msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-20 08:58+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-23 16:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-30 09:28+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-21 07:25+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-01 06:31+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: crm
msgstr "Meetings"
#. module: crm
+#: field:crm.lead.report,nbr_cases:0
+#: field:crm.opportunity.report,nbr_cases:0
#: field:crm.phonecall.report,nbr:0
msgid "# of Cases"
msgstr "# Vorgänge"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
-" Klicken Sie, um Anruf zu protokollieren.\n"
+" Klicken Sie, um einen Telefonanruf zu protokollieren.\n"
" </p><p>\n"
-" Odoo ermöglicht eine ad-hoc Protokollierung eingehender Anrufe\n"
+" Odoo ermöglicht eine ad-hoc Protokollierung eingehender Anrufe,\n"
" um eine vollständige Vorgangshistorie zu erlangen oder um andere "
"Team\n"
" Mitarbeiter vollständig zu informieren.\n"
"<ul>\n"
"<li>Name: ${object.name}</li>\n"
"<li>ID: ${object.id}</li>\n"
-"<li>Description: ${object.description}</li>\n"
+"<li>Description: ${object.description}</field></li>\n"
"</ul>"
msgstr ""
-"<p>Für diese Verkaufschance gibt es seit mindestens 5 Tagen keine "
-"Aktualisierung :</p>\n"
+"<p>Bei dieser Verkaufschance gibt es bereits seit mindestens 5 Tagen keine "
+"Aktivität. Hies sind die Details:</p>\n"
"<ul>\n"
"<li>Name: ${object.name}</li>\n"
"<li>ID: ${object.id}</li>\n"
-"<li>Beschreibung: ${object.description}</li>\n"
+"<li>Beschreibung: ${object.description}</field></li>\n"
"</ul>"
#. module: crm
#. module: crm
#: view:sale.config.settings:crm.view_sale_config_settings
msgid "After-Sale Services"
-msgstr "After-Sales-Dienstleistung"
+msgstr "Kundendienst"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,alias_id:0
msgstr "Alias Domäne"
#. module: crm
-#: code:addons/crm/base_partner_merge.py:298
+#: code:addons/crm/base_partner_merge.py:304
#, python-format
msgid ""
"All contacts must have the same email. Only the Administrator can merge "
" will create a new lead."
msgstr ""
"Alle E-Mails an diese Addresse, die vom Mail-Gateway verarbeitet wurden\n"
-" legen einen neuen Lead an."
+" legen automatisch einen neuen "
+"Interessenten an."
#. module: crm
#: help:sale.config.settings,module_crm_helpdesk:0
#: help:sale.config.settings,group_fund_raising:0
msgid "Allows you to trace and manage your activities for fund raising."
msgstr ""
-"Ermöglicht die Verfolgung und das Management von Fund Raising Aktivitäten."
+"Ermöglicht die Verfolgung der Akquise und Verwaltung von Spendenbeiträgen"
#. module: crm
#: help:sale.config.settings,module_crm_claim:0
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,opening_date:0
+#: field:crm.opportunity.report,opening_date:0
msgid "Assignation Date"
msgstr "Zuweisungsdatum"
#. module: crm
#: field:crm.lead,date_open:0
msgid "Assigned"
-msgstr "Zugewiesen"
+msgstr "Zuweisungsdatum"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_partner_merge
#. module: crm
#: field:crm.lead,message_bounce:0
msgid "Bounce"
-msgstr "Abweisen"
+msgstr "Unzustellbar"
#. module: crm
#: model:ir.filters,name:crm.filter_leads_country
+#: model:ir.filters,name:crm.filter_opportunity_country
msgid "By Country"
msgstr "Nach Land"
#. module: crm
+#: model:ir.filters,name:crm.filter_crm_phonecall_sales_team
+msgid "By Sales Team"
+msgstr "Nach Verkaufsteam"
+
+#. module: crm
#: model:ir.filters,name:crm.filter_leads_salesperson
+#: model:ir.filters,name:crm.filter_opportunity_salesperson
msgid "By Salespersons"
msgstr "Nach Verkäufern"
msgstr "CRM: Interessenten-Statistik"
#. module: crm
+#: model:ir.model,name:crm.model_crm_opportunity_report
+msgid "CRM Opportunity Analysis"
+msgstr "Statistik Verkaufschancen"
+
+#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_payment_mode
msgid "CRM Payment Mode"
msgstr "CRM Zahlungsmethode"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
+#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
#: field:crm.lead,campaign_id:0
#: field:crm.lead.report,campaign_id:0
+#: field:crm.opportunity.report,campaign_id:0
#: view:crm.tracking.campaign:crm.crm_tracking_campaign_form
#: view:crm.tracking.campaign:crm.crm_tracking_campaign_tree
#: field:crm.tracking.mixin,campaign_id:0
#. module: crm
#: field:crm.phonecall,categ_id:0
-#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
#: field:crm.phonecall.report,categ_id:0
#: field:crm.phonecall2phonecall,categ_id:0
msgid "Category"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
+#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
#: field:crm.lead,medium_id:0
#: field:crm.lead.report,medium_id:0
+#: field:crm.opportunity.report,medium_id:0
#: view:crm.tracking.medium:crm.crm_tracking_medium_view_form
#: field:crm.tracking.mixin,medium_id:0
#: view:crm.tracking.source:crm.crm_tracking_source_view_form
"Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not "
"checked, the criteria beneath will be ignored"
msgstr ""
-"Aktivieren Sie diese, falls dieser Tabulator als Bestandteil der "
-"Segmentierung genutzt werden soll. Falls der Haken nicht gesetzt wird, "
-"werden die Kriterien dieser Seite ignoriert."
+"Aktivieren Sie diese Option, falls dieser Tabulator als Bestandteil der "
+"Segmentierung genutzt werden soll. Andernfalls werden die Kriterien dieser "
+"Seite ignoriert."
#. module: crm
#: help:crm.case.section,use_opportunities:0
msgid "Check this box to manage opportunities in this sales team."
-msgstr "Diese Checkbox ankaken, um Gelegenheiten des Teams zu verwalten"
+msgstr ""
+"Aktivieren Sie diese Auswahl, wenn Sie Verkaufschancen im Team bearbeiten "
+"wollen."
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,date_closed:0
+#: field:crm.opportunity.report,date_closed:0
#: field:crm.phonecall.report,date_closed:0
msgid "Close Date"
msgstr "Enddatum"
#: field:crm.lead,date_closed:0
#: field:crm.phonecall,date_closed:0
msgid "Closed"
-msgstr "Beendet"
+msgstr "Endedatum"
#. module: crm
-#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:120
+#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:105
#, python-format
msgid "Closed/Dead leads cannot be converted into opportunities."
msgstr ""
msgstr "Farbindex"
#. module: crm
+#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
#: field:crm.lead,company_id:0
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
#: field:crm.lead.report,company_id:0
+#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
+#: field:crm.opportunity.report,company_id:0
#: field:crm.phonecall,company_id:0
-#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
#: field:crm.phonecall.report,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Unternehmen"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
+#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
#: field:crm.lead,country_id:0
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
#: field:crm.lead.report,country_id:0
+#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
+#: field:crm.opportunity.report,country_id:0
msgid "Country"
msgstr "Land"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
msgid "Creation"
-msgstr "Erstellung am"
+msgstr "Erstellung"
#. module: crm
#: field:crm.lead,create_date:0
#: field:crm.lead.report,create_date:0
+#: field:crm.opportunity.report,create_date:0
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
#: field:crm.phonecall,create_date:0
-#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
msgid "Creation Date"
msgstr "Erzeugt am"
#. module: crm
+#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
+#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
-msgid "Creation date"
-msgstr "Erstellungsdatum"
+#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
+#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
+msgid "Creation Month"
+msgstr "Erstellungsmonat"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,segmentation_line:0
msgstr "Aktuelle Position"
#. module: crm
-#: code:addons/crm/crm_lead.py:959
+#: code:addons/crm/crm_lead.py:989
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
#: view:crm.lead:crm.crm_case_tree_view_oppor
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
-#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
#: field:crm.lead2opportunity.partner,partner_id:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,partner_id:0
#: field:crm.partner.binding,partner_id:0
+#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
#, python-format
msgid "Customer"
msgstr "Kunde"
#. module: crm
-#: code:addons/crm/crm_lead.py:961
+#: code:addons/crm/crm_lead.py:991
#, python-format
msgid "Customer Email"
msgstr "E-Mail Kunde"
#. module: crm
#: field:crm.lead,day_open:0
msgid "Days to Assign"
-msgstr "Dauer bis Zuweisung"
+msgstr "Tage bis Zuweisung"
#. module: crm
#: field:crm.lead,day_close:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.base_partner_merge_automatic_act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.partner_merge_automatic_menu
msgid "Deduplicate Contacts"
-msgstr "Kontaktdoubletten bereinigen"
+msgstr "Kontakte zusammenführen"
#. module: crm
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgstr "Standard für neues Vertriebsteam"
#. module: crm
+#: model:ir.filters,name:crm.filter_crm_phonecall_delay_to_close
+msgid "Delay To Close"
+msgstr "Zeit bis zur Beendigung"
+
+#. module: crm
#: field:crm.lead.report,delay_open:0
+#: field:crm.opportunity.report,delay_open:0
msgid "Delay to Assign"
msgstr "Verzug bei Zuweisung"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,delay_close:0
+#: field:crm.opportunity.report,delay_close:0
msgid "Delay to Close"
msgstr "Zeit bis zur Beendigung"
msgstr "E-Mail-Adresse des Kontakts"
#. module: crm
-#: code:addons/crm/base_partner_merge.py:295
-#: code:addons/crm/base_partner_merge.py:298
-#: code:addons/crm/base_partner_merge.py:310
-#: code:addons/crm/base_partner_merge.py:439
+#: code:addons/crm/base_partner_merge.py:301
+#: code:addons/crm/base_partner_merge.py:304
+#: code:addons/crm/base_partner_merge.py:316
+#: code:addons/crm/base_partner_merge.py:445
#, python-format
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#. module: crm
-#: code:addons/crm/crm_lead.py:429
+#: code:addons/crm/crm_lead.py:430
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Fehler!"
msgstr "Status Durchführung"
#. module: crm
-#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
#: field:crm.lead.report,date_deadline:0
+#: field:crm.opportunity.report,date_deadline:0
msgid "Exp. Closing"
msgstr "Erw. Abschluß"
#. module: crm
-#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
#: field:crm.lead,date_deadline:0
#: help:crm.lead.report,date_deadline:0
+#: help:crm.opportunity.report,date_deadline:0
msgid "Expected Closing"
msgstr "Erwartetes Abschlussdatum"
#. module: crm
#: field:crm.lead,planned_revenue:0
+#: field:crm.lead.report,probable_revenue:0
+#: field:crm.opportunity.report,expected_revenue:0
msgid "Expected Revenue"
msgstr "Erwarteter Umsatz"
msgstr "Erwarteter Umsatz"
#. module: crm
+#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
+msgid "Expiration Closing"
+msgstr "Erwarteter Abschluss"
+
+#. module: crm
+#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
+msgid "Expiration Closing Month"
+msgstr "Erwarteter Abschlussmonat"
+
+#. module: crm
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
+#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
msgid "Extended Filters"
msgstr "Erweiterte Filter"
msgstr "Follower"
#. module: crm
-#: code:addons/crm/base_partner_merge.py:295
+#: code:addons/crm/base_partner_merge.py:301
#, python-format
msgid ""
"For safety reasons, you cannot merge more than 3 contacts together. You can "
msgstr "Zwangszuweisung"
#. module: crm
-#: code:addons/crm/crm_lead.py:561
+#: code:addons/crm/crm_lead.py:562
#, python-format
msgid "From %s : %s"
msgstr "Von %s : %s"
"the report."
msgstr ""
"Mit diesem Bericht können Sie die Leistung Ihres Verkaufsteams auf Basis "
-"ihrer Anwendung beurteilen . Sie können ausserdem Informationen anhand "
+"ihrer Telefonanrufe analysieren. Sie können ausserdem Informationen anhand "
"verschiedener Kriterien filtern und gründlich untersuchen."
#. module: crm
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
msgid "Fund Raising"
-msgstr "Fund Raising"
+msgstr "Spendenbeitrag"
#. module: crm
#: field:crm.lead,email_cc:0
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
+#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
msgid "Group By"
-msgstr "Gruppiere nach"
+msgstr "Gruppierung"
#. module: crm
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,number_group:0
#. module: crm
#: selection:crm.lead,priority:0
#: selection:crm.lead.report,priority:0
+#: selection:crm.opportunity.report,priority:0
#: selection:crm.phonecall,priority:0
#: selection:crm.phonecall.report,priority:0
msgid "High"
#: field:crm.lead2opportunity.partner,id:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,id:0
#: field:crm.merge.opportunity,id:0
+#: field:crm.opportunity.report,id:0
#: field:crm.partner.binding,id:0
#: field:crm.payment.mode,id:0
#: field:crm.phonecall,id:0
"mailing and marketing campaign. Filter 'Available for Mass Mailing' allows "
"users to filter the leads when performing mass mailing."
msgstr ""
-"Falls 'Keine Werbung' markiert ist, hat dieser Kontakt Massen-E-Mails und "
-"Marketingkampagnen abgelehnt. Durch den Filter 'Verfügbar für Massen-E-"
+"Falls 'Keine E-Mailwerbung' markiert ist, hat dieser Kontakt Massen-E-Mails "
+"und Marketingkampagnen abgelehnt. Durch den Filter 'Verfügbar für Massen-E-"
"Mails' können Interessenten angezeigt werden, die für Massen-E-Mails "
"verfügbar sind."
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
-#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
msgid "Last Message"
msgstr "Letzte Nachricht"
#. module: crm
#: field:crm.lead,date_last_stage_update:0
-#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
#: field:crm.lead.report,date_last_stage_update:0
+#: field:crm.opportunity.report,date_last_stage_update:0
msgid "Last Stage Update"
-msgstr "Aktuellste Stufenaktualisierung"
+msgstr "Letzte Stufenaktualisierung"
#. module: crm
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,write_uid:0
msgstr "Zuletzt aktualisiert am"
#. module: crm
-#: code:addons/crm/crm_lead.py:854
+#: code:addons/crm/crm_lead.py:884
#: selection:crm.case.stage,type:0
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
#: selection:crm.lead,type:0
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
#: selection:crm.lead.report,type:0
+#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
+#: selection:crm.opportunity.report,type:0
#, python-format
msgid "Lead"
msgstr "Interessent"
msgstr "Interessenten"
#. module: crm
-#: code:addons/crm/crm_lead.py:83
+#: code:addons/crm/crm_lead.py:84
#, python-format
msgid "Leads / Opportunities"
msgstr "Interessenten / Chancen"
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_graph
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_graph_two
-#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_opportunity_graph
+#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_graph
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_lead
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_lead_salesteam
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_leads_tree
#. module: crm
#: view:sale.config.settings:crm.view_sale_config_settings
msgid "Leads Email Alias"
-msgstr "Interessent-Email-Alias"
+msgstr "E-Mail-Alias für neue Interessenten"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
#. module: crm
#: field:res.partner,opportunity_ids:0
msgid "Leads and Opportunities"
-msgstr "Interessenten & Chancen"
+msgstr "Interessenten und Chancen"
#. module: crm
#: model:ir.filters,name:crm.filter_usa_lead
msgstr "Aufgezeichete Anrufe"
#. module: crm
-#: code:addons/crm/crm_lead.py:1019
+#: code:addons/crm/crm_lead.py:1049
#, python-format
msgid "Logged a call for %(date)s. %(description)s"
msgstr "Anruf für %(date)s eingetragen. %(description)s"
#. module: crm
+#: model:ir.filters,name:crm.filter_leads_long_term_revenue
+msgid "Long Term Revenue"
+msgstr "Langzeitumsatz"
+
+#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead7
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
+#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
msgid "Lost"
msgstr "Verloren"
#. module: crm
#: selection:crm.lead,priority:0
#: selection:crm.lead.report,priority:0
+#: selection:crm.opportunity.report,priority:0
#: selection:crm.phonecall,priority:0
#: selection:crm.phonecall.report,priority:0
msgid "Low"
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
msgid "Mailings"
-msgstr "Zustimmung E-Mailversand"
+msgstr "E-Mailwerbung"
#. module: crm
#: field:sale.config.settings,module_crm_claim:0
#: model:res.groups,name:crm.group_fund_raising
#: field:sale.config.settings,group_fund_raising:0
msgid "Manage Fund Raising"
-msgstr "Fund Raising Management"
+msgstr "Spendenbeiträge verwalten"
#. module: crm
#: field:sale.config.settings,module_crm_helpdesk:0
msgid "Manage Helpdesk and Support"
-msgstr "Kundendienst- und Support-Management"
+msgstr "Helpdesk- und Support-Management"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation.line,operator:0
msgstr "Meeting"
#. module: crm
-#: code:addons/crm/crm_lead.py:1033
+#: code:addons/crm/crm_lead.py:1063
#, python-format
msgid "Meeting scheduled at '%s'<br> Subject: %s <br> Duration: %s hour(s)"
msgstr "Besprechung geplant am '%s'<br> Thema: %s <br> Dauer: %s hour(s)"
msgstr "Mit bestehenden Chancen zusammenführen"
#. module: crm
-#: code:addons/crm/crm_lead.py:546
+#: code:addons/crm/crm_lead.py:547
#, python-format
msgid "Merged lead"
msgstr "Zusammengefasster Interessent"
#. module: crm
-#: code:addons/crm/crm_lead.py:540
+#: code:addons/crm/crm_lead.py:541
#, python-format
msgid "Merged leads"
msgstr "Zusammengefasste Interessenten"
#. module: crm
-#: code:addons/crm/crm_lead.py:542
+#: code:addons/crm/crm_lead.py:543
#, python-format
msgid "Merged opportunities"
msgstr "Zusammengefasste Chancen"
#. module: crm
-#: code:addons/crm/crm_lead.py:546
+#: code:addons/crm/crm_lead.py:547
#, python-format
msgid "Merged opportunity"
msgstr "Zusammengefasster Interessent"
#. module: crm
-#: code:addons/crm/base_partner_merge.py:320
+#: code:addons/crm/base_partner_merge.py:326
#, python-format
msgid "Merged with the following partners:"
msgstr "Zusammengefasst mit diesen Partnern:"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead1
+#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
+#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
msgid "New"
msgstr "Neu"
msgstr "Datum nächste Aktion"
#. module: crm
-#: code:addons/crm/crm_lead.py:974
+#: code:addons/crm/crm_lead.py:1004
#, python-format
msgid "No Subject"
msgstr "Kein Betreff"
#. module: crm
-#: code:addons/crm/crm_lead.py:731
+#: code:addons/crm/crm_lead.py:761
#, python-format
msgid ""
"No customer name defined. Please fill one of the following fields: Company "
#. module: crm
#: selection:crm.lead,priority:0
#: selection:crm.lead.report,priority:0
+#: selection:crm.opportunity.report,priority:0
#: selection:crm.phonecall,priority:0
#: selection:crm.phonecall.report,priority:0
msgid "Normal"
#. module: crm
#: help:crm.lead.report,delay_close:0
+#: help:crm.opportunity.report,delay_close:0
#: help:crm.phonecall.report,delay_close:0
msgid "Number of Days to close the case"
msgstr "Tage bis Beendigung"
#. module: crm
#: help:crm.lead.report,delay_open:0
+#: help:crm.opportunity.report,delay_open:0
#: help:crm.phonecall.report,delay_open:0
msgid "Number of Days to open the case"
msgstr "Anzahl Tage b. Eröffnung"
msgstr "Objekt Bezeichnung"
#. module: crm
-#: code:addons/crm/base_partner_merge.py:310
+#: code:addons/crm/base_partner_merge.py:316
#, python-format
msgid ""
"Only the destination contact may be linked to existing Journal Items. Please "
msgstr "Chancen"
#. module: crm
+#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_opportunity
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_opportunity_salesteam
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_opportunities_tree
"bearbeitende Vertriebspipline zu haben."
#. module: crm
+#: model:ir.filters,name:crm.filter_opportunity_opportunities_cohort
+msgid "Opportunities Cohort"
+msgstr "Nach Chancengruppe"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.filters,name:crm.filter_opportunity_opportunities_won_per_team
+msgid "Opportunities Won Per Team"
+msgstr "Erfolgreiche Abschlüsse nach Teams"
+
+#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
msgid "Opportunities that are assigned to me"
msgstr "Eigene Chancen"
#. module: crm
-#: code:addons/crm/crm_lead.py:834
+#: code:addons/crm/crm_lead.py:864
#: field:calendar.event,opportunity_id:0
#: selection:crm.case.stage,type:0
#: view:crm.lead:crm.crm_case_tree_view_oppor
#: selection:crm.lead,type:0
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
#: selection:crm.lead.report,type:0
+#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
+#: selection:crm.opportunity.report,type:0
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
#: field:res.partner,opportunity_count:0
#, python-format
#. module: crm
#: field:crm.lead,opt_out:0
msgid "Opt-Out"
-msgstr "Opt-Out"
+msgstr "Keine E-Mailwerbung"
#. module: crm
#: selection:base.partner.merge.automatic.wizard,state:0
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,delay_expected:0
+#: field:crm.opportunity.report,delay_expected:0
+#: model:ir.filters,name:crm.filter_leads_overpassed_deadline
msgid "Overpassed Deadline"
msgstr "Überschrittene Frist"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
-#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
#: field:crm.lead,partner_id:0
-#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
#: field:crm.lead.report,partner_id:0
+#: field:crm.opportunity.report,partner_id:0
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
-#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
#: field:crm.phonecall.report,partner_id:0
#: field:crm.phonecall2phonecall,partner_id:0
#: model:ir.model,name:crm.model_res_partner
#. module: crm
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_payment_mode_act
msgid "Payment Modes"
-msgstr "Zahlungsmöglichkeiten"
+msgstr "Zahlungsmethoden"
#. module: crm
#: selection:crm.phonecall,state:0
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_config_phonecall
msgid "Phone Calls"
-msgstr "Anrufe"
+msgstr "Telefonanrufe"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_phonecall
msgstr "Statistik Anrufe"
#. module: crm
+#: model:ir.filters,name:crm.filter_crm_phonecall_phone_call_to_do
+msgid "Phone Calls To Do"
+msgstr "Eingeplante Anrufe"
+
+#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
msgid "Phone Calls that are assigned to me"
msgstr "Mir zugewiesene Anrufe"
#. module: crm
#: field:crm.lead,planned_cost:0
msgid "Planned Costs"
-msgstr "Geplante Kosten"
+msgstr "Geplanter Kostenbeitrag"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall2phonecall:crm.phonecall_to_phonecall_view
msgstr "Geplantes Datum"
#. module: crm
-#: field:crm.lead.report,planned_revenue:0
-msgid "Planned Revenue"
-msgstr "Geplanter Umsatz"
-
-#. module: crm
#: view:crm.case.section:crm.crm_case_section_salesteams_view_kanban
#: field:crm.case.section,monthly_planned_revenue:0
msgid "Planned Revenue per Month"
msgstr "Geplante Umsätze nach Monat"
#. module: crm
-#: code:addons/crm/crm_lead.py:601
+#: code:addons/crm/crm_lead.py:633
#, python-format
msgid ""
"Please select more than one element (lead or opportunity) from the list view."
#. module: crm
#: field:crm.lead,priority:0
-#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
#: field:crm.lead.report,priority:0
+#: field:crm.opportunity.report,priority:0
#: field:crm.phonecall,priority:0
-#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
#: field:crm.phonecall.report,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "Priorität"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,probability:0
+#: field:crm.opportunity.report,probability:0
msgid "Probability"
msgstr "Wahrscheinl."
msgstr "Wahrscheinl. (%)"
#. module: crm
-#: field:crm.lead.report,probable_revenue:0
-msgid "Probable Revenue"
-msgstr "Wahrscheinlicher Umsatz"
-
-#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor1
msgid "Product"
msgstr "Produkt"
msgstr "Verantwortlich"
#. module: crm
+#: model:ir.filters,name:crm.filter_leads_revenue_per_lead
+msgid "Revenue Per Lead"
+msgstr "Umsatz nach Interessent"
+
+#. module: crm
#: field:crm.segmentation.line,name:0
msgid "Rule Name"
msgstr "Regelbezeichnung"
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_categ_action
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_categ
msgid "Sales Tags"
-msgstr "Verkauf Kennzeichen"
+msgstr "Verkaufskategorie"
#. module: crm
#: field:crm.case.categ,section_id:0
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
+#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
#: field:crm.lead,section_id:0
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
#: field:crm.lead.report,section_id:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner,section_id:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,section_id:0
#: field:crm.merge.opportunity,section_id:0
+#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
+#: field:crm.opportunity.report,section_id:0
#: field:crm.payment.mode,section_id:0
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
#: field:crm.phonecall,section_id:0
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_section
msgid "Sales Teams"
-msgstr "Vertriebsteams"
+msgstr "Verkaufsteams"
#. module: crm
#: help:crm.phonecall,section_id:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner,user_id:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,user_id:0
#: field:crm.merge.opportunity,user_id:0
+#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
msgid "Salesperson"
msgstr "Verkäufer"
msgstr "Geplante Anrufe"
#. module: crm
-#: code:addons/crm/crm_lead.py:1021
+#: code:addons/crm/crm_lead.py:1051
#, python-format
msgid "Scheduled a call for %(date)s. %(description)s"
msgstr "Terminierter Anruf %(date)s. %(description)s"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
msgid "Segmentation Test"
-msgstr "Segmentierungs-Test"
+msgstr "Sgementierungsprüfungen"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation_line
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,sequence:0
msgid "Sequence"
-msgstr "Nummernfolge"
+msgstr "Reihenfolge"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor3
#. module: crm
#: model:res.groups,name:crm.group_scheduled_calls
msgid "Show Scheduled Calls Menu"
-msgstr "Anzeige der geplanten Anrufe"
+msgstr "Anzeige des Menüs für Anrufe"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
+#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
msgid "Show only lead"
msgstr "Zeige nur Interessenten"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
+#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
msgid "Show only opportunity"
msgstr "Nur Chancen anzeigen"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
+#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
#: field:crm.lead,source_id:0
#: field:crm.lead.report,source_id:0
+#: field:crm.opportunity.report,source_id:0
#: field:crm.tracking.mixin,source_id:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_tracking_source_action
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_tracking_source
#. module: crm
#: field:crm.tracking.source,name:0
msgid "Source Name"
-msgstr "Bezeichnung der Herkunft"
+msgstr "Herkunft-Bezeichnung"
#. module: crm
#: view:crm.case.stage:crm.crm_case_stage_form
#: field:crm.lead,stage_id:0
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
#: field:crm.lead.report,stage_id:0
+#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
+#: field:crm.opportunity.report,stage_id:0
msgid "Stage"
msgstr "Stufe"
#. module: crm
#: field:crm.lead,categ_ids:0
msgid "Tags"
-msgstr "Schlagworte"
-
-#. module: crm
-#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
-msgid "Team"
-msgstr "Team"
+msgstr "Schlagwörter"
#. module: crm
#: help:crm.case.section,alias_id:0
#. module: crm
#: help:crm.lead,campaign_id:0
#: help:crm.lead.report,campaign_id:0
+#: help:crm.opportunity.report,campaign_id:0
#: help:crm.tracking.mixin,campaign_id:0
msgid ""
"This is a name that helps you keep track of your different campaign efforts "
#. module: crm
#: help:crm.lead,medium_id:0
#: help:crm.lead.report,medium_id:0
+#: help:crm.opportunity.report,medium_id:0
#: help:crm.tracking.mixin,medium_id:0
msgid "This is the method of delivery. Ex: Postcard, Email, or Banner Ad"
msgstr ""
#. module: crm
#: help:crm.lead,source_id:0
#: help:crm.lead.report,source_id:0
+#: help:crm.opportunity.report,source_id:0
#: help:crm.tracking.mixin,source_id:0
msgid ""
"This is the source of the link Ex: Search Engine, another domain, or name of "
"email list"
msgstr ""
-"Dies zeigt die Herkunft für neue Interessenten: Suchmaschine, andere "
-"Webdomäne, E-Mail Liste"
+"Hier können Sie die Herkunft neuer Interessenten vermerken: Suchmaschine, "
+"Webseite, E-Mail Liste"
#. module: crm
#: help:crm.case.stage,probability:0
msgstr "To Do"
#. module: crm
-#: code:addons/crm/crm_lead.py:392
+#: code:addons/crm/crm_lead.py:393
#, python-format
msgid ""
"To relieve your sales pipe and group all Lost opportunities, configure one "
"bereits vorhandenen Verkaufschance."
#. module: crm
-#: code:addons/crm/crm_lead.py:412
+#: code:addons/crm/crm_lead.py:413
#, python-format
msgid ""
"To relieve your sales pipe and group all Won opportunities, configure one of "
msgstr "Tools"
#. module: crm
+#: model:ir.filters,name:crm.filter_opportunity_top_opportunities
+msgid "Top Opportunities"
+msgstr "Top Chancen"
+
+#. module: crm
+#: field:crm.lead.report,planned_revenue:0
+#: field:crm.opportunity.report,total_revenue:0
+msgid "Total Revenue"
+msgstr "Gesamtumsatz"
+
+#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor6
msgid "Training"
msgstr "Training"
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,type:0
#: field:crm.lead,type:0
-#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
#: field:crm.lead.report,type:0
+#: field:crm.opportunity.report,type:0
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#. module: crm
#: help:crm.lead,type:0
#: help:crm.lead.report,type:0
+#: help:crm.opportunity.report,type:0
msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities"
msgstr "Typ wird zur Unterscheidung von Interessent und Chance verwendet."
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
msgid "Use The Sales Purchase Rules"
-msgstr "Aktiviere Umsatz- / Zufriedenheits-Segmentierung"
+msgstr "Aktiviere Regel zur Kategorisierung"
#. module: crm
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,user_id:0
+#: field:crm.opportunity.report,user_id:0
#: field:crm.phonecall.report,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
#. module: crm
#: selection:crm.lead,priority:0
#: selection:crm.lead.report,priority:0
+#: selection:crm.opportunity.report,priority:0
msgid "Very High"
msgstr "Sehr hoch"
#. module: crm
#: selection:crm.lead,priority:0
#: selection:crm.lead.report,priority:0
+#: selection:crm.opportunity.report,priority:0
msgid "Very Low"
msgstr "Sehr gering"
#. module: crm
-#: code:addons/crm/crm_lead.py:391
-#: code:addons/crm/crm_lead.py:411
-#: code:addons/crm/crm_lead.py:601
-#: code:addons/crm/crm_lead.py:730
+#: code:addons/crm/crm_lead.py:392
+#: code:addons/crm/crm_lead.py:412
+#: code:addons/crm/crm_lead.py:633
+#: code:addons/crm/crm_lead.py:760
#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:291
-#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:120
+#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:105
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Warnung!"
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead6
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
+#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
msgid "Won"
msgstr "Erfolgreich"
msgstr "Arbeitszeit"
#. module: crm
-#: code:addons/crm/crm_lead.py:429
+#: code:addons/crm/crm_lead.py:430
#, python-format
msgid ""
"You are already at the top level of your sales-team category.\n"
"erreicht haben."
#. module: crm
-#: code:addons/crm/base_partner_merge.py:440
+#: code:addons/crm/base_partner_merge.py:446
#, python-format
msgid "You have to specify a filter for your selection"
msgstr "Sie sollten einen Filter für Ihre Selektion festlegen"
msgstr "z.B. Ausschreibung"
#. module: crm
-#: code:addons/crm/crm_lead.py:932
+#: code:addons/crm/crm_lead.py:962
#, python-format
msgid "lead"
msgstr "Interessent"
#. module: crm
-#: code:addons/crm/crm_lead.py:90
+#: code:addons/crm/crm_lead.py:91
#, python-format
msgid "leads"
msgstr "Interessenten"
msgstr "oe_kanban_text_red"
#. module: crm
-#: code:addons/crm/crm_lead.py:930
+#: code:addons/crm/crm_lead.py:960
#, python-format
msgid "opportunity"
msgstr "Chance"
#. module: crm
-#: code:addons/crm/crm_lead.py:1030
+#: code:addons/crm/crm_lead.py:1060
#, python-format
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
+
+#~ msgid "Team"
+#~ msgstr "Team"
+
+#~ msgid "Planned Revenue"
+#~ msgstr "Geplanter Umsatz"
+
+#~ msgid "Probable Revenue"
+#~ msgstr "Wahrscheinlicher Umsatz"