event.registration:0
msgid "Event Details"
-msgstr ""
+msgstr "Détails de l'évènement"
#. module: event
#: field:event.event,main_speaker_id:0
msgid "Main Speaker"
-msgstr ""
+msgstr "Orateur principal"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: view:event.registration:0
#: view:report.event.registration:0
msgid "Group By..."
-msgstr ""
+msgstr "Regrouper par..."
#. module: event
#: field:event.event,register_min:0
#. module: event
#: model:ir.model,name:event.model_event_confirm_registration
msgid "Confirmation for Event Registration"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmation de l'inscription à l'évènement"
#. module: event
#: field:event.registration.badge,title:0
msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Titre"
#. module: event
#: field:event.event,mail_registr:0
msgid "Registration Email"
-msgstr "Email d'inscription"
+msgstr "Courriel d'inscription"
#. module: event
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_confirm_registration
msgid "Make Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Générer les factures"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: view:event.registration:0
msgid "Registration Date"
-msgstr ""
+msgstr "Date d'inscription"
#. module: event
#: help:event.event,main_speaker_id:0
msgid "Speaker who are giving speech on event."
-msgstr ""
+msgstr "L'orateur qui prendra la parole lors de l'évènement"
#. module: event
#: view:partner.event.registration:0
msgid "_Close"
-msgstr ""
+msgstr "_Fermer"
#. module: event
#: model:event.event,name:event.event_0
"event. Note that you can specify for each registration a specific amount if "
"you want to"
msgstr ""
+"Ce sera le prix par défaut utilisé comme coût d'inscription lors de la "
+"facturation de l'évènement. Remarquez que vous pouvez spécifier un montant "
+"spécifique pour chaque inscription si vous le voulez."
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "March"
-msgstr ""
+msgstr "Mars"
#. module: event
#: field:event.event,mail_confirm:0
msgid "Confirmation Email"
-msgstr "Confirmation par email"
+msgstr "Confirmation par courriel"
#. module: event
-#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:0
+#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:63
#, python-format
msgid "Registration doesn't have any partner to invoice."
-msgstr ""
+msgstr "L'inscription ne contient pas de partenaire à facturer"
#. module: event
#: field:event.event,company_id:0
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,company_id:0
msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
#. module: event
#: field:event.make.invoice,invoice_date:0
msgid "Invoice Date"
-msgstr ""
+msgstr "Date de facturation"
#. module: event
-#: code:addons/event/wizard/partner_event_registration.py:0
+#: code:addons/event/wizard/partner_event_registration.py:93
#: view:event.registration:0
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_partner_event_registration
#: model:ir.model,name:event.model_event_registration
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Last 7 Days"
-msgstr ""
+msgstr "7 derniers jours"
#. module: event
#: field:event.event,parent_id:0
msgid "Parent Event"
-msgstr ""
+msgstr "évènement parent"
#. module: event
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_make_invoices
#. module: event
#: field:event.registration,price_subtotal:0
msgid "Subtotal"
-msgstr ""
+msgstr "Sous-total"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Current Events"
-msgstr ""
+msgstr "Évènements actuels"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Add Internal Note"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter une note interne"
#. module: event
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_report_event_registration
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_report_event_registration
#: view:report.event.registration:0
msgid "Events Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Analyse des évènements"
#. module: event
#: field:event.registration,message_ids:0
msgid "Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Messages"
#. module: event
#: field:event.event,mail_auto_confirm:0
msgstr "Billet d'opéra"
#. module: event
-#: code:addons/event/event.py:0
+#: code:addons/event/event.py:122
#: view:event.event:0
#, python-format
msgid "Confirm Event"
#: selection:event.registration,state:0
#: selection:report.event.registration,state:0
msgid "Cancelled"
-msgstr ""
-
-#. module: event
-#: view:event.registration:0
-msgid "Send New Email"
-msgstr ""
+msgstr "Annulée"
#. module: event
#: field:event.event,reply_to:0
msgid "Reply-To"
-msgstr ""
+msgstr "Répondre à"
#. module: event
#: model:ir.actions.act_window,name:event.open_board_associations_manager
msgid "Event Dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Tableau de bord des évènements"
#. module: event
#: model:event.event,name:event.event_1
#. module: event
#: field:event.event,pricelist_id:0
msgid "Pricelist"
-msgstr ""
+msgstr "Liste de prix"
#. module: event
#: field:event.registration,contact_id:0
#. module: event
#: model:ir.model,name:event.model_event_registration_badge
msgid "event.registration.badge"
-msgstr ""
+msgstr "event.registration.badge"
#. module: event
#: field:event.registration,ref:0
msgid "Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Référence"
#. module: event
#: help:event.event,date_end:0
#: help:partner.event.registration,end_date:0
msgid "Closing Date of Event"
-msgstr ""
+msgstr "Date de cloture de l'évènement"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Emails"
-msgstr ""
+msgstr "Courriels"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgstr "Info supplémentaires"
#. module: event
-#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:0
+#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:83
#, python-format
msgid "Customer Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Factures clients"
#. module: event
#: selection:event.event,state:0
#. module: event
#: model:ir.model,name:event.model_event_type
msgid " Event Type "
-msgstr ""
+msgstr " Type d'évènement "
#. module: event
#: view:event.event:0
#: view:event.registration:0
#: field:event.registration,badge_ids:0
msgid "Badges"
-msgstr ""
+msgstr "Badges"
#. module: event
#: view:event.event:0
#. module: event
#: help:event.event,pricelist_id:0
msgid "Pricelist version for current event."
-msgstr ""
+msgstr "Version de la liste de prix pour l'évènement actuel."
#. module: event
#: help:event.event,product_id:0
"Thus it allows you to set the default label and the accounting info you want "
"by default on these invoices."
msgstr ""
+"Les factures d'inscription à cet évènement seront créées avec ce produit. "
+"Ainsi cela vous permet d'indiquer l'étiquette par défaut et les informations "
+"comptables que vous souhaitez par défaut sur ces factures."
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Misc"
-msgstr ""
+msgstr "Divers"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: field:event.event,speaker_ids:0
msgid "Other Speakers"
-msgstr ""
+msgstr "Autres orateurs"
#. module: event
#: model:ir.model,name:event.model_event_make_invoice
msgid "Event Make Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Créer la facture de l'évènement"
#. module: event
#: help:event.registration,nb_register:0
msgid "Number of Registrations or Tickets"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre d'inscriptions ou de tickets"
#. module: event
-#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:0
+#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:50
+#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:54
+#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:58
+#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:62
#, python-format
msgid "Warning !"
-msgstr ""
+msgstr "Attention !"
#. module: event
-#: model:ir.actions.act_window,help:event.action_event_view
-msgid ""
-"Event is the low-level object used by meeting and others documents that have "
-"to be synchronized with mobile or calendar applications through caldav. Most "
-"of the users should work on the Calendar menu, and not on the list of events."
-msgstr ""
+#: view:event.registration:0
+msgid "Send New Email"
+msgstr "Envoyer un nouveau courriel."
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Location"
-msgstr ""
+msgstr "Lieu"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Reply"
-msgstr ""
+msgstr "Répondre"
#. module: event
#: field:event.event,register_current:0
#. module: event
#: field:event.registration,email_from:0
msgid "Email"
-msgstr ""
+msgstr "Courriel"
#. module: event
#: field:event.registration,tobe_invoiced:0
msgstr "À facturer"
#. module: event
-#: code:addons/event/event.py:0
+#: code:addons/event/event.py:394
#, python-format
msgid "Error !"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur !"
#. module: event
#: field:event.registration,create_date:0
msgid "Creation Date"
-msgstr ""
+msgstr "Date de création"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgstr "Annuler l'inscription"
#. module: event
-#: code:addons/event/event.py:0
+#: code:addons/event/event.py:395
#, python-format
msgid "Registered partner doesn't have an address to make the invoice."
-msgstr ""
+msgstr "Le partenaire enregistré n'a pas d'adresse de facturation"
#. module: event
#: field:event.registration,nb_register:0
msgid "Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Quantité"
#. module: event
#: help:event.event,type:0
msgid "Type of Event like Seminar, Exhibition, Conference, Training."
msgstr ""
+"Type d'évèment, par exemple, un séminaire, une exposition, une conférence, "
+"une formation..."
#. module: event
#: help:event.event,mail_confirm:0
#. module: event
#: help:event.event,register_prospect:0
msgid "Total of Prospect Registrati./event/event.py:41:ons"
-msgstr ""
+msgstr "Total of Prospect Registrati./event/event.py:41:ons"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "July"
-msgstr ""
+msgstr "Juillet"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Event Organization"
-msgstr ""
+msgstr "Organisation de l'évènement"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "History Information"
-msgstr ""
+msgstr "Historique"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgstr "Confirmer quoi qu'il en soit"
#. module: event
-#: code:addons/event/wizard/event_confirm_registration.py:0
+#: code:addons/event/wizard/event_confirm_registration.py:54
#, python-format
msgid "Warning: The Event '%s' has reached its Maximum Limit (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "Attention : l'évènement '%s' a atteint la limite maximum (%s)."
#. module: event
#: view:event.event:0
"particular dates the state is set to 'Confirmed'. If the event is over, the "
"state is set to 'Done'.If event is cancelled the state is set to 'Cancelled'."
msgstr ""
+"À la création de l'événement, l'état est \"Brouillon\". Lors de la "
+"confirmation pour une date définie, l'état passe à \"Confirmé\". Lorsque "
+"l'événement est terminé, l'état passe à \"Terminé\". Pour un événement "
+"annulé l'état passe à \"Annulé\"."
#. module: event
#: view:event.event:0
#: view:event.event:0
#: view:event.registration:0
msgid "Contact"
-msgstr ""
+msgstr "Contact"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Last 30 Days"
-msgstr ""
+msgstr "30 derniers jours"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: field:event.registration,partner_id:0
#: model:ir.model,name:event.model_res_partner
msgid "Partner"
-msgstr ""
+msgstr "Partenaire"
#. module: event
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_reg
#: view:report.event.registration:0
msgid "Events Filling Status"
-msgstr ""
+msgstr "État de réservation des événements"
#. module: event
#: field:event.make.invoice,grouped:0
msgid "Group the invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Grouper les factures"
#. module: event
#: view:event.event:0
#. module: event
#: field:event.registration,log_ids:0
msgid "Logs"
-msgstr ""
+msgstr "Historique"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,state:0
msgid "State"
-msgstr ""
+msgstr "État"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "September"
-msgstr ""
+msgstr "Septembre"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "December"
-msgstr ""
+msgstr "Décembre"
#. module: event
#: field:event.registration,event_product:0
msgid "Invoice Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom sur la facture"
#. module: event
#: field:report.event.registration,draft_state:0
msgid " # No of Draft Registrations"
-msgstr ""
+msgstr " Nombre d'inscrption en brouillon"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,month:0
msgid "Month"
-msgstr ""
+msgstr "Mois"
#. module: event
#: view:event.event:0
"event or per event category in:\n"
" Events / Reporting\n"
msgstr ""
+"Organisation et gestion d'évènements.\n"
+"\n"
+" Ce module vous permet\n"
+" * de gérer vos évènements et leurs inscriptions\n"
+" * d'utiliser les emails pour confirmer automatiquement et envoyer "
+"les accusés de réception pour toute inscription à un évènement\n"
+" * ...\n"
+" Un tableau de bord pour les associations qui inclut :\n"
+" * Inscription par évènements (graphs)\n"
+" Remarquez que :\n"
+" - Vous pouvez définir de nouveau type d'évènements dans\n"
+" Évènements / Configuration / Types d'évènement\n"
+" - Vous pouvez accéder à des rapports prédéfinis à propos du nombre "
+"d'inscription par évènement ou catégorie d'évènement dans :\n"
+" Évènements / Reporting\n"
#. module: event
#: field:event.confirm.registration,msg:0
msgid "Message"
-msgstr ""
+msgstr "Message"
#. module: event
#: constraint:event.event:0
msgid "Error ! You cannot create recursive event."
-msgstr ""
+msgstr "Erreur, vous ne pouvez pas créer d'événement récursif !"
#. module: event
#: field:event.registration,ref2:0
msgid "Reference 2"
-msgstr ""
+msgstr "Référence 2"
#. module: event
-#: code:addons/event/event.py:0
+#: code:addons/event/event.py:357
#: view:report.event.registration:0
#, python-format
msgid "Invoiced"
-msgstr ""
+msgstr "Facturé"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: view:report.event.registration:0
msgid "My Events"
-msgstr ""
+msgstr "Mes évènements"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Speakers"
-msgstr ""
+msgstr "Orateurs"
#. module: event
#: view:event.make.invoice:0
msgid "Create invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Créer les factures"
#. module: event
#: help:event.registration,email_cc:0
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
"addresses with a comma"
msgstr ""
+"Ces adresses courriels seront ajoutées par défaut au champ \"Copie à\" de "
+"tous les courriels entrants et sortants de cet enregistrement. Séparez les "
+"adresses multiples avec une virgule."
#. module: event
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
msgstr ""
+"Erreur ! Vous ne pouvez pas créer des membres associés de manière récursive."
#. module: event
#: view:event.make.invoice:0
msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?"
-msgstr ""
+msgstr "Voulez-vous réellement créer la(es) facture(s) ?"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Beginning Date"
-msgstr ""
+msgstr "Date de"
#. module: event
#: field:event.registration,date_closed:0
msgid "Closed"
-msgstr ""
+msgstr "Fermé"
#. module: event
#: view:event.event:0
#. module: event
#: field:event.event,child_ids:0
msgid "Child Events"
-msgstr ""
+msgstr "Évènements enfants"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "August"
-msgstr ""
+msgstr "Août"
#. module: event
#: field:res.partner,event_ids:0
#: field:res.partner,event_registration_ids:0
msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "inconnue"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "June"
-msgstr ""
+msgstr "Juin"
#. module: event
#: help:event.event,mail_auto_registr:0
#. module: event
#: field:event.registration,write_date:0
msgid "Write Date"
-msgstr ""
+msgstr "Date d'écriture"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "My Registrations"
-msgstr ""
+msgstr "Mes Inscriptions"
#. module: event
#: view:event.confirm:0
"Warning: This Event has not reached its Minimum Registration Limit. Are you "
"sure you want to confirm it?"
msgstr ""
+"Attention : cet évènement n'a pas atteint sa limite maximum d'inscriptions. "
+"Êtes-vous sûr de vouloir le confirmer ?"
#. module: event
#: field:event.registration,active:0
msgid "Active"
-msgstr ""
+msgstr "Actif"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "November"
-msgstr ""
+msgstr "Novembre"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Extended Filters..."
-msgstr ""
+msgstr "Filtres étendus..."
#. module: event
#: help:event.event,reply_to:0
msgid "The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by OpenERP"
msgstr ""
+"L'adresse email mise dans le champ \"Répondre à\" de tous les emails envoyés "
+"par OpenERP"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "October"
-msgstr ""
+msgstr "Octobre"
#. module: event
#: help:event.event,register_current:0
msgid "Total of Open and Done Registrations"
-msgstr ""
+msgstr "Total des inscriptions ouvertes et fermées"
#. module: event
#: field:event.event,language:0
msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "Langue"
#. module: event
#: view:event.registration:0
#: field:event.registration,email_cc:0
msgid "CC"
-msgstr ""
+msgstr "Cc"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "January"
-msgstr ""
+msgstr "Janvier"
#. module: event
#: help:event.registration,email_from:0
msgid "These people will receive email."
-msgstr ""
+msgstr "Ces personnes recevront un courriel."
#. module: event
#: view:event.event:0
msgstr "Mettre à l'état \"Brouillon\""
#. module: event
-#: code:addons/event/event.py:0
+#: code:addons/event/event.py:472
#: view:event.event:0
#: view:event.registration:0
#: view:res.partner:0
#: view:report.event.registration:0
#: view:res.partner:0
msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "Date"
#. module: event
#: model:ir.ui.menu,name:event.board_associations
msgid "Dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Tableau de bord"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Confirmation Email Body"
-msgstr ""
+msgstr "Corps du courriel de confirmation"
#. module: event
#: view:event.registration:0
#. module: event
#: field:event.event,address_id:0
msgid "Location Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse de l'évèment"
#. module: event
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_type
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Attachments"
-msgstr ""
+msgstr "Pièces jointes"
#. module: event
-#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:0
+#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:59
#, python-format
msgid "Event related doesn't have any product defined"
-msgstr ""
+msgstr "L'évènement sélectionné n'a pas de produit défini"
#. module: event
#: view:event.event:0
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Last 365 Days"
-msgstr ""
+msgstr "Derniers 365 jours"
#. module: event
#: constraint:event.event:0
msgid "Error ! Closing Date cannot be set before Beginning Date."
msgstr ""
+"Erreur ! La date de fermeture ne peut pas être inférieure à la date de début."
#. module: event
-#: code:addons/event/event.py:0
+#: code:addons/event/event.py:442
#: selection:event.event,state:0
#: view:event.make.invoice:0
#: selection:event.registration,state:0
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,year:0
msgid "Year"
-msgstr ""
+msgstr "Année"
#. module: event
-#: code:addons/event/event.py:0
+#: code:addons/event/event.py:517
#, python-format
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: view:event.confirm.registration:0
#: view:event.make.invoice:0
msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Fermer"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Event by Registration"
-msgstr ""
+msgstr "Évènement par inscription"
#. module: event
-#: code:addons/event/event.py:0
+#: code:addons/event/event.py:432
#, python-format
msgid "Open"
msgstr "Ouvert"
#. module: event
#: field:event.event,user_id:0
msgid "Responsible User"
-msgstr ""
+msgstr "Responsable"
#. module: event
-#: code:addons/event/event.py:0
+#: code:addons/event/event.py:538
+#: code:addons/event/event.py:545
#, python-format
msgid "Auto Confirmation: [%s] %s"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmation automatique : [%s] %s"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,user_id:0
msgid "Responsible"
-msgstr ""
+msgstr "Responsable"
#. module: event
#: field:event.event,unit_price:0
#: view:event.registration:0
#: field:partner.event.registration,unit_price:0
msgid "Registration Cost"
-msgstr ""
+msgstr "Prix de l'inscription"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: view:event.registration:0
msgid "Current"
-msgstr ""
+msgstr "Actuel"
#. module: event
#: field:event.registration,unit_price:0
#: field:report.event.registration,speaker_id:0
#: field:res.partner,speaker:0
msgid "Speaker"
-msgstr ""
+msgstr "Orateur"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Details"
-msgstr ""
+msgstr "Détails"
#. module: event
#: model:event.event,name:event.event_2
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,section_id:0
msgid "Sale Team"
-msgstr ""
+msgstr "Équipe commerciale"
#. module: event
#: field:partner.event.registration,start_date:0
msgid "Start date"
-msgstr ""
+msgstr "Date de début"
#. module: event
#: field:event.event,date_end:0
#: field:partner.event.registration,end_date:0
msgid "Closing date"
-msgstr ""
+msgstr "Date de fermeture"
#. module: event
#: field:event.event,product_id:0
#: view:event.registration:0
#: field:event.registration,description:0
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Description"
#. module: event
#: field:report.event.registration,confirm_state:0
msgid " # No of Confirmed Registrations"
-msgstr ""
+msgstr " Nb. d'inscriptions confirmées"
#. module: event
#: model:ir.actions.act_window,name:event.act_register_event_partner
msgid "Subscribe"
-msgstr ""
+msgstr "S'inscrire"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "May"
-msgstr ""
+msgstr "Mai"
#. module: event
#: view:res.partner:0
msgid "Events Registration"
-msgstr ""
+msgstr "Inscription aux évènements"
#. module: event
#: help:event.event,mail_registr:0
#. module: event
#: field:event.registration.badge,address_id:0
msgid "Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse"
#. module: event
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_view
msgid "Next Events"
-msgstr ""
+msgstr "Prochains événements"
#. module: event
#: view:partner.event.registration:0
msgid "_Subcribe"
-msgstr ""
+msgstr "_S'abonner"
+
+#. module: event
+#: model:ir.model,name:event.model_partner_event_registration
+msgid " event Registration "
+msgstr " Inscription à un évènement "
#. module: event
#: help:event.event,date_begin:0
#: help:partner.event.registration,start_date:0
msgid "Beginning Date of Event"
-msgstr ""
+msgstr "Date de début de l'évènement"
#. module: event
#: selection:event.registration,state:0
msgid "Unconfirmed"
-msgstr ""
+msgstr "Non confirmé"
#. module: event
-#: code:addons/event/event.py:0
+#: code:addons/event/event.py:542
#, python-format
msgid "Auto Registration: [%s] %s"
-msgstr ""
+msgstr "Inscription automatique : [%s] %s"
#. module: event
#: field:event.registration,date_deadline:0
msgid "End Date"
-msgstr ""
+msgstr "Date de fin"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "February"
-msgstr ""
+msgstr "Février"
#. module: event
#: view:board.board:0
msgid "Association Dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Tableau de bord Association"
#. module: event
#: view:event.event:0
#. module: event
#: field:event.event,country_id:0
msgid "Country"
-msgstr ""
+msgstr "Pays"
#. module: event
-#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:0
+#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:55
#, python-format
msgid "Registration is set as Cannot be invoiced"
-msgstr ""
+msgstr "L'inscription est à \"Ne peut être facturée\""
#. module: event
-#: code:addons/event/event.py:0
+#: code:addons/event/event.py:500
#: view:event.event:0
#: view:event.registration:0
#: view:res.partner:0
#, python-format
msgid "Close Registration"
-msgstr ""
+msgstr "Clôturer les inscriptions"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "April"
-msgstr ""
+msgstr "Avril"
#. module: event
#: field:event.event,name:0
#: field:event.registration,name:0
msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Résumé"
#. module: event
#: view:event.event:0
#. module: event
#: field:event.registration,date:0
msgid "Start Date"
-msgstr ""
+msgstr "Date de début"
#. module: event
#: field:event.event,register_max:0
#. module: event
#: field:report.event.registration,date:0
msgid "Event Start Date"
-msgstr ""
+msgstr "Date de début de l'évènement"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Registration Email Body"
-msgstr ""
+msgstr "Corps du courriel d'inscription"
#. module: event
#: view:partner.event.registration:0
msgid "Event For Registration"
-msgstr ""
+msgstr "Évènement ouvert aux réservations"
#. module: event
-#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:0
+#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:51
#, python-format
msgid "Invoice cannot be created if the registration is in %s state."
-msgstr ""
+msgstr "La facture ne peut pas être créée si l'inscription a pour état %s"
#. module: event
#: view:event.confirm:0
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_confirm
#: model:ir.model,name:event.model_event_confirm
msgid "Event Confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmation de l'évènement"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,total:0
msgid "Total"
-msgstr ""
+msgstr "Total"
#. module: event
#: help:event.event,register_min:0
msgid "Providee Minimum Number of Registrations"
-msgstr ""
+msgstr "Fournissez le nombre minimal d'inscriptions"
#. module: event
#: field:event.event,speaker_confirmed:0
msgid "Speaker Confirmed"
+msgstr "Orateur confirmé"
+
+#. module: event
+#: model:ir.actions.act_window,help:event.action_event_view
+msgid ""
+"Event is the low level object used by meeting and others documents that "
+"should be synchronized with mobile devices or calendar applications through "
+"caldav. Most of the users should work in the Calendar menu, and not in the "
+"list of events."
msgstr ""
+"L'évènement est l'objet de bas niveau utilisé par les rendez-vous et "
+"d'autres documents qui doivent être synchronisés avec les appareils mobiles "
+"et les applications de calendrier via caldav. La plupart des des "
+"utilisateurs devraient travailler dans le menu Calendrier, et non dans la "
+"liste des évènements."
#~ msgid "Reporting"
#~ msgstr "Reporting"
#~ msgid "Error: Invalid ean code"
#~ msgstr "Erreur: code EAN invalide"
+#, python-format
+#~ msgid "Error!"
+#~ msgstr "Erreur!"
+
+#, python-format
+#~ msgid ""
+#~ "You must define a reply-to address in order to mail the participant. You can "
+#~ "do this in the Mailing tab of your event. Note that this is also the place "
+#~ "where you can configure your event to not send emails automaticly while "
+#~ "registering"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous devez définir une adresse de 'répondre à' afin d'envoyer un mail au "
+#~ "participant. Vous pouvez le faire dans l'onglet envoi de votre évènement. "
+#~ "Notes que ceci est également l'endroit ou vous pouvez configurer votre "
+#~ "évènement pour ne pas envoyer d email automatiquement lors de l'inscription"
+
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue"
+#~ msgid "Error ! You can not create recursive sections."
+#~ msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de sections récursives"
+
#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
#~ msgstr ""
#~ "Erreur : l'Unité Secondaire doit appartenir à une autre catégorie que "