Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / event / i18n / es.po
index b93e246..37bdf56 100644 (file)
@@ -4,23 +4,44 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
+"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-03 06:13+0000\n"
-"Last-Translator: Borja López Soilán (Pexego) <borjals@pexego.es>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-13 02:29+0000\n"
+"Last-Translator: Borja López Soilán (NeoPolus) <borjalopezsoilan@gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-04 03:37+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-29 04:54+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
 
 #. module: event
-#: field:event.event,date_end:0
-#: field:report.event.registration,date_end:0
-msgid "Ending date"
-msgstr "Fecha de finalización"
+#: view:event.event:0
+msgid "Invoice Information"
+msgstr "Información de factura"
+
+#. module: event
+#: help:event.event,register_max:0
+msgid "Provide Maximun Number of Registrations"
+msgstr "Indicar número máximo de registros"
+
+#. module: event
+#: view:partner.event.registration:0
+msgid "Event Details"
+msgstr "Detalles de evento"
+
+#. module: event
+#: field:event.event,main_speaker_id:0
+msgid "Main Speaker"
+msgstr "Ponente principal"
+
+#. module: event
+#: view:event.event:0
+#: view:event.registration:0
+#: view:report.event.registration:0
+msgid "Group By..."
+msgstr "Agrupar por..."
 
 #. module: event
 #: field:event.event,register_min:0
@@ -28,9 +49,14 @@ msgid "Minimum Registrations"
 msgstr "Registros mínimos"
 
 #. module: event
-#: constraint:ir.actions.act_window:0
-msgid "Invalid model name in the action definition."
-msgstr "Nombre de modelo inválido en la definición de acción."
+#: model:ir.model,name:event.model_event_confirm_registration
+msgid "Confirmation for Event Registration"
+msgstr "Confirmación para registro de evento"
+
+#. module: event
+#: field:event.registration.badge,title:0
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
 
 #. module: event
 #: field:event.event,mail_registr:0
@@ -38,34 +64,100 @@ msgid "Registration Email"
 msgstr "Email de registro"
 
 #. module: event
-#: model:crm.case.section,name:event.event_0_crm_case_section
+#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_confirm_registration
+msgid "Make Invoices"
+msgstr "Realizar facturas"
+
+#. module: event
+#: view:event.event:0
+#: view:event.registration:0
+msgid "Registration Date"
+msgstr "Fecha de registro"
+
+#. module: event
+#: help:event.event,main_speaker_id:0
+msgid "Speaker who are giving speech on event."
+msgstr "Ponente que dará una conferencia en el evento."
+
+#. module: event
+#: view:partner.event.registration:0
+msgid "_Close"
+msgstr "_Cerrar"
+
+#. module: event
+#: model:event.event,name:event.event_0
 msgid "Concert of Bon Jovi"
 msgstr "Concierto de Bon Jovi"
 
 #. module: event
+#: help:event.event,unit_price:0
+msgid ""
+"This will be the default price used as registration cost when invoicing this "
+"event. Note that you can specify for each registration a specific amount if "
+"you want to"
+msgstr ""
+"Este será el precio por defecto usado como precio de registro cuando se "
+"facture este evento. Tenga en cuenta que puede indicar una cantidad "
+"específica para cada registro si lo desea."
+
+#. module: event
+#: selection:report.event.registration,month:0
+msgid "March"
+msgstr "Marzo"
+
+#. module: event
 #: field:event.event,mail_confirm:0
 msgid "Confirmation Email"
 msgstr "Email de confirmación"
 
 #. module: event
-#: constraint:crm.case.section:0
-msgid "Error ! You cannot create recursive sections."
-msgstr "¡Error! No puede crear secciones recursivas."
+#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:63
+#, python-format
+msgid "Registration doesn't have any partner to invoice."
+msgstr "El registro no tiene ninguna empresa para facturar."
+
+#. module: event
+#: field:event.event,company_id:0
+#: field:event.registration,company_id:0
+#: view:report.event.registration:0
+#: field:report.event.registration,company_id:0
+msgid "Company"
+msgstr "Compañía"
+
+#. module: event
+#: field:event.make.invoice,invoice_date:0
+msgid "Invoice Date"
+msgstr "Fecha factura"
 
 #. module: event
+#: code:addons/event/wizard/partner_event_registration.py:93
+#: view:event.registration:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_partner_event_registration
 #: model:ir.model,name:event.model_event_registration
+#: view:partner.event.registration:0
+#, python-format
 msgid "Event Registration"
 msgstr "Registro evento"
 
 #. module: event
-#: model:ir.actions.wizard,name:event.event_reg_invoice
+#: view:report.event.registration:0
+msgid "Last 7 Days"
+msgstr "Últimos 7 días"
+
+#. module: event
+#: field:event.event,parent_id:0
+msgid "Parent Event"
+msgstr "Evento padre"
+
+#. module: event
+#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_make_invoices
 msgid "Make Invoice"
 msgstr "Crear factura"
 
 #. module: event
-#: field:report.event.type.registration,draft_state:0
-msgid "Draft Registrations"
-msgstr "Registros borrador"
+#: field:event.registration,price_subtotal:0
+msgid "Subtotal"
+msgstr "Subtotal"
 
 #. module: event
 #: view:report.event.registration:0
@@ -73,9 +165,27 @@ msgid "Event on Registration"
 msgstr "Evento en el registro"
 
 #. module: event
-#: wizard_button:event.reg_make_invoice,init,end:0
-msgid "Ok"
-msgstr "Aceptar"
+#: view:report.event.registration:0
+msgid "Current Events"
+msgstr "Eventos actuales"
+
+#. module: event
+#: view:event.registration:0
+msgid "Add Internal Note"
+msgstr "Añadir nota interna"
+
+#. module: event
+#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_report_event_registration
+#: model:ir.model,name:event.model_report_event_registration
+#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_report_event_registration
+#: view:report.event.registration:0
+msgid "Events Analysis"
+msgstr "Análisis de eventos"
+
+#. module: event
+#: field:event.registration,message_ids:0
+msgid "Messages"
+msgstr "Mensajes"
 
 #. module: event
 #: field:event.event,mail_auto_confirm:0
@@ -88,62 +198,64 @@ msgid "Ticket for Opera"
 msgstr "Entrada para la ópera"
 
 #. module: event
-#: wizard_field:event.reg_make_invoice,init,inv_rejected:0
-msgid "Invoice Rejected"
-msgstr "Factura rechazada"
-
-#. module: event
+#: code:addons/event/event.py:122
 #: view:event.event:0
+#, python-format
 msgid "Confirm Event"
 msgstr "Confirmar evento"
 
 #. module: event
-#: model:crm.case.section,name:event.event_1_crm_case_section
+#: selection:event.event,state:0
+#: selection:event.registration,state:0
+#: selection:report.event.registration,state:0
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Cancelado"
+
+#. module: event
+#: field:event.event,reply_to:0
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Responder a"
+
+#. module: event
+#: model:ir.actions.act_window,name:event.open_board_associations_manager
+msgid "Event Dashboard"
+msgstr "Tablero de eventos"
+
+#. module: event
+#: model:event.event,name:event.event_1
 msgid "Opera of Verdi"
 msgstr "Ópera de Verdi"
 
 #. module: event
-#: field:report.event.registration,draft_state:0
-msgid "Draft Registration"
-msgstr "Registro borrador"
+#: field:event.event,pricelist_id:0
+msgid "Pricelist"
+msgstr "Tarifa"
 
 #. module: event
-#: wizard_view:event.reg_make_invoice,init:0
-msgid "Create Invoices"
-msgstr "Crear facturas"
+#: field:event.registration,contact_id:0
+msgid "Partner Contact"
+msgstr "Contacto empresa"
 
 #. module: event
-#: model:ir.module.module,description:event.module_meta_information
-msgid ""
-"Organization and management of events.\n"
-"\n"
-"    This module allow you\n"
-"        * to manage your events and their registrations\n"
-"        * to use emails to automatically confirm and send acknowledgements "
-"for any registration to an event\n"
-"        * ...\n"
-"\n"
-"    Note that:\n"
-"    - You can define new types of events in\n"
-"                Events / Configuration / Types of Events\n"
-"    - You can access predefined reports about number of registration per "
-"event or per event category in :\n"
-"                Events / Reporting\n"
-msgstr ""
-"Organización y planificación de eventos.\n"
-"\n"
-"    Este módulo le permite\n"
-"        * gestionar sus eventos y sus registros\n"
-"        * usar emails para confirmar automáticamente y enviar confirmaciones "
-"para cualquier registro a un evento\n"
-"        * ...\n"
-"\n"
-"    Note that:\n"
-"    - You can define new types of events in\n"
-"                Events / Configuration / Types of Events\n"
-"    - You can access predefined reports about number of registration per "
-"event or per event category in :\n"
-"                Events / Reporting\n"
+#: model:ir.model,name:event.model_event_registration_badge
+msgid "event.registration.badge"
+msgstr "evento.registro.credencial"
+
+#. module: event
+#: field:event.registration,ref:0
+msgid "Reference"
+msgstr "Referencia"
+
+#. module: event
+#: help:event.event,date_end:0
+#: help:partner.event.registration,end_date:0
+msgid "Closing Date of Event"
+msgstr "Fecha de cierre del evento."
+
+#. module: event
+#: view:event.registration:0
+msgid "Emails"
+msgstr "Emails"
 
 #. module: event
 #: view:event.registration:0
@@ -151,43 +263,124 @@ msgid "Extra Info"
 msgstr "Información extra"
 
 #. module: event
-#: view:event.registration:0
-msgid "Registration"
-msgstr "Registro"
+#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:83
+#, python-format
+msgid "Customer Invoices"
+msgstr "Facturas de cliente"
+
+#. module: event
+#: selection:event.event,state:0
+#: selection:report.event.registration,state:0
+msgid "Draft"
+msgstr "Borrador"
 
 #. module: event
 #: field:event.type,name:0
-#: model:ir.model,name:event.model_event_type
 msgid "Event type"
 msgstr "Tipo de evento"
 
 #. module: event
+#: model:ir.model,name:event.model_event_type
+msgid " Event Type "
+msgstr " Tipo de evento "
+
+#. module: event
 #: view:event.event:0
+#: view:event.registration:0
+#: field:event.registration,event_id:0
 #: model:ir.model,name:event.model_event_event
 #: model:ir.module.module,shortdesc:event.module_meta_information
-#: field:report.event.registration,name:0
+#: field:partner.event.registration,event_id:0
+#: view:report.event.registration:0
+#: field:report.event.registration,event_id:0
+#: view:res.partner:0
 msgid "Event"
 msgstr "Evento"
 
 #. module: event
+#: view:event.registration:0
+#: field:event.registration,badge_ids:0
+msgid "Badges"
+msgstr "Credenciales"
+
+#. module: event
+#: view:event.event:0
 #: selection:event.event,state:0
+#: view:event.registration:0
+#: selection:event.registration,state:0
+#: selection:report.event.registration,state:0
 msgid "Confirmed"
 msgstr "Confirmado"
 
 #. module: event
-#: wizard_view:event.confirm_registration,split:0
+#: view:event.confirm.registration:0
 msgid "Registration Confirmation"
 msgstr "Confirmación del registro"
 
 #. module: event
+#: help:event.event,pricelist_id:0
+msgid "Pricelist version for current event."
+msgstr "Versión de tarifa para el evento actual."
+
+#. module: event
+#: help:event.event,product_id:0
+msgid ""
+"The invoices of this event registration will be created with this Product. "
+"Thus it allows you to set the default label and the accounting info you want "
+"by default on these invoices."
+msgstr ""
+"Las facturas de este registro de evento se crearán con este producto. Por lo "
+"tanto le permite asignar la etiqueta por defecto y la información contable "
+"que desee por defecto en estas facturas."
+
+#. module: event
 #: view:event.registration:0
-msgid "Dates"
-msgstr "Fechas"
+msgid "Misc"
+msgstr "Varios"
+
+#. module: event
+#: view:event.event:0
+#: field:event.event,speaker_ids:0
+msgid "Other Speakers"
+msgstr "Otros ponentes"
+
+#. module: event
+#: model:ir.model,name:event.model_event_make_invoice
+msgid "Event Make Invoice"
+msgstr "Hacer factura de evento"
+
+#. module: event
+#: help:event.registration,nb_register:0
+msgid "Number of Registrations or Tickets"
+msgstr "Número de registros o entradas"
+
+#. module: event
+#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:50
+#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:54
+#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:58
+#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:62
+#, python-format
+msgid "Warning !"
+msgstr "¡Aviso!"
+
+#. module: event
+#: view:event.registration:0
+msgid "Send New Email"
+msgstr "Enviar nuevo email"
+
+#. module: event
+#: view:event.event:0
+msgid "Location"
+msgstr "Ubicación"
+
+#. module: event
+#: view:event.registration:0
+msgid "Reply"
+msgstr "Responder"
 
 #. module: event
 #: field:event.event,register_current:0
-#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_registration_confirm
-#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_registration_confirm
+#: view:report.event.registration:0
 msgid "Confirmed Registrations"
 msgstr "Registros confirmados"
 
@@ -197,14 +390,15 @@ msgid "Mail Auto Register"
 msgstr "Enviar correo auto registro"
 
 #. module: event
-#: view:event.registration:0
-msgid "Badge"
-msgstr "Distintivo"
+#: field:event.event,type:0
+#: field:partner.event.registration,event_type:0
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
 
 #. module: event
-#: field:event.event,section_id:0
-msgid "Case section"
-msgstr "Sección del caso"
+#: field:event.registration,email_from:0
+msgid "Email"
+msgstr "Email"
 
 #. module: event
 #: field:event.registration,tobe_invoiced:0
@@ -212,91 +406,146 @@ msgid "To be Invoiced"
 msgstr "Para ser facturado"
 
 #. module: event
-#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_event
-msgid "All Events"
-msgstr "Todos los eventos"
+#: code:addons/event/event.py:394
+#, python-format
+msgid "Error !"
+msgstr "¡Error!"
 
 #. module: event
-#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_report_event
-msgid "Reporting"
-msgstr "Informe"
+#: field:event.registration,create_date:0
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Fecha de creación"
 
 #. module: event
+#: view:event.event:0
 #: view:event.registration:0
+#: view:res.partner:0
 msgid "Cancel Registration"
 msgstr "Cancelar registro"
 
 #. module: event
-#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_event_categories
-msgid "Events by Categories"
-msgstr "Eventos por categorías"
+#: code:addons/event/event.py:395
+#, python-format
+msgid "Registered partner doesn't have an address to make the invoice."
+msgstr "La empresa registrada no tiene una dirección de facturación."
 
 #. module: event
-#: wizard_view:event.confirm_registration,split:0
-msgid "The event limit is reached. What do you want to do?"
-msgstr "Se ha alcanzado el límite del evento. ¿Qué desea hacer?"
+#: field:event.registration,nb_register:0
+msgid "Quantity"
+msgstr "Cantidad"
 
 #. module: event
-#: field:report.event.type.registration,confirm_state:0
-msgid "Confirm Registrations"
-msgstr "Confirmar registros"
+#: help:event.event,type:0
+msgid "Type of Event like Seminar, Exhibition, Conference, Training."
+msgstr "Tipo de evento como seminario, exhibición, conferencia, formación."
 
 #. module: event
-#: view:event.registration:0
-msgid "References"
-msgstr "Referencias"
+#: help:event.event,mail_confirm:0
+msgid ""
+"This email will be sent when the event gets confimed or when someone "
+"subscribes to a confirmed event. This is also the email sent to remind "
+"someone about the event."
+msgstr ""
+"Este correo electrónico se enviará cuando el evento sea confirmado o cuando "
+"alguien se suscriba a un evento confirmado. Este correo también se enviará "
+"para recordar a alguien sobre el evento."
+
+#. module: event
+#: help:event.event,register_prospect:0
+msgid "Total of Prospect Registrati./event/event.py:41:ons"
+msgstr "Total de registros previstos."
 
 #. module: event
-#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_type_registration
-#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_report_event_type_registration
-#: view:report.event.type.registration:0
-msgid "Registration By Event Types"
-msgstr "Registro por tipos de evento"
+#: selection:report.event.registration,month:0
+msgid "July"
+msgstr "Julio"
 
 #. module: event
-#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_config
-msgid "Configuration"
-msgstr "Configuración"
+#: view:event.event:0
+msgid "Event Organization"
+msgstr "Organización del evento"
+
+#. module: event
+#: view:event.registration:0
+msgid "History Information"
+msgstr "Información histórica"
 
 #. module: event
-#: constraint:ir.ui.view:0
-msgid "Invalid XML for View Architecture!"
-msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
+#: view:event.registration:0
+msgid "Dates"
+msgstr "Fechas"
 
 #. module: event
-#: wizard_button:event.confirm_registration,split,confirm:0
+#: view:event.confirm:0
+#: view:event.confirm.registration:0
 msgid "Confirm Anyway"
 msgstr "Confirmar de todos modos"
 
 #. module: event
-#: constraint:product.template:0
-msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
-msgstr "Error: La UdV debe estar en una categoría diferente que la UdM"
+#: code:addons/event/wizard/event_confirm_registration.py:54
+#, python-format
+msgid "Warning: The Event '%s' has reached its Maximum Limit (%s)."
+msgstr "Aviso: El evento '%s' ha alcanzado su límite máximo (%s)."
 
 #. module: event
 #: view:event.event:0
-msgid "Parent Category"
-msgstr "Categoría padre"
-
-#. module: event
 #: view:event.registration:0
-msgid "Registration Invoiced"
-msgstr "Registro facturado"
+#: field:event.registration.badge,registration_id:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_list_register_event
+msgid "Registration"
+msgstr "Registro"
 
 #. module: event
-#: field:report.event.type.registration,nbevent:0
+#: field:report.event.registration,nbevent:0
 msgid "Number Of Events"
 msgstr "Número de eventos"
 
 #. module: event
+#: help:event.event,state:0
+msgid ""
+"If event is created, the state is 'Draft'.If event is confirmed for the "
+"particular dates the state is set to 'Confirmed'. If the event is over, the "
+"state is set to 'Done'.If event is cancelled the state is set to 'Cancelled'."
+msgstr ""
+"Cuando se crea el evento, el estado es 'Borrador'. Si se confirma para unas "
+"fechas en concreto, el estado es 'Confirmado'. Si ya ha pasado, el estado es "
+"'Realizado'. Si se cancela el evento, el estado es 'Cancelado'."
+
+#. module: event
 #: view:event.event:0
 msgid "Cancel Event"
 msgstr "Cancelar evento"
 
 #. module: event
-#: wizard_field:event.reg_make_invoice,init,inv_rej_reason:0
-msgid "Error Messages"
-msgstr "Mensajes de error"
+#: view:event.event:0
+#: view:event.registration:0
+msgid "Contact"
+msgstr "Contacto"
+
+#. module: event
+#: view:report.event.registration:0
+msgid "Last 30 Days"
+msgstr "Últimos 30 días"
+
+#. module: event
+#: view:event.event:0
+#: view:event.registration:0
+#: field:event.registration,partner_id:0
+#: model:ir.model,name:event.model_res_partner
+msgid "Partner"
+msgstr "Empresa"
+
+#. module: event
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_reg
+#: view:report.event.registration:0
+msgid "Events Filling Status"
+msgstr "Estado asistencia a eventos"
+
+#. module: event
+#: field:event.make.invoice,grouped:0
+msgid "Group the invoices"
+msgstr "Agrupar las facturas"
 
 #. module: event
 #: view:event.event:0
@@ -309,9 +558,8 @@ msgid "Ticket for Concert"
 msgstr "Entrada para concierto"
 
 #. module: event
+#: view:board.board:0
 #: field:event.event,register_prospect:0
-#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_registration_draft
-#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_registration_draft
 msgid "Unconfirmed Registrations"
 msgstr "Registros sin confirmar"
 
@@ -321,14 +569,45 @@ msgid "Partner Invoiced"
 msgstr "Empresa facturada"
 
 #. module: event
+#: field:event.registration,log_ids:0
+msgid "Logs"
+msgstr "Registros"
+
+#. module: event
+#: view:event.event:0
+#: field:event.event,state:0
 #: view:event.registration:0
-msgid "Communication history"
-msgstr "Histórico comunicación"
+#: field:event.registration,state:0
+#: view:report.event.registration:0
+#: field:report.event.registration,state:0
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
 
 #. module: event
-#: selection:event.event,state:0
-msgid "Canceled"
-msgstr "Cancelado"
+#: selection:report.event.registration,month:0
+msgid "September"
+msgstr "Setiembre"
+
+#. module: event
+#: selection:report.event.registration,month:0
+msgid "December"
+msgstr "Diciembre"
+
+#. module: event
+#: field:event.registration,event_product:0
+msgid "Invoice Name"
+msgstr "Nombre factura"
+
+#. module: event
+#: field:report.event.registration,draft_state:0
+msgid " # No of Draft Registrations"
+msgstr " Nº de registros en borrador"
+
+#. module: event
+#: view:report.event.registration:0
+#: field:report.event.registration,month:0
+msgid "Month"
+msgstr "Mes"
 
 #. module: event
 #: view:event.event:0
@@ -336,90 +615,144 @@ msgid "Event Done"
 msgstr "Evento realizado"
 
 #. module: event
-#: field:event.registration,badge_name:0
-msgid "Badge Name"
-msgstr "Nombre de distintivo"
+#: model:ir.module.module,description:event.module_meta_information
+msgid ""
+"Organization and management of Event.\n"
+"\n"
+"    This module allow you\n"
+"        * to manage your events and their registrations\n"
+"        * to use emails to automatically confirm and send acknowledgements "
+"for any registration to an event\n"
+"        * ...\n"
+"    A dashboard for associations that includes:\n"
+"    * Registration by Events (graph)\n"
+"    Note that:\n"
+"    - You can define new types of events in\n"
+"                Events / Configuration / Types of Events\n"
+"    - You can access predefined reports about number of registration per "
+"event or per event category in:\n"
+"                Events / Reporting\n"
+msgstr ""
+"Organización y gestión de eventos.\n"
+"\n"
+"    Este módulo le permite\n"
+"        * Gestionar sus eventos y sus registros\n"
+"        * Utilizar emails para confirmar y enviar acuses automáticamente "
+"para cada registro a un evento\n"
+"        * ...\n"
+"    Un tablero para asociaciones que incluye:\n"
+"        * Registros por evento (gráfico)\n"
+"    Tenga en cuenta que:\n"
+"    - Puede definir nuevos tipos de eventos en\n"
+"                Eventos / Configuración / Tipos de eventos\n"
+"    - Puede acceder a informes predefinidos sobre número de registros por "
+"evento o por categoría de evento en:\n"
+"                Eventos / Informes\n"
 
 #. module: event
-#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_registration
-#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_report_event_registration
-msgid "Events On Registrations"
-msgstr "Eventos en los registros"
+#: field:event.confirm.registration,msg:0
+msgid "Message"
+msgstr "Mensaje"
 
 #. module: event
-#: constraint:product.template:0
-msgid ""
-"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
-msgstr ""
-"Error: La UdM por defecto y la UdM de compra deben estar en la misma "
-"categoría."
+#: constraint:event.event:0
+msgid "Error ! You cannot create recursive event."
+msgstr "¡Error! No puede crear eventos recursivos."
 
 #. module: event
-#: wizard_field:event.reg_make_invoice,init,inv_created:0
-msgid "Invoice Created"
-msgstr "Factura creada"
+#: field:event.registration,ref2:0
+msgid "Reference 2"
+msgstr "Referencia 2"
 
 #. module: event
-#: view:event.event:0
-msgid "Statistics"
-msgstr "Estadísticas"
+#: code:addons/event/event.py:357
+#: view:report.event.registration:0
+#, python-format
+msgid "Invoiced"
+msgstr "Facturado"
 
 #. module: event
-#: selection:event.event,state:0
-msgid "Draft"
-msgstr "Borrador"
+#: view:event.event:0
+#: view:report.event.registration:0
+msgid "My Events"
+msgstr "Mis eventos"
 
 #. module: event
 #: view:event.event:0
-msgid "Event description"
-msgstr "Descripción del evento"
+msgid "Speakers"
+msgstr "Ponentes"
 
 #. module: event
-#: model:ir.model,name:event.model_report_event_type_registration
-msgid "Event type on registration"
-msgstr "Tipo de evento en el registro"
+#: view:event.make.invoice:0
+msgid "Create invoices"
+msgstr "Crear facturas"
 
 #. module: event
-#: constraint:ir.model:0
+#: help:event.registration,email_cc:0
 msgid ""
-"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
+"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
+"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
+"addresses with a comma"
 msgstr ""
-"¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
-"especial!"
+"Estas direcciones de correo serán añadidas al campo CC para todos los "
+"correos entrantes y salientes de este registro antes de ser enviados. Separe "
+"las diferentes direcciones de correo con una coma."
 
 #. module: event
-#: field:event.registration,event_id:0
-msgid "Event Related"
-msgstr "Evento relacionado"
+#: constraint:res.partner:0
+msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
+msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivos."
+
+#. module: event
+#: view:event.make.invoice:0
+msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?"
+msgstr "¿Desea crear la(s) factura(s)?"
+
+#. module: event
+#: view:event.event:0
+msgid "Beginning Date"
+msgstr "Fecha de inicio"
+
+#. module: event
+#: field:event.registration,date_closed:0
+msgid "Closed"
+msgstr "Cerrado"
 
 #. module: event
-#: model:crm.case.section,name:event.case_section_event
 #: view:event.event:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_view
+#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_board_associations_manager
+#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_event
+#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_event_assiciation
+#: view:res.partner:0
 msgid "Events"
 msgstr "Eventos"
 
 #. module: event
-#: field:event.registration,nb_register:0
+#: field:partner.event.registration,nb_register:0
 msgid "Number of Registration"
 msgstr "Número de registro"
 
 #. module: event
-#: view:event.event:0
-#: field:event.event,state:0
-#: view:event.registration:0
-msgid "Status"
-msgstr "Estado"
+#: field:event.event,child_ids:0
+msgid "Child Events"
+msgstr "Eventos hijos"
 
 #. module: event
-#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_categories
-msgid "Events by section"
-msgstr "Eventos por sección"
+#: selection:report.event.registration,month:0
+msgid "August"
+msgstr "Agosto"
 
 #. module: event
-#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_registration
-msgid "All Registrations"
-msgstr "Todos los registros"
+#: field:res.partner,event_ids:0
+#: field:res.partner,event_registration_ids:0
+msgid "unknown"
+msgstr "desconocido"
+
+#. module: event
+#: selection:report.event.registration,month:0
+msgid "June"
+msgstr "Junio"
 
 #. module: event
 #: help:event.event,mail_auto_registr:0
@@ -430,31 +763,135 @@ msgstr ""
 "registros"
 
 #. module: event
+#: field:event.registration,write_date:0
+msgid "Write Date"
+msgstr "Fecha de escritura"
+
+#. module: event
+#: view:event.registration:0
+msgid "My Registrations"
+msgstr "Mis registros"
+
+#. module: event
+#: view:event.confirm:0
+msgid ""
+"Warning: This Event has not reached its Minimum Registration Limit. Are you "
+"sure you want to confirm it?"
+msgstr ""
+"Aviso: Este evento no ha llegado a su límite de registros mínimo. ¿Está "
+"seguro que desea confirmarlo?"
+
+#. module: event
+#: field:event.registration,active:0
+msgid "Active"
+msgstr "Activo"
+
+#. module: event
+#: selection:report.event.registration,month:0
+msgid "November"
+msgstr "Noviembre"
+
+#. module: event
+#: view:report.event.registration:0
+msgid "Extended Filters..."
+msgstr "Filtros extendidos..."
+
+#. module: event
+#: help:event.event,reply_to:0
+msgid "The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by OpenERP"
+msgstr ""
+"La dirección de correo usada como 'Responder a' de todos los correos "
+"enviados por OpenERP."
+
+#. module: event
+#: selection:report.event.registration,month:0
+msgid "October"
+msgstr "Octubre"
+
+#. module: event
+#: help:event.event,register_current:0
+msgid "Total of Open and Done Registrations"
+msgstr "Total de registros abiertos y realizados."
+
+#. module: event
+#: field:event.event,language:0
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
+
+#. module: event
+#: view:event.registration:0
+#: field:event.registration,email_cc:0
+msgid "CC"
+msgstr "CC"
+
+#. module: event
+#: selection:report.event.registration,month:0
+msgid "January"
+msgstr "Enero"
+
+#. module: event
+#: help:event.registration,email_from:0
+msgid "These people will receive email."
+msgstr "Estas personas recibirán un email."
+
+#. module: event
 #: view:event.event:0
 msgid "Set To Draft"
 msgstr "Establecer en borrador"
 
 #. module: event
+#: code:addons/event/event.py:472
+#: view:event.event:0
 #: view:event.registration:0
-#: model:ir.actions.wizard,name:event.event_confirm_registration
-#: field:report.event.registration,confirm_state:0
+#: view:res.partner:0
+#, python-format
 msgid "Confirm Registration"
 msgstr "Confirmación registro"
 
 #. module: event
+#: view:event.event:0
+#: view:report.event.registration:0
+#: view:res.partner:0
+msgid "Date"
+msgstr "Fecha"
+
+#. module: event
+#: model:ir.ui.menu,name:event.board_associations
+msgid "Dashboard"
+msgstr "Tablero"
+
+#. module: event
+#: view:event.event:0
+msgid "Confirmation Email Body"
+msgstr "Cuerpo mensaje de confirmación"
+
+#. module: event
 #: view:event.registration:0
+#: view:res.partner:0
 msgid "History"
 msgstr "Histórico"
 
 #. module: event
+#: field:event.event,address_id:0
+msgid "Location Address"
+msgstr "Dirección ubicación"
+
+#. module: event
 #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_type
+#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_type_association
 msgid "Types of Events"
 msgstr "Tipos de eventos"
 
 #. module: event
-#: field:event.registration,contact_id:0
-msgid "Partner Contact"
-msgstr "Contacto empresa"
+#: view:event.registration:0
+msgid "Attachments"
+msgstr "Adjuntos"
+
+#. module: event
+#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:59
+#, python-format
+msgid "Event related doesn't have any product defined"
+msgstr "El evento asociado no tiene ningún producto definido"
 
 #. module: event
 #: view:event.event:0
@@ -462,57 +899,99 @@ msgid "Auto Confirmation Email"
 msgstr "Correo de confirmación automático"
 
 #. module: event
-#: view:event.event:0
-#: view:event.registration:0
-msgid "General"
-msgstr "General"
+#: view:report.event.registration:0
+msgid "Last 365 Days"
+msgstr "Últimos 365 días"
 
 #. module: event
-#: view:event.registration:0
-msgid "Send Reminder"
-msgstr "Enviar recordatorio"
+#: constraint:event.event:0
+msgid "Error ! Closing Date cannot be set before Beginning Date."
+msgstr "¡Error! La fecha de cierre no puede ser anterior a la de inicio."
 
 #. module: event
+#: code:addons/event/event.py:442
 #: selection:event.event,state:0
+#: view:event.make.invoice:0
+#: selection:event.registration,state:0
+#: selection:report.event.registration,state:0
+#, python-format
 msgid "Done"
 msgstr "Realizado"
 
 #. module: event
 #: field:event.event,date_begin:0
-#: field:report.event.registration,date_begin:0
 msgid "Beginning date"
-msgstr "Fecha inicio"
+msgstr "Fecha de inicio"
 
 #. module: event
+#: view:event.registration:0
 #: field:event.registration,invoice_id:0
 msgid "Invoice"
 msgstr "Factura"
 
 #. module: event
-#: model:ir.model,name:event.model_report_event_registration
-msgid "Events on registrations"
-msgstr "Eventos en los registros"
+#: view:report.event.registration:0
+#: field:report.event.registration,year:0
+msgid "Year"
+msgstr "Año"
 
 #. module: event
-#: wizard_button:event.confirm_registration,split,end:0
+#: code:addons/event/event.py:517
+#, python-format
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
 #. module: event
-#: wizard_button:event.reg_make_invoice,init,open:0
+#: view:event.confirm:0
+#: view:event.confirm.registration:0
+#: view:event.make.invoice:0
+msgid "Close"
+msgstr "Cerrar"
+
+#. module: event
+#: view:event.event:0
+msgid "Event by Registration"
+msgstr "Eventos por registro"
+
+#. module: event
+#: code:addons/event/event.py:432
+#, python-format
 msgid "Open"
-msgstr "Abierto"
+msgstr "Abrir"
+
+#. module: event
+#: field:event.event,user_id:0
+msgid "Responsible User"
+msgstr "Usuario responsable"
+
+#. module: event
+#: code:addons/event/event.py:538
+#: code:addons/event/event.py:545
+#, python-format
+msgid "Auto Confirmation: [%s] %s"
+msgstr "Autoconfirmación: [%s] %s"
+
+#. module: event
+#: view:event.event:0
+#: view:event.registration:0
+#: field:event.registration,user_id:0
+#: view:report.event.registration:0
+#: field:report.event.registration,user_id:0
+msgid "Responsible"
+msgstr "Responsable"
 
 #. module: event
-#: field:event.registration,badge_title:0
-msgid "Badge Title"
-msgstr "Título del distintivo"
+#: field:event.event,unit_price:0
+#: view:event.registration:0
+#: field:partner.event.registration,unit_price:0
+msgid "Registration Cost"
+msgstr "Coste registro"
 
 #. module: event
-#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_new_event_form
-#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_new_event
-msgid "New event"
-msgstr "Nuevo evento"
+#: view:event.event:0
+#: view:event.registration:0
+msgid "Current"
+msgstr "Actual"
 
 #. module: event
 #: field:event.registration,unit_price:0
@@ -520,37 +999,81 @@ msgid "Unit Price"
 msgstr "Precio unitario"
 
 #. module: event
-#: model:crm.case.section,name:event.event_2_crm_case_section
+#: view:report.event.registration:0
+#: field:report.event.registration,speaker_id:0
+#: field:res.partner,speaker:0
+msgid "Speaker"
+msgstr "Ponente"
+
+#. module: event
+#: view:event.registration:0
+msgid "Details"
+msgstr "Detalles"
+
+#. module: event
+#: model:event.event,name:event.event_2
 msgid "Conference on ERP Buisness"
 msgstr "Conferencia en negocios ERP"
 
 #. module: event
-#: field:event.registration,badge_partner:0
-msgid "Badge Partner"
-msgstr "Empresa distinguida"
+#: field:event.event,section_id:0
+#: field:event.registration,section_id:0
+#: view:report.event.registration:0
+#: field:report.event.registration,section_id:0
+msgid "Sale Team"
+msgstr "Equipo de ventas"
 
 #. module: event
-#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_view_confirm
-#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_event_confirm
-msgid "Confirmed Events"
-msgstr "Eventos confirmados"
+#: field:partner.event.registration,start_date:0
+msgid "Start date"
+msgstr "Fecha inicial"
 
 #. module: event
-#: field:event.event,register_max:0
-#: field:report.event.registration,register_max:0
-msgid "Maximum Registrations"
-msgstr "Registros máximos"
+#: field:event.event,date_end:0
+#: field:partner.event.registration,end_date:0
+msgid "Closing date"
+msgstr "Fecha de cierre"
 
 #. module: event
-#: field:event.event,type:0
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+#: field:event.event,product_id:0
+#: view:report.event.registration:0
+#: field:report.event.registration,product_id:0
+msgid "Product"
+msgstr "Producto"
+
+#. module: event
+#: view:event.event:0
+#: field:event.event,note:0
+#: view:event.registration:0
+#: field:event.registration,description:0
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#. module: event
+#: field:report.event.registration,confirm_state:0
+msgid " # No of Confirmed Registrations"
+msgstr " Nº de registros confirmados"
+
+#. module: event
+#: model:ir.actions.act_window,name:event.act_register_event_partner
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Suscribir"
+
+#. module: event
+#: selection:report.event.registration,month:0
+msgid "May"
+msgstr "Mayo"
+
+#. module: event
+#: view:res.partner:0
+msgid "Events Registration"
+msgstr "Registro de eventos"
 
 #. module: event
 #: help:event.event,mail_registr:0
 msgid "This email will be sent when someone subscribes to the event."
 msgstr ""
-"Este correo electrónico será enviado cuando alguien se suscriba al evento."
+"Este correo electrónico se enviará cuando alguien se suscriba al evento."
 
 #. module: event
 #: model:product.template,name:event.event_product_2_product_template
@@ -558,12 +1081,61 @@ msgid "Ticket for Conference"
 msgstr "Entrada para conferencia"
 
 #. module: event
-#: field:event.registration,case_id:0
-msgid "Case"
-msgstr "Caso"
+#: field:event.registration.badge,address_id:0
+msgid "Address"
+msgstr "Dirección"
+
+#. module: event
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_view
+msgid "Next Events"
+msgstr "Próximos eventos"
+
+#. module: event
+#: view:partner.event.registration:0
+msgid "_Subcribe"
+msgstr "_Suscribir"
+
+#. module: event
+#: model:ir.model,name:event.model_partner_event_registration
+msgid "  event Registration "
+msgstr "  Registro de eventos "
+
+#. module: event
+#: help:event.event,date_begin:0
+#: help:partner.event.registration,start_date:0
+msgid "Beginning Date of Event"
+msgstr "Fecha de inicio del evento."
+
+#. module: event
+#: selection:event.registration,state:0
+msgid "Unconfirmed"
+msgstr "No confirmado"
+
+#. module: event
+#: code:addons/event/event.py:542
+#, python-format
+msgid "Auto Registration: [%s] %s"
+msgstr "Auto registro: [%s] %s"
+
+#. module: event
+#: field:event.registration,date_deadline:0
+msgid "End Date"
+msgstr "Fecha final"
+
+#. module: event
+#: selection:report.event.registration,month:0
+msgid "February"
+msgstr "Febrero"
+
+#. module: event
+#: view:board.board:0
+msgid "Association Dashboard"
+msgstr "Tablero de asociación"
 
 #. module: event
 #: view:event.event:0
+#: field:event.registration.badge,name:0
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
@@ -577,71 +1149,346 @@ msgstr ""
 "el recordatorio"
 
 #. module: event
-#: help:event.event,mail_confirm:0
-msgid ""
-"This email will be sent when the event gets confimed or when someone "
-"subscribes to a confirmed event. This is also the email sent to remind "
-"someone about the event."
-msgstr ""
-"Este correo electrónico será enviado cuando el evento sea confirmado o "
-"cuando alguien se suscriba a un evento confirmado. Éste es también el correo "
-"que será enviado para recordar a alguien sobre el evento."
+#: field:event.event,country_id:0
+msgid "Country"
+msgstr "País"
 
 #. module: event
-#: field:event.event,product_id:0
-msgid "Product"
-msgstr "Producto"
+#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:55
+#, python-format
+msgid "Registration is set as Cannot be invoiced"
+msgstr "El registro está marcado como no facturable."
 
 #. module: event
-#: field:event.registration,invoice_label:0
-msgid "Label Invoice"
-msgstr "Etiquetar factura"
+#: code:addons/event/event.py:500
+#: view:event.event:0
+#: view:event.registration:0
+#: view:res.partner:0
+#, python-format
+msgid "Close Registration"
+msgstr "Cerrar registro"
 
 #. module: event
-#: view:event.registration:0
-msgid "Payments"
-msgstr "Pagos"
+#: selection:report.event.registration,month:0
+msgid "April"
+msgstr "Abril"
 
 #. module: event
+#: field:event.event,name:0
+#: field:event.registration,name:0
+msgid "Summary"
+msgstr "Resumen"
+
+#. module: event
+#: view:event.event:0
 #: view:event.type:0
-#: field:report.event.type.registration,name:0
+#: view:report.event.registration:0
+#: field:report.event.registration,type:0
 msgid "Event Type"
 msgstr "Tipo de evento"
 
 #. module: event
 #: view:event.event:0
+#: field:event.event,registration_ids:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_registration
-#: model:ir.actions.wizard,name:event.wizard_event_registration
+#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_registration
+#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_registration_association
 msgid "Registrations"
 msgstr "Registros"
 
 #. module: event
-#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_view_draft
-#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_event_draft
-msgid "Draft Events"
-msgstr "Eventos en borrador"
+#: field:event.registration,date:0
+msgid "Start Date"
+msgstr "Fecha inicial"
 
 #. module: event
-#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_main
-msgid "Events Organisation"
-msgstr "Organización de eventos"
+#: field:event.event,register_max:0
+#: field:report.event.registration,register_max:0
+msgid "Maximum Registrations"
+msgstr "Registros máximos"
 
 #. module: event
-#: view:event.registration:0
-msgid "Actions"
-msgstr "Acciones"
+#: field:report.event.registration,date:0
+msgid "Event Start Date"
+msgstr "Fecha inicio evento"
 
 #. module: event
-#: model:ir.actions.wizard,name:event.wizard_event_reg_partners
-msgid "List Register Partners"
-msgstr "Listar empresas registradas"
+#: view:event.event:0
+msgid "Registration Email Body"
+msgstr "Cuerpo correo del registro"
+
+#. module: event
+#: view:partner.event.registration:0
+msgid "Event For Registration"
+msgstr "Evento a registrarse"
+
+#. module: event
+#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:51
+#, python-format
+msgid "Invoice cannot be created if the registration is in %s state."
+msgstr "No se puede crear la factura si el registro está en estado '%s'."
 
 #. module: event
-#: constraint:product.product:0
-msgid "Error: Invalid ean code"
-msgstr "Error: Código EAN erróneo"
+#: view:event.confirm:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_confirm
+#: model:ir.model,name:event.model_event_confirm
+msgid "Event Confirmation"
+msgstr "Confirmación del evento"
 
 #. module: event
 #: view:event.event:0
 msgid "Auto Registration Email"
 msgstr "Correo de registro automático"
+
+#. module: event
+#: view:event.registration:0
+#: view:report.event.registration:0
+#: field:report.event.registration,total:0
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
+#. module: event
+#: help:event.event,register_min:0
+msgid "Providee Minimum Number of Registrations"
+msgstr "Introduzca el número mínimo de registros."
+
+#. module: event
+#: field:event.event,speaker_confirmed:0
+msgid "Speaker Confirmed"
+msgstr "Ponente confirmado"
+
+#. module: event
+#: model:ir.actions.act_window,help:event.action_event_view
+msgid ""
+"Event is the low level object used by meeting and others documents that "
+"should be synchronized with mobile devices or calendar applications through "
+"caldav. Most of the users should work in the Calendar menu, and not in the "
+"list of events."
+msgstr ""
+"El evento es un objeto de bajo nivel utilizado por las reuniones y otros "
+"documentos que se deben sincronizar con dispositivos móviles o aplicaciones "
+"de calendario mediante CalDAV. La mayoría de los usuarios deberían trabajar "
+"en el menú agenda, y no en la lista de eventos."
+
+#~ msgid "Ending date"
+#~ msgstr "Fecha de finalización"
+
+#~ msgid "Invoice Created"
+#~ msgstr "Factura creada"
+
+#~ msgid "Statistics"
+#~ msgstr "Estadísticas"
+
+#~ msgid "References"
+#~ msgstr "Referencias"
+
+#~ msgid "All Events"
+#~ msgstr "Todos los eventos"
+
+#~ msgid "Case section"
+#~ msgstr "Sección del caso"
+
+#~ msgid "Configuration"
+#~ msgstr "Configuración"
+
+#~ msgid "Error Messages"
+#~ msgstr "Mensajes de error"
+
+#~ msgid "Canceled"
+#~ msgstr "Cancelado"
+
+#~ msgid "Event description"
+#~ msgstr "Descripción del evento"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Estado"
+
+#~ msgid "Events by section"
+#~ msgstr "Eventos por sección"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "General"
+
+#~ msgid "Confirmed Events"
+#~ msgstr "Eventos confirmados"
+
+#~ msgid "New event"
+#~ msgstr "Nuevo evento"
+
+#~ msgid "Draft Events"
+#~ msgstr "Eventos en borrador"
+
+#~ msgid "Case"
+#~ msgstr "Caso"
+
+#~ msgid "Payments"
+#~ msgstr "Pagos"
+
+#~ msgid "Actions"
+#~ msgstr "Acciones"
+
+#~ msgid "Reporting"
+#~ msgstr "Informe"
+
+#~ msgid "Error: Invalid ean code"
+#~ msgstr "Error: Código EAN erróneo"
+
+#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
+#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
+
+#~ msgid "Draft Registrations"
+#~ msgstr "Registros borrador"
+
+#~ msgid "Ok"
+#~ msgstr "Aceptar"
+
+#~ msgid "Create Invoices"
+#~ msgstr "Crear facturas"
+
+#~ msgid "Draft Registration"
+#~ msgstr "Registro borrador"
+
+#~ msgid "Invoice Rejected"
+#~ msgstr "Factura rechazada"
+
+#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
+#~ msgstr "Error: La UdV debe estar en una categoría diferente que la UdM"
+
+#~ msgid "Registration Invoiced"
+#~ msgstr "Registro facturado"
+
+#~ msgid "Events by Categories"
+#~ msgstr "Eventos por categorías"
+
+#~ msgid "Confirm Registrations"
+#~ msgstr "Confirmar registros"
+
+#~ msgid "Registration By Event Types"
+#~ msgstr "Registro por tipos de evento"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
+#~ msgstr ""
+#~ "Error: La UdM por defecto y la UdM de compra deben estar en la misma "
+#~ "categoría."
+
+#~ msgid "Events On Registrations"
+#~ msgstr "Eventos en los registros"
+
+#~ msgid "Event type on registration"
+#~ msgstr "Tipo de evento en el registro"
+
+#~ msgid "Event Related"
+#~ msgstr "Evento relacionado"
+
+#~ msgid "All Registrations"
+#~ msgstr "Todos los registros"
+
+#~ msgid "Send Reminder"
+#~ msgstr "Enviar recordatorio"
+
+#~ msgid "Events on registrations"
+#~ msgstr "Eventos en los registros"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
+#~ msgstr ""
+#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
+#~ "especial!"
+
+#~ msgid "Events Organisation"
+#~ msgstr "Organización de eventos"
+
+#~ msgid "Badge Title"
+#~ msgstr "Título del distintivo"
+
+#~ msgid "Badge Partner"
+#~ msgstr "Empresa distinguida"
+
+#~ msgid "Badge"
+#~ msgstr "Distintivo"
+
+#~ msgid "The event limit is reached. What do you want to do?"
+#~ msgstr "Se ha alcanzado el límite del evento. ¿Qué desea hacer?"
+
+#, python-format
+#~ msgid ""
+#~ "You must define a reply-to address in order to mail the participant. You can "
+#~ "do this in the Mailing tab of your event. Note that this is also the place "
+#~ "where you can configure your event to not send emails automaticly while "
+#~ "registering"
+#~ msgstr ""
+#~ "Debe definir una dirección respuesta para poder enviar un correo al "
+#~ "participante. Puede hacer esto en la pestaña de Correo electrónico de su "
+#~ "evento. Fíjese en que éste es también el lugar donde puede configurar su "
+#~ "evento para que no envíe correos electrónicos automáticos mientras se "
+#~ "inscriban"
+
+#~ msgid "Parent Category"
+#~ msgstr "Categoría padre"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Error!"
+#~ msgstr "¡Error!"
+
+#~ msgid "Error ! You can not create recursive sections."
+#~ msgstr "¡Error! No puede crear secciones recursivas."
+
+#~ msgid "Communication history"
+#~ msgstr "Histórico comunicación"
+
+#~ msgid "Label Invoice"
+#~ msgstr "Etiquetar factura"
+
+#~ msgid "List Register Partners"
+#~ msgstr "Listar empresas registradas"
+
+#~ msgid "Badge Name"
+#~ msgstr "Nombre de distintivo"
+
+#~ msgid "Error ! You cannot create recursive sections."
+#~ msgstr "¡Error! No puede crear secciones recursivas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Organization and management of events.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    This module allow you\n"
+#~ "        * to manage your events and their registrations\n"
+#~ "        * to use emails to automatically confirm and send acknowledgements "
+#~ "for any registration to an event\n"
+#~ "        * ...\n"
+#~ "\n"
+#~ "    Note that:\n"
+#~ "    - You can define new types of events in\n"
+#~ "                Events / Configuration / Types of Events\n"
+#~ "    - You can access predefined reports about number of registration per "
+#~ "event or per event category in :\n"
+#~ "                Events / Reporting\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Organización y planificación de eventos.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    Este módulo le permite\n"
+#~ "        * Gestionar sus eventos y sus registros\n"
+#~ "        * Usar emails para confirmar automáticamente y enviar confirmaciones "
+#~ "para cualquier registro a un evento\n"
+#~ "        * ...\n"
+#~ "\n"
+#~ "    Observe que:\n"
+#~ "    - Puede definir nuevos tipos de eventos en\n"
+#~ "                Eventos / Configuración / Tipos de eventos\n"
+#~ "    - Puede acceder a informes predefinidos referentes al número de "
+#~ "registros por evento o por categoría de evento en\n"
+#~ "                Eventos / Informe\n"
+
+#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
+#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de la acción."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Event is the low-level object used by meeting and others documents that have "
+#~ "to be synchronized with mobile or calendar applications through caldav. Most "
+#~ "of the users should work on the Calendar menu, and not on the list of events."
+#~ msgstr ""
+#~ "El evento es el objeto de bajo nivel utilizado por las reuniones y otros "
+#~ "documentos que tienen que ser sincronizados con móviles o aplicaciones de "
+#~ "calendario mediante caldav. La mayor parte de los usuarios trabajarán en el "
+#~ "menú calendario, y no en la lista de eventos."