[MERGE] merge from trunk addons
[odoo/odoo.git] / addons / event / i18n / fr.po
old mode 100644 (file)
new mode 100755 (executable)
index d641e37..aea1905
@@ -6,21 +6,42 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-03 06:14+0000\n"
-"Last-Translator: mga (Open ERP) <Unknown>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-10 13:32+0000\n"
+"Last-Translator: Aline (OpenERP) <Unknown>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-12 03:46+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-11 04:57+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
 #. module: event
-#: field:event.event,date_end:0
-#: field:report.event.registration,date_end:0
-msgid "Ending date"
-msgstr "Date de Fin"
+#: view:event.event:0
+msgid "Invoice Information"
+msgstr "Informations de facturation"
+
+#. module: event
+#: help:event.event,register_max:0
+msgid "Provide Maximun Number of Registrations"
+msgstr "Montre le nombre maximum d'inscriptions"
+
+#. module: event
+#: view:partner.event.registration:0
+msgid "Event Details"
+msgstr "Détails de l'évènement"
+
+#. module: event
+#: field:event.event,main_speaker_id:0
+msgid "Main Speaker"
+msgstr "Orateur principal"
+
+#. module: event
+#: view:event.event:0
+#: view:event.registration:0
+#: view:report.event.registration:0
+msgid "Group By..."
+msgstr "Regrouper par..."
 
 #. module: event
 #: field:event.event,register_min:0
@@ -28,9 +49,14 @@ msgid "Minimum Registrations"
 msgstr "Inscriptions Minimum"
 
 #. module: event
-#: constraint:ir.actions.act_window:0
-msgid "Invalid model name in the action definition."
-msgstr "Nom de l'objet invalide dans l'action défini"
+#: model:ir.model,name:event.model_event_confirm_registration
+msgid "Confirmation for Event Registration"
+msgstr "Confirmation de l'inscription à l'évènement"
+
+#. module: event
+#: field:event.registration.badge,title:0
+msgid "Title"
+msgstr "Titre"
 
 #. module: event
 #: field:event.event,mail_registr:0
@@ -38,519 +64,1080 @@ msgid "Registration Email"
 msgstr "Email d'inscription"
 
 #. module: event
-#: model:crm.case.section,name:event.event_0_crm_case_section
+#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_confirm_registration
+msgid "Make Invoices"
+msgstr "Générer les factures"
+
+#. module: event
+#: view:event.event:0
+#: view:event.registration:0
+msgid "Registration Date"
+msgstr "Date d'inscription"
+
+#. module: event
+#: help:event.event,main_speaker_id:0
+msgid "Speaker who are giving speech on event."
+msgstr "L'orateur qui prendra la parole lors de l'évènement"
+
+#. module: event
+#: view:partner.event.registration:0
+msgid "_Close"
+msgstr "_Fermer"
+
+#. module: event
+#: model:event.event,name:event.event_0
 msgid "Concert of Bon Jovi"
 msgstr "Concert de Bon Jovi"
 
 #. module: event
+#: help:event.event,unit_price:0
+msgid ""
+"This will be the default price used as registration cost when invoicing this "
+"event. Note that you can specify for each registration a specific amount if "
+"you want to"
+msgstr ""
+"Ce sera le prix par défaut utilisé comme coût d'inscription lors de la "
+"facturation de l'évènement. Remarquez que vous pouvez spécifier un montant "
+"spécifique pour chaque inscription si vous le voulez."
+
+#. module: event
+#: selection:report.event.registration,month:0
+msgid "March"
+msgstr "Mars"
+
+#. module: event
 #: field:event.event,mail_confirm:0
 msgid "Confirmation Email"
 msgstr "Confirmation par email"
 
 #. module: event
-#: constraint:crm.case.section:0
-msgid "Error ! You cannot create recursive sections."
-msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de section récursive."
+#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:63
+#, python-format
+msgid "Registration doesn't have any partner to invoice."
+msgstr "L'inscription ne contient pas de partenaire à facturer"
+
+#. module: event
+#: field:event.event,company_id:0
+#: field:event.registration,company_id:0
+#: view:report.event.registration:0
+#: field:report.event.registration,company_id:0
+msgid "Company"
+msgstr "Société"
+
+#. module: event
+#: field:event.make.invoice,invoice_date:0
+msgid "Invoice Date"
+msgstr "Date de facturation"
 
 #. module: event
+#: code:addons/event/wizard/partner_event_registration.py:93
+#: view:event.registration:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_partner_event_registration
 #: model:ir.model,name:event.model_event_registration
+#: view:partner.event.registration:0
+#, python-format
 msgid "Event Registration"
 msgstr "Inscription de l'Évenement"
 
 #. module: event
-#: model:ir.actions.wizard,name:event.event_reg_invoice
+#: view:report.event.registration:0
+msgid "Last 7 Days"
+msgstr "7 derniers jours"
+
+#. module: event
+#: field:event.event,parent_id:0
+msgid "Parent Event"
+msgstr "évènement parent"
+
+#. module: event
+#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_make_invoices
 msgid "Make Invoice"
 msgstr "Créer la facture"
 
 #. module: event
-#: field:report.event.type.registration,draft_state:0
-msgid "Draft Registrations"
-msgstr "Inscriptions Brouillon"
+#: field:event.registration,price_subtotal:0
+msgid "Subtotal"
+msgstr "Sous-total"
 
 #. module: event
 #: view:report.event.registration:0
 msgid "Event on Registration"
-msgstr ""
+msgstr "Évènement à l'inscription"
 
 #. module: event
-#: wizard_button:event.reg_make_invoice,init,end:0
-msgid "Ok"
-msgstr ""
+#: view:report.event.registration:0
+msgid "Current Events"
+msgstr "Évènements actuels"
+
+#. module: event
+#: view:event.registration:0
+msgid "Add Internal Note"
+msgstr "Ajouter une note interne"
+
+#. module: event
+#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_report_event_registration
+#: model:ir.model,name:event.model_report_event_registration
+#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_report_event_registration
+#: view:report.event.registration:0
+msgid "Events Analysis"
+msgstr "Analyse des évènements"
+
+#. module: event
+#: field:event.registration,message_ids:0
+msgid "Messages"
+msgstr "Messages"
 
 #. module: event
 #: field:event.event,mail_auto_confirm:0
 msgid "Mail Auto Confirm"
-msgstr ""
+msgstr "Message de confirmation automatique"
 
 #. module: event
 #: model:product.template,name:event.event_product_1_product_template
 msgid "Ticket for Opera"
-msgstr ""
-
-#. module: event
-#: wizard_field:event.reg_make_invoice,init,inv_rejected:0
-msgid "Invoice Rejected"
-msgstr ""
+msgstr "Billet d'opéra"
 
 #. module: event
+#: code:addons/event/event.py:122
 #: view:event.event:0
+#, python-format
 msgid "Confirm Event"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmez l'évènement"
+
+#. module: event
+#: selection:event.event,state:0
+#: selection:event.registration,state:0
+#: selection:report.event.registration,state:0
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Annulée"
+
+#. module: event
+#: field:event.event,reply_to:0
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Répondre à"
 
 #. module: event
-#: model:crm.case.section,name:event.event_1_crm_case_section
+#: model:ir.actions.act_window,name:event.open_board_associations_manager
+msgid "Event Dashboard"
+msgstr "Tableau de bord des évènements"
+
+#. module: event
+#: model:event.event,name:event.event_1
 msgid "Opera of Verdi"
-msgstr ""
+msgstr "Opéra de Verdi"
 
 #. module: event
-#: field:report.event.registration,draft_state:0
-msgid "Draft Registration"
-msgstr ""
+#: field:event.event,pricelist_id:0
+msgid "Pricelist"
+msgstr "Liste de prix"
 
 #. module: event
-#: wizard_view:event.reg_make_invoice,init:0
-msgid "Create Invoices"
-msgstr ""
+#: field:event.registration,contact_id:0
+msgid "Partner Contact"
+msgstr "Contact du partenaire"
 
 #. module: event
-#: model:ir.module.module,description:event.module_meta_information
-msgid ""
-"Organization and management of events.\n"
-"\n"
-"    This module allow you\n"
-"        * to manage your events and their registrations\n"
-"        * to use emails to automatically confirm and send acknowledgements "
-"for any registration to an event\n"
-"        * ...\n"
-"\n"
-"    Note that:\n"
-"    - You can define new types of events in\n"
-"                Events / Configuration / Types of Events\n"
-"    - You can access predefined reports about number of registration per "
-"event or per event category in :\n"
-"                Events / Reporting\n"
-msgstr ""
+#: model:ir.model,name:event.model_event_registration_badge
+msgid "event.registration.badge"
+msgstr "event.registration.badge"
+
+#. module: event
+#: field:event.registration,ref:0
+msgid "Reference"
+msgstr "Référence"
+
+#. module: event
+#: help:event.event,date_end:0
+#: help:partner.event.registration,end_date:0
+msgid "Closing Date of Event"
+msgstr "Date de cloture de l'évènement"
 
 #. module: event
 #: view:event.registration:0
-msgid "Extra Info"
-msgstr ""
+msgid "Emails"
+msgstr "Courriels"
 
 #. module: event
 #: view:event.registration:0
-msgid "Registration"
-msgstr ""
+msgid "Extra Info"
+msgstr "Info supplémentaires"
+
+#. module: event
+#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:83
+#, python-format
+msgid "Customer Invoices"
+msgstr "Factures clients"
+
+#. module: event
+#: selection:event.event,state:0
+#: selection:report.event.registration,state:0
+msgid "Draft"
+msgstr "Brouillon"
 
 #. module: event
 #: field:event.type,name:0
-#: model:ir.model,name:event.model_event_type
 msgid "Event type"
-msgstr ""
+msgstr "Type d'évènement"
+
+#. module: event
+#: model:ir.model,name:event.model_event_type
+msgid " Event Type "
+msgstr " Type d'évènement "
 
 #. module: event
 #: view:event.event:0
+#: view:event.registration:0
+#: field:event.registration,event_id:0
 #: model:ir.model,name:event.model_event_event
 #: model:ir.module.module,shortdesc:event.module_meta_information
-#: field:report.event.registration,name:0
+#: field:partner.event.registration,event_id:0
+#: view:report.event.registration:0
+#: field:report.event.registration,event_id:0
+#: view:res.partner:0
 msgid "Event"
-msgstr ""
+msgstr "Évènement"
 
 #. module: event
+#: view:event.registration:0
+#: field:event.registration,badge_ids:0
+msgid "Badges"
+msgstr "Badges"
+
+#. module: event
+#: view:event.event:0
 #: selection:event.event,state:0
+#: view:event.registration:0
+#: selection:event.registration,state:0
+#: selection:report.event.registration,state:0
 msgid "Confirmed"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmé"
 
 #. module: event
-#: wizard_view:event.confirm_registration,split:0
+#: view:event.confirm.registration:0
 msgid "Registration Confirmation"
+msgstr "Confirmation d'inscription"
+
+#. module: event
+#: help:event.event,pricelist_id:0
+msgid "Pricelist version for current event."
+msgstr "Version de la liste de prix pour l'évènement actuel."
+
+#. module: event
+#: help:event.event,product_id:0
+msgid ""
+"The invoices of this event registration will be created with this Product. "
+"Thus it allows you to set the default label and the accounting info you want "
+"by default on these invoices."
 msgstr ""
+"Les factures d'inscription à cet évènement seront créées avec ce produit. "
+"Ainsi cela vous permet d'indiquer l'étiquette par défaut et les informations "
+"comptables que vous souhaitez par défaut sur ces factures."
 
 #. module: event
 #: view:event.registration:0
-msgid "Dates"
-msgstr ""
+msgid "Misc"
+msgstr "Divers"
+
+#. module: event
+#: view:event.event:0
+#: field:event.event,speaker_ids:0
+msgid "Other Speakers"
+msgstr "Autres orateurs"
+
+#. module: event
+#: model:ir.model,name:event.model_event_make_invoice
+msgid "Event Make Invoice"
+msgstr "Créer la facture de l'évènement"
+
+#. module: event
+#: help:event.registration,nb_register:0
+msgid "Number of Registrations or Tickets"
+msgstr "Nombre d'inscriptions ou de tickets"
+
+#. module: event
+#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:50
+#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:54
+#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:58
+#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:62
+#, python-format
+msgid "Warning !"
+msgstr "Attention !"
+
+#. module: event
+#: view:event.registration:0
+msgid "Send New Email"
+msgstr "Envoyer un nouveau courriel."
+
+#. module: event
+#: view:event.event:0
+msgid "Location"
+msgstr "Lieu"
+
+#. module: event
+#: view:event.registration:0
+msgid "Reply"
+msgstr "Répondre"
 
 #. module: event
 #: field:event.event,register_current:0
-#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_registration_confirm
-#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_registration_confirm
+#: view:report.event.registration:0
 msgid "Confirmed Registrations"
-msgstr ""
+msgstr "Inscriptions confirmées"
 
 #. module: event
 #: field:event.event,mail_auto_registr:0
 msgid "Mail Auto Register"
-msgstr ""
+msgstr "Message d'inscription automatique"
 
 #. module: event
-#: view:event.registration:0
-msgid "Badge"
-msgstr ""
+#: field:event.event,type:0
+#: field:partner.event.registration,event_type:0
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
 
 #. module: event
-#: field:event.event,section_id:0
-msgid "Case section"
-msgstr ""
+#: field:event.registration,email_from:0
+msgid "Email"
+msgstr "Courriel"
 
 #. module: event
 #: field:event.registration,tobe_invoiced:0
 msgid "To be Invoiced"
-msgstr ""
+msgstr "À facturer"
 
 #. module: event
-#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_event
-msgid "All Events"
-msgstr ""
+#: code:addons/event/event.py:394
+#, python-format
+msgid "Error !"
+msgstr "Erreur !"
 
 #. module: event
-#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_report_event
-msgid "Reporting"
-msgstr "Reporting"
+#: field:event.registration,create_date:0
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Date de création"
 
 #. module: event
+#: view:event.event:0
 #: view:event.registration:0
+#: view:res.partner:0
 msgid "Cancel Registration"
-msgstr ""
+msgstr "Annuler l'inscription"
 
 #. module: event
-#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_event_categories
-msgid "Events by Categories"
-msgstr ""
+#: code:addons/event/event.py:395
+#, python-format
+msgid "Registered partner doesn't have an address to make the invoice."
+msgstr "Le partenaire enregistré n'a pas d'adresse de facturation"
 
 #. module: event
-#: wizard_view:event.confirm_registration,split:0
-msgid "The event limit is reached. What do you want to do?"
-msgstr ""
+#: field:event.registration,nb_register:0
+msgid "Quantity"
+msgstr "Quantité"
 
 #. module: event
-#: field:report.event.type.registration,confirm_state:0
-msgid "Confirm Registrations"
+#: help:event.event,type:0
+msgid "Type of Event like Seminar, Exhibition, Conference, Training."
 msgstr ""
+"Type d'évèment, par exemple, un séminaire, une exposition, une conférence, "
+"une formation..."
 
 #. module: event
-#: view:event.registration:0
-msgid "References"
+#: help:event.event,mail_confirm:0
+msgid ""
+"This email will be sent when the event gets confimed or when someone "
+"subscribes to a confirmed event. This is also the email sent to remind "
+"someone about the event."
 msgstr ""
+"Cet email sera envoyé lorsque l'évènement sera confirmé ou quand quelqu'un "
+"s'inscrira à un évènement confirmé. Ceci enverra également un courriel de "
+"rappel à propos de l'évènement."
 
 #. module: event
-#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_type_registration
-#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_report_event_type_registration
-#: view:report.event.type.registration:0
-msgid "Registration By Event Types"
-msgstr ""
+#: help:event.event,register_prospect:0
+msgid "Total of Prospect Registrati./event/event.py:41:ons"
+msgstr "Total of Prospect Registrati./event/event.py:41:ons"
 
 #. module: event
-#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_config
-msgid "Configuration"
-msgstr "Configuration"
+#: selection:report.event.registration,month:0
+msgid "July"
+msgstr "Juillet"
 
 #. module: event
-#: constraint:ir.ui.view:0
-msgid "Invalid XML for View Architecture!"
-msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue"
+#: view:event.event:0
+msgid "Event Organization"
+msgstr "Organisation de l'évènement"
 
 #. module: event
-#: wizard_button:event.confirm_registration,split,confirm:0
-msgid "Confirm Anyway"
-msgstr ""
+#: view:event.registration:0
+msgid "History Information"
+msgstr "Historique"
 
 #. module: event
-#: constraint:product.template:0
-msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
-msgstr ""
-"Erreur : l'Unité Secondaire doit appartenir à une autre catégorie que "
-"l'Unité de Mesure."
+#: view:event.registration:0
+msgid "Dates"
+msgstr "Dates"
 
 #. module: event
-#: view:event.event:0
-msgid "Parent Category"
-msgstr ""
+#: view:event.confirm:0
+#: view:event.confirm.registration:0
+msgid "Confirm Anyway"
+msgstr "Confirmer quoi qu'il en soit"
+
+#. module: event
+#: code:addons/event/wizard/event_confirm_registration.py:54
+#, python-format
+msgid "Warning: The Event '%s' has reached its Maximum Limit (%s)."
+msgstr "Attention : l'évènement '%s' a atteint la limite maximum (%s)."
 
 #. module: event
+#: view:event.event:0
 #: view:event.registration:0
-msgid "Registration Invoiced"
-msgstr ""
+#: field:event.registration.badge,registration_id:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_list_register_event
+msgid "Registration"
+msgstr "Inscription"
 
 #. module: event
-#: field:report.event.type.registration,nbevent:0
+#: field:report.event.registration,nbevent:0
 msgid "Number Of Events"
+msgstr "Nombre d'évènements"
+
+#. module: event
+#: help:event.event,state:0
+msgid ""
+"If event is created, the state is 'Draft'.If event is confirmed for the "
+"particular dates the state is set to 'Confirmed'. If the event is over, the "
+"state is set to 'Done'.If event is cancelled the state is set to 'Cancelled'."
 msgstr ""
 
 #. module: event
 #: view:event.event:0
 msgid "Cancel Event"
-msgstr ""
+msgstr "Annuler l'évènement"
 
 #. module: event
-#: wizard_field:event.reg_make_invoice,init,inv_rej_reason:0
-msgid "Error Messages"
-msgstr ""
+#: view:event.event:0
+#: view:event.registration:0
+msgid "Contact"
+msgstr "Contact"
+
+#. module: event
+#: view:report.event.registration:0
+msgid "Last 30 Days"
+msgstr "30 derniers jours"
+
+#. module: event
+#: view:event.event:0
+#: view:event.registration:0
+#: field:event.registration,partner_id:0
+#: model:ir.model,name:event.model_res_partner
+msgid "Partner"
+msgstr "Partenaire"
+
+#. module: event
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_reg
+#: view:report.event.registration:0
+msgid "Events Filling Status"
+msgstr "État de réservation des événements"
+
+#. module: event
+#: field:event.make.invoice,grouped:0
+msgid "Group the invoices"
+msgstr "Grouper les factures"
 
 #. module: event
 #: view:event.event:0
 msgid "Mailing"
-msgstr ""
+msgstr "Envoi"
 
 #. module: event
 #: model:product.template,name:event.event_product_0_product_template
 msgid "Ticket for Concert"
-msgstr ""
+msgstr "Ticket de concert"
 
 #. module: event
+#: view:board.board:0
 #: field:event.event,register_prospect:0
-#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_registration_draft
-#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_registration_draft
 msgid "Unconfirmed Registrations"
-msgstr ""
+msgstr "Inscriptions non confirmées"
 
 #. module: event
 #: field:event.registration,partner_invoice_id:0
 msgid "Partner Invoiced"
-msgstr ""
+msgstr "Partenaire facturé"
+
+#. module: event
+#: field:event.registration,log_ids:0
+msgid "Logs"
+msgstr "Historique"
 
 #. module: event
+#: view:event.event:0
+#: field:event.event,state:0
 #: view:event.registration:0
-msgid "Communication history"
-msgstr ""
+#: field:event.registration,state:0
+#: view:report.event.registration:0
+#: field:report.event.registration,state:0
+msgid "State"
+msgstr "État"
 
 #. module: event
-#: selection:event.event,state:0
-msgid "Canceled"
-msgstr ""
+#: selection:report.event.registration,month:0
+msgid "September"
+msgstr "Septembre"
+
+#. module: event
+#: selection:report.event.registration,month:0
+msgid "December"
+msgstr "Décembre"
+
+#. module: event
+#: field:event.registration,event_product:0
+msgid "Invoice Name"
+msgstr "Nom sur la facture"
+
+#. module: event
+#: field:report.event.registration,draft_state:0
+msgid " # No of Draft Registrations"
+msgstr " Nombre d'inscrption en brouillon"
+
+#. module: event
+#: view:report.event.registration:0
+#: field:report.event.registration,month:0
+msgid "Month"
+msgstr "Mois"
 
 #. module: event
 #: view:event.event:0
 msgid "Event Done"
-msgstr ""
+msgstr "Évènement terminé"
 
 #. module: event
-#: field:event.registration,badge_name:0
-msgid "Badge Name"
+#: model:ir.module.module,description:event.module_meta_information
+msgid ""
+"Organization and management of Event.\n"
+"\n"
+"    This module allow you\n"
+"        * to manage your events and their registrations\n"
+"        * to use emails to automatically confirm and send acknowledgements "
+"for any registration to an event\n"
+"        * ...\n"
+"    A dashboard for associations that includes:\n"
+"    * Registration by Events (graph)\n"
+"    Note that:\n"
+"    - You can define new types of events in\n"
+"                Events / Configuration / Types of Events\n"
+"    - You can access predefined reports about number of registration per "
+"event or per event category in:\n"
+"                Events / Reporting\n"
 msgstr ""
+"Organisation et gestion d'évènements.\n"
+"\n"
+"    Ce module vous permet\n"
+"        * de gérer vos évènements et leurs inscriptions\n"
+"        * d'utiliser les emails pour confirmer automatiquement et envoyer "
+"les accusés de réception pour toute inscription à un évènement\n"
+"        * ...\n"
+"    Un tableau de bord pour les associations qui inclut :\n"
+"    * Inscription par évènements (graphs)\n"
+"    Remarquez que :\n"
+"    - Vous pouvez définir de nouveau type d'évènements dans\n"
+"                Évènements / Configuration / Types d'évènement\n"
+"    - Vous pouvez accéder à des rapports prédéfinis à propos du nombre "
+"d'inscription par évènement ou catégorie d'évènement dans :\n"
+"                Évènements / Reporting\n"
 
 #. module: event
-#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_registration
-#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_report_event_registration
-msgid "Events On Registrations"
-msgstr ""
+#: field:event.confirm.registration,msg:0
+msgid "Message"
+msgstr "Message"
 
 #. module: event
-#: constraint:product.template:0
-msgid ""
-"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
-msgstr ""
-"Erreur: l'UdM par défaut et l'UdM d'achat doivent appartenir à la même "
-"catégorie."
+#: constraint:event.event:0
+msgid "Error ! You cannot create recursive event."
+msgstr "Erreur, vous ne pouvez pas créer d'événement récursif !"
 
 #. module: event
-#: wizard_field:event.reg_make_invoice,init,inv_created:0
-msgid "Invoice Created"
-msgstr ""
+#: field:event.registration,ref2:0
+msgid "Reference 2"
+msgstr "Référence 2"
 
 #. module: event
-#: view:event.event:0
-msgid "Statistics"
-msgstr ""
+#: code:addons/event/event.py:357
+#: view:report.event.registration:0
+#, python-format
+msgid "Invoiced"
+msgstr "Facturé"
 
 #. module: event
-#: selection:event.event,state:0
-msgid "Draft"
-msgstr ""
+#: view:event.event:0
+#: view:report.event.registration:0
+msgid "My Events"
+msgstr "Mes évènements"
 
 #. module: event
 #: view:event.event:0
-msgid "Event description"
-msgstr ""
+msgid "Speakers"
+msgstr "Orateurs"
 
 #. module: event
-#: model:ir.model,name:event.model_report_event_type_registration
-msgid "Event type on registration"
-msgstr ""
+#: view:event.make.invoice:0
+msgid "Create invoices"
+msgstr "Créer les factures"
 
 #. module: event
-#: constraint:ir.model:0
+#: help:event.registration,email_cc:0
 msgid ""
-"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
+"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
+"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
+"addresses with a comma"
 msgstr ""
-"Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères "
-"spéciaux !"
+"Ces adresses courriels seront ajoutées par défaut au champ \"Copie à\" de "
+"tous les courriels entrants et sortants de cet enregistrement. Séparez les "
+"adresses multiples avec une virgule."
 
 #. module: event
-#: field:event.registration,event_id:0
-msgid "Event Related"
+#: constraint:res.partner:0
+msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
 msgstr ""
+"Erreur ! Vous ne pouvez pas créer des membres associés de manière récursive."
+
+#. module: event
+#: view:event.make.invoice:0
+msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?"
+msgstr "Voulez-vous réellement créer la(es) facture(s) ?"
+
+#. module: event
+#: view:event.event:0
+msgid "Beginning Date"
+msgstr "Date de"
+
+#. module: event
+#: field:event.registration,date_closed:0
+msgid "Closed"
+msgstr "Fermé"
 
 #. module: event
-#: model:crm.case.section,name:event.case_section_event
 #: view:event.event:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_view
+#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_board_associations_manager
+#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_event
+#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_event_assiciation
+#: view:res.partner:0
 msgid "Events"
 msgstr "Évènements"
 
 #. module: event
-#: field:event.registration,nb_register:0
+#: field:partner.event.registration,nb_register:0
 msgid "Number of Registration"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre d'inscription"
 
 #. module: event
-#: view:event.event:0
-#: field:event.event,state:0
-#: view:event.registration:0
-msgid "Status"
-msgstr ""
+#: field:event.event,child_ids:0
+msgid "Child Events"
+msgstr "Évènements enfants"
 
 #. module: event
-#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_categories
-msgid "Events by section"
-msgstr ""
+#: selection:report.event.registration,month:0
+msgid "August"
+msgstr "Août"
 
 #. module: event
-#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_registration
-msgid "All Registrations"
-msgstr ""
+#: field:res.partner,event_ids:0
+#: field:res.partner,event_registration_ids:0
+msgid "unknown"
+msgstr "inconnue"
+
+#. module: event
+#: selection:report.event.registration,month:0
+msgid "June"
+msgstr "Juin"
 
 #. module: event
 #: help:event.event,mail_auto_registr:0
 msgid ""
 "Check this box if you want to use the automatic mailing for new registration"
 msgstr ""
+"Cocher cette case si vous voulez utiliser un envoi automatique pour chaque "
+"nouvelle inscription"
+
+#. module: event
+#: field:event.registration,write_date:0
+msgid "Write Date"
+msgstr "Date d'écriture"
+
+#. module: event
+#: view:event.registration:0
+msgid "My Registrations"
+msgstr "Mes Inscriptions"
+
+#. module: event
+#: view:event.confirm:0
+msgid ""
+"Warning: This Event has not reached its Minimum Registration Limit. Are you "
+"sure you want to confirm it?"
+msgstr ""
+"Attention : cet évènement n'a pas atteint sa limite maximum d'inscriptions. "
+"Êtes-vous sûr de vouloir le confirmer ?"
+
+#. module: event
+#: field:event.registration,active:0
+msgid "Active"
+msgstr "Actif"
+
+#. module: event
+#: selection:report.event.registration,month:0
+msgid "November"
+msgstr "Novembre"
+
+#. module: event
+#: view:report.event.registration:0
+msgid "Extended Filters..."
+msgstr "Filtres étendus..."
+
+#. module: event
+#: help:event.event,reply_to:0
+msgid "The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by OpenERP"
+msgstr ""
+"L'adresse email mise dans le champ \"Répondre à\" de tous les emails envoyés "
+"par OpenERP"
+
+#. module: event
+#: selection:report.event.registration,month:0
+msgid "October"
+msgstr "Octobre"
+
+#. module: event
+#: help:event.event,register_current:0
+msgid "Total of Open and Done Registrations"
+msgstr "Total des inscriptions ouvertes et fermées"
+
+#. module: event
+#: field:event.event,language:0
+msgid "Language"
+msgstr "Langue"
+
+#. module: event
+#: view:event.registration:0
+#: field:event.registration,email_cc:0
+msgid "CC"
+msgstr "Cc"
+
+#. module: event
+#: selection:report.event.registration,month:0
+msgid "January"
+msgstr "Janvier"
+
+#. module: event
+#: help:event.registration,email_from:0
+msgid "These people will receive email."
+msgstr "Ces personnes recevront un courriel."
 
 #. module: event
 #: view:event.event:0
 msgid "Set To Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Mettre à l'état \"Brouillon\""
 
 #. module: event
+#: code:addons/event/event.py:472
+#: view:event.event:0
 #: view:event.registration:0
-#: model:ir.actions.wizard,name:event.event_confirm_registration
-#: field:report.event.registration,confirm_state:0
+#: view:res.partner:0
+#, python-format
 msgid "Confirm Registration"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmer l'inscription"
+
+#. module: event
+#: view:event.event:0
+#: view:report.event.registration:0
+#: view:res.partner:0
+msgid "Date"
+msgstr "Date"
+
+#. module: event
+#: model:ir.ui.menu,name:event.board_associations
+msgid "Dashboard"
+msgstr "Tableau de bord"
+
+#. module: event
+#: view:event.event:0
+msgid "Confirmation Email Body"
+msgstr "Corps de l'email de confirmation"
 
 #. module: event
 #: view:event.registration:0
+#: view:res.partner:0
 msgid "History"
-msgstr ""
+msgstr "Historique"
+
+#. module: event
+#: field:event.event,address_id:0
+msgid "Location Address"
+msgstr "Adresse de l'évèment"
 
 #. module: event
 #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_type
+#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_type_association
 msgid "Types of Events"
-msgstr ""
+msgstr "Types d'évènements"
 
 #. module: event
-#: field:event.registration,contact_id:0
-msgid "Partner Contact"
-msgstr ""
+#: view:event.registration:0
+msgid "Attachments"
+msgstr "Pièces jointes"
+
+#. module: event
+#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:59
+#, python-format
+msgid "Event related doesn't have any product defined"
+msgstr "L'évènement sélectionné n'a pas de produit défini"
 
 #. module: event
 #: view:event.event:0
 msgid "Auto Confirmation Email"
-msgstr ""
+msgstr "Courriel de confirmation automatique"
 
 #. module: event
-#: view:event.event:0
-#: view:event.registration:0
-msgid "General"
-msgstr ""
+#: view:report.event.registration:0
+msgid "Last 365 Days"
+msgstr "Derniers 365 jours"
 
 #. module: event
-#: view:event.registration:0
-msgid "Send Reminder"
+#: constraint:event.event:0
+msgid "Error ! Closing Date cannot be set before Beginning Date."
 msgstr ""
+"Erreur ! La date de fermeture ne peut pas être inférieure à la date de début."
 
 #. module: event
+#: code:addons/event/event.py:442
 #: selection:event.event,state:0
+#: view:event.make.invoice:0
+#: selection:event.registration,state:0
+#: selection:report.event.registration,state:0
+#, python-format
 msgid "Done"
-msgstr ""
+msgstr "Terminé"
 
 #. module: event
 #: field:event.event,date_begin:0
-#: field:report.event.registration,date_begin:0
 msgid "Beginning date"
-msgstr ""
+msgstr "Date de début"
 
 #. module: event
+#: view:event.registration:0
 #: field:event.registration,invoice_id:0
 msgid "Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Facture"
 
 #. module: event
-#: model:ir.model,name:event.model_report_event_registration
-msgid "Events on registrations"
-msgstr ""
+#: view:report.event.registration:0
+#: field:report.event.registration,year:0
+msgid "Year"
+msgstr "Année"
 
 #. module: event
-#: wizard_button:event.confirm_registration,split,end:0
+#: code:addons/event/event.py:517
+#, python-format
 msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Annuler"
 
 #. module: event
-#: wizard_button:event.reg_make_invoice,init,open:0
+#: view:event.confirm:0
+#: view:event.confirm.registration:0
+#: view:event.make.invoice:0
+msgid "Close"
+msgstr "Fermer"
+
+#. module: event
+#: view:event.event:0
+msgid "Event by Registration"
+msgstr "Évènement par inscription"
+
+#. module: event
+#: code:addons/event/event.py:432
+#, python-format
 msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Ouvert"
 
 #. module: event
-#: field:event.registration,badge_title:0
-msgid "Badge Title"
-msgstr ""
+#: field:event.event,user_id:0
+msgid "Responsible User"
+msgstr "Responsable"
 
 #. module: event
-#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_new_event_form
-#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_new_event
-msgid "New event"
-msgstr ""
+#: code:addons/event/event.py:538
+#: code:addons/event/event.py:545
+#, python-format
+msgid "Auto Confirmation: [%s] %s"
+msgstr "Confirmation automatique : [%s] %s"
+
+#. module: event
+#: view:event.event:0
+#: view:event.registration:0
+#: field:event.registration,user_id:0
+#: view:report.event.registration:0
+#: field:report.event.registration,user_id:0
+msgid "Responsible"
+msgstr "Responsable"
+
+#. module: event
+#: field:event.event,unit_price:0
+#: view:event.registration:0
+#: field:partner.event.registration,unit_price:0
+msgid "Registration Cost"
+msgstr "Prix de l'inscription"
+
+#. module: event
+#: view:event.event:0
+#: view:event.registration:0
+msgid "Current"
+msgstr "Actuel"
 
 #. module: event
 #: field:event.registration,unit_price:0
 msgid "Unit Price"
-msgstr ""
+msgstr "Prix unitaire"
+
+#. module: event
+#: view:report.event.registration:0
+#: field:report.event.registration,speaker_id:0
+#: field:res.partner,speaker:0
+msgid "Speaker"
+msgstr "Orateur"
+
+#. module: event
+#: view:event.registration:0
+msgid "Details"
+msgstr "Détails"
 
 #. module: event
-#: model:crm.case.section,name:event.event_2_crm_case_section
+#: model:event.event,name:event.event_2
 msgid "Conference on ERP Buisness"
-msgstr ""
+msgstr "Conférence sur le marché des ERP"
 
 #. module: event
-#: field:event.registration,badge_partner:0
-msgid "Badge Partner"
-msgstr ""
+#: field:event.event,section_id:0
+#: field:event.registration,section_id:0
+#: view:report.event.registration:0
+#: field:report.event.registration,section_id:0
+msgid "Sale Team"
+msgstr "Équipe commerciale"
 
 #. module: event
-#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_view_confirm
-#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_event_confirm
-msgid "Confirmed Events"
-msgstr ""
+#: field:partner.event.registration,start_date:0
+msgid "Start date"
+msgstr "Date de début"
 
 #. module: event
-#: field:event.event,register_max:0
-#: field:report.event.registration,register_max:0
-msgid "Maximum Registrations"
-msgstr ""
+#: field:event.event,date_end:0
+#: field:partner.event.registration,end_date:0
+msgid "Closing date"
+msgstr "Date de fermeture"
 
 #. module: event
-#: field:event.event,type:0
-msgid "Type"
-msgstr ""
+#: field:event.event,product_id:0
+#: view:report.event.registration:0
+#: field:report.event.registration,product_id:0
+msgid "Product"
+msgstr "Produit"
+
+#. module: event
+#: view:event.event:0
+#: field:event.event,note:0
+#: view:event.registration:0
+#: field:event.registration,description:0
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
+
+#. module: event
+#: field:report.event.registration,confirm_state:0
+msgid " # No of Confirmed Registrations"
+msgstr " Nb. d'inscriptions confirmées"
+
+#. module: event
+#: model:ir.actions.act_window,name:event.act_register_event_partner
+msgid "Subscribe"
+msgstr "S'inscrire"
+
+#. module: event
+#: selection:report.event.registration,month:0
+msgid "May"
+msgstr "Mai"
+
+#. module: event
+#: view:res.partner:0
+msgid "Events Registration"
+msgstr "Inscription aux évènements"
 
 #. module: event
 #: help:event.event,mail_registr:0
 msgid "This email will be sent when someone subscribes to the event."
-msgstr ""
+msgstr "Ce courriel sera envoyé quand quelqu'un s'inscrira à l'évènement."
 
 #. module: event
 #: model:product.template,name:event.event_product_2_product_template
 msgid "Ticket for Conference"
-msgstr ""
+msgstr "Billet de conférence"
 
 #. module: event
-#: field:event.registration,case_id:0
-msgid "Case"
-msgstr ""
+#: field:event.registration.badge,address_id:0
+msgid "Address"
+msgstr "Adresse"
+
+#. module: event
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_view
+msgid "Next Events"
+msgstr "Prochains événements"
+
+#. module: event
+#: view:partner.event.registration:0
+msgid "_Subcribe"
+msgstr "_S'abonner"
+
+#. module: event
+#: model:ir.model,name:event.model_partner_event_registration
+msgid "  event Registration "
+msgstr "  Inscription à un évènement "
+
+#. module: event
+#: help:event.event,date_begin:0
+#: help:partner.event.registration,start_date:0
+msgid "Beginning Date of Event"
+msgstr "Date de début de l'évènement"
+
+#. module: event
+#: selection:event.registration,state:0
+msgid "Unconfirmed"
+msgstr "Non confirmé"
+
+#. module: event
+#: code:addons/event/event.py:542
+#, python-format
+msgid "Auto Registration: [%s] %s"
+msgstr "Inscription automatique : [%s] %s"
+
+#. module: event
+#: field:event.registration,date_deadline:0
+msgid "End Date"
+msgstr "Date de fin"
+
+#. module: event
+#: selection:report.event.registration,month:0
+msgid "February"
+msgstr "Février"
+
+#. module: event
+#: view:board.board:0
+msgid "Association Dashboard"
+msgstr "Tableau de bord Association"
 
 #. module: event
 #: view:event.event:0
+#: field:event.registration.badge,name:0
 msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom"
 
 #. module: event
 #: help:event.event,mail_auto_confirm:0
@@ -558,70 +1145,188 @@ msgid ""
 "Check this box if you want ot use the automatic confirmation emailing or the "
 "reminder"
 msgstr ""
+"Cocher cette case si vous voulez utiliser un envoi de confirmation "
+"automatique ou un rappel"
 
 #. module: event
-#: help:event.event,mail_confirm:0
-msgid ""
-"This email will be sent when the event gets confimed or when someone "
-"subscribes to a confirmed event. This is also the email sent to remind "
-"someone about the event."
-msgstr ""
+#: field:event.event,country_id:0
+msgid "Country"
+msgstr "Pays"
 
 #. module: event
-#: field:event.event,product_id:0
-msgid "Product"
-msgstr ""
+#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:55
+#, python-format
+msgid "Registration is set as Cannot be invoiced"
+msgstr "L'inscription est à \"Ne peut être facturée\""
 
 #. module: event
-#: field:event.registration,invoice_label:0
-msgid "Label Invoice"
-msgstr ""
+#: code:addons/event/event.py:500
+#: view:event.event:0
+#: view:event.registration:0
+#: view:res.partner:0
+#, python-format
+msgid "Close Registration"
+msgstr "Clôturer les inscriptions"
 
 #. module: event
-#: view:event.registration:0
-msgid "Payments"
-msgstr ""
+#: selection:report.event.registration,month:0
+msgid "April"
+msgstr "Avril"
 
 #. module: event
+#: field:event.event,name:0
+#: field:event.registration,name:0
+msgid "Summary"
+msgstr "Résumé"
+
+#. module: event
+#: view:event.event:0
 #: view:event.type:0
-#: field:report.event.type.registration,name:0
+#: view:report.event.registration:0
+#: field:report.event.registration,type:0
 msgid "Event Type"
-msgstr ""
+msgstr "Type d'évènement"
 
 #. module: event
 #: view:event.event:0
+#: field:event.event,registration_ids:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_registration
-#: model:ir.actions.wizard,name:event.wizard_event_registration
+#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_registration
+#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_registration_association
 msgid "Registrations"
-msgstr ""
+msgstr "Inscriptions"
 
 #. module: event
-#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_view_draft
-#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_event_draft
-msgid "Draft Events"
-msgstr ""
+#: field:event.registration,date:0
+msgid "Start Date"
+msgstr "Date de début"
 
 #. module: event
-#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_main
-msgid "Events Organisation"
-msgstr ""
+#: field:event.event,register_max:0
+#: field:report.event.registration,register_max:0
+msgid "Maximum Registrations"
+msgstr "Inscriptions maximum"
 
 #. module: event
-#: view:event.registration:0
-msgid "Actions"
-msgstr ""
+#: field:report.event.registration,date:0
+msgid "Event Start Date"
+msgstr "Date de début de l'évènement"
 
 #. module: event
-#: model:ir.actions.wizard,name:event.wizard_event_reg_partners
-msgid "List Register Partners"
-msgstr ""
+#: view:event.event:0
+msgid "Registration Email Body"
+msgstr "Corps du courriel d'inscription"
+
+#. module: event
+#: view:partner.event.registration:0
+msgid "Event For Registration"
+msgstr "Évènement ouvert aux réservations"
 
 #. module: event
-#: constraint:product.product:0
-msgid "Error: Invalid ean code"
-msgstr "Erreur: code EAN invalide"
+#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:51
+#, python-format
+msgid "Invoice cannot be created if the registration is in %s state."
+msgstr "La facture ne peut pas être créée si l'inscription a pour état %s"
+
+#. module: event
+#: view:event.confirm:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_confirm
+#: model:ir.model,name:event.model_event_confirm
+msgid "Event Confirmation"
+msgstr "Confirmation de l'évènement"
 
 #. module: event
 #: view:event.event:0
 msgid "Auto Registration Email"
-msgstr ""
+msgstr "Courriel d'inscription automatique"
+
+#. module: event
+#: view:event.registration:0
+#: view:report.event.registration:0
+#: field:report.event.registration,total:0
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
+#. module: event
+#: help:event.event,register_min:0
+msgid "Providee Minimum Number of Registrations"
+msgstr "Fournissez le nombre minimal d'inscriptions"
+
+#. module: event
+#: field:event.event,speaker_confirmed:0
+msgid "Speaker Confirmed"
+msgstr "Orateur confirmé"
+
+#. module: event
+#: model:ir.actions.act_window,help:event.action_event_view
+msgid ""
+"Event is the low level object used by meeting and others documents that "
+"should be synchronized with mobile devices or calendar applications through "
+"caldav. Most of the users should work in the Calendar menu, and not in the "
+"list of events."
+msgstr ""
+"L'évènement est l'objet de bas niveau utilisé par les rendez-vous et "
+"d'autres documents qui doivent être synchronisés avec les appareils mobiles "
+"et les applications de calendrier via caldav. La plupart des des "
+"utilisateurs devraient travailler dans le menu Calendrier, et non dans la "
+"liste des évènements."
+
+#~ msgid "Reporting"
+#~ msgstr "Reporting"
+
+#~ msgid "Configuration"
+#~ msgstr "Configuration"
+
+#~ msgid "Ending date"
+#~ msgstr "Date de Fin"
+
+#~ msgid "Draft Registrations"
+#~ msgstr "Inscriptions Brouillon"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
+#~ msgstr ""
+#~ "Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères "
+#~ "spéciaux !"
+
+#~ msgid "Error: Invalid ean code"
+#~ msgstr "Erreur: code EAN invalide"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Error!"
+#~ msgstr "Erreur!"
+
+#, python-format
+#~ msgid ""
+#~ "You must define a reply-to address in order to mail the participant. You can "
+#~ "do this in the Mailing tab of your event. Note that this is also the place "
+#~ "where you can configure your event to not send emails automaticly while "
+#~ "registering"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous devez définir une adresse de 'répondre à' afin d'envoyer un mail au "
+#~ "participant. Vous pouvez le faire dans l'onglet envoi de votre évènement. "
+#~ "Notes que ceci est également l'endroit ou vous pouvez configurer votre "
+#~ "évènement pour ne pas envoyer d email automatiquement lors de l'inscription"
+
+#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
+#~ msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue"
+
+#~ msgid "Error ! You can not create recursive sections."
+#~ msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de sections récursives"
+
+#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erreur : l'Unité Secondaire doit appartenir à une autre catégorie que "
+#~ "l'Unité de Mesure."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erreur: l'UdM par défaut et l'UdM d'achat doivent appartenir à la même "
+#~ "catégorie."
+
+#~ msgid "Error ! You cannot create recursive sections."
+#~ msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de section récursive."
+
+#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
+#~ msgstr "Nom de l'objet invalide dans l'action défini"