Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / crm / i18n / bs.po
index f15b22d..2cda9b3 100644 (file)
@@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-26 09:13+0000\n"
+"Last-Translator: Bosko Stojakovic <bluesoft83@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:53+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-27 06:12+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16810)\n"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead.report:0
 msgid "# Leads"
-msgstr ""
+msgstr "# Potencijala"
 
 #. module: crm
 #: help:sale.config.settings,fetchmail_lead:0
@@ -28,6 +28,8 @@ msgid ""
 "Allows you to configure your incoming mail server, and create leads from "
 "incoming emails."
 msgstr ""
+"Omogućuje konfiguriranje dolaznog mail servera i kreira potencijale iz "
+"dolaznih poruka."
 
 #. module: crm
 #: code:addons/crm/crm_lead.py:898
@@ -38,13 +40,13 @@ msgstr ""
 #: selection:crm.lead.report,type:0
 #, python-format
 msgid "Lead"
-msgstr ""
+msgstr "Potencijal"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
 #: field:crm.lead,title:0
 msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Naslov"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.actions.server,message:crm.action_email_reminder_lead
@@ -55,45 +57,50 @@ msgid ""
 "Description: [[object.description]]\n"
 "            "
 msgstr ""
+"UPOZORENJE neobrađeni potencijal stariji je od 5 dana.\n"
+"Naziv: [[object.name ]]\n"
+"ID: [[object.id ]]\n"
+"Opis: [[object.description]]\n"
+"            "
 
 #. module: crm
 #: field:crm.opportunity2phonecall,action:0
 #: field:crm.phonecall2phonecall,action:0
 msgid "Action"
-msgstr ""
+msgstr "Akcija"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.actions.server,name:crm.action_set_team_sales_department
 msgid "Set team to Sales Department"
-msgstr ""
+msgstr "Postavi tim u prodajni odjel"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
 msgid "Select Opportunities"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberite prilike"
 
 #. module: crm
 #: model:res.groups,name:crm.group_fund_raising
 #: field:sale.config.settings,group_fund_raising:0
 msgid "Manage Fund Raising"
-msgstr ""
+msgstr "Upravljanje prikupljanjem novčanih priloga"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead.report:0
 #: field:crm.phonecall.report,delay_close:0
 msgid "Delay to close"
-msgstr ""
+msgstr "Odgodi zatvaranje"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
 msgid "Available for mass mailing"
-msgstr ""
+msgstr "Dostupan za masovno slanje e-pošte"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.case.stage:0
 #: field:crm.case.stage,name:0
 msgid "Stage Name"
-msgstr ""
+msgstr "Naziv faze"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
@@ -101,61 +108,61 @@ msgstr ""
 #: view:crm.lead.report:0
 #: view:crm.phonecall.report:0
 msgid "Salesperson"
-msgstr ""
+msgstr "Prodavač"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_report
 msgid "CRM Lead Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Analiza CRM potencijala"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead.report:0
 #: view:crm.phonecall.report:0
 #: field:crm.phonecall.report,day:0
 msgid "Day"
-msgstr ""
+msgstr "Dan"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
 msgid "Company Name"
-msgstr ""
+msgstr "Naziv kompanije"
 
 #. module: crm
 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor6
 msgid "Training"
-msgstr ""
+msgstr "Trening"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_categ_action
 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_categ
 msgid "Sales Tags"
-msgstr ""
+msgstr "Oznake prodaje"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead.report:0
 msgid "Exp. Closing"
-msgstr ""
+msgstr "Oček. zatvaranje"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.phonecall:0
 msgid "Cancel Call"
-msgstr ""
+msgstr "Otkaži poziv"
 
 #. module: crm
 #: help:crm.lead.report,creation_day:0
 msgid "Creation day"
-msgstr ""
+msgstr "Dan kreiranja"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.segmentation.line,name:0
 msgid "Rule Name"
-msgstr ""
+msgstr "Naziv pravila"
 
 #. module: crm
 #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:280
 #, python-format
 msgid "It's only possible to convert one phonecall at a time."
-msgstr ""
+msgstr "Moguće je pretvoriti samo jedan po jedan poziv."
 
 #. module: crm
 #: view:crm.case.resource.type:0
@@ -165,17 +172,17 @@ msgstr ""
 #: field:crm.lead.report,type_id:0
 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_resource_type
 msgid "Campaign"
-msgstr ""
+msgstr "Kampanja"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
 msgid "Search Opportunities"
-msgstr ""
+msgstr "Traži prodajne prilike"
 
 #. module: crm
 #: help:crm.lead.report,deadline_month:0
 msgid "Expected closing month"
-msgstr ""
+msgstr "Očekivani mjesec zatvaranja"
 
 #. module: crm
 #: help:crm.case.section,message_summary:0
@@ -185,6 +192,8 @@ msgid ""
 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
 msgstr ""
+"Sadrži sažetak konverzacije (broj poruka,..). Ovaj sažetak je u html formatu "
+"da bi mogao biti ubačen u kanban pogled."
 
 #. module: crm
 #: code:addons/crm/crm_lead.py:640
@@ -192,7 +201,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:280
 #, python-format
 msgid "Warning!"
-msgstr ""
+msgstr "Upozorenje!"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
@@ -207,107 +216,107 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model,name:crm.model_res_partner
 #: model:process.node,name:crm.process_node_partner0
 msgid "Partner"
-msgstr ""
+msgstr "Partner"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.phonecall:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.phonecall_to_phonecall_act
 msgid "Schedule Other Call"
-msgstr ""
+msgstr "Zakaži drugi poziv"
 
 #. module: crm
 #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:209
 #: view:crm.phonecall:0
 #, python-format
 msgid "Phone Call"
-msgstr ""
+msgstr "Telefonski poziv"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.lead,opt_out:0
 msgid "Opt-Out"
-msgstr ""
+msgstr "Isključiti iz masovne e-pošte"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
 msgid "Opportunities that are assigned to me"
-msgstr ""
+msgstr "Prilike koje su dodijeljene meni"
 
 #. module: crm
 #: field:res.partner,meeting_count:0
 msgid "# Meetings"
-msgstr ""
+msgstr "# Sastanaka"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.actions.server,name:crm.action_email_reminder_lead
 msgid "Reminder to User"
-msgstr ""
+msgstr "Podsjetnik korisniku"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.segmentation,segmentation_line:0
 msgid "Criteria"
-msgstr ""
+msgstr "Kriterij"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
 msgid "Assigned to My Team(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Dodijeljen mojem timu/timovima"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.segmentation:0
 msgid "Excluded Answers :"
-msgstr ""
+msgstr "Isključeni odgovori :"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_merge_opportunity
 msgid "Merge opportunities"
-msgstr ""
+msgstr "Spoji prilike"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead.report:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_lead
 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_leads_tree
 msgid "Leads Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Analiza CRM potencijala"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_resource_type_act
 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_resource_type_act
 msgid "Campaigns"
-msgstr ""
+msgstr "Kampanje"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
 #: field:crm.lead,state_id:0
 msgid "State"
-msgstr ""
+msgstr "Stanje"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
 #: field:crm.lead,categ_ids:0
 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phonecall-act
 msgid "Categories"
-msgstr ""
+msgstr "Kategorije"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.segmentation:0
 msgid "Segmentation Test"
-msgstr ""
+msgstr "Test segmentacije"
 
 #. module: crm
 #: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadpartner0
 msgid "Prospect Partner"
-msgstr ""
+msgstr "Izgledni partner"
 
 #. module: crm
 #: code:addons/crm/crm_lead.py:1002
 #, python-format
 msgid "No Subject"
-msgstr ""
+msgstr "Bez naslova"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.lead,contact_name:0
 msgid "Contact Name"
-msgstr ""
+msgstr "Ime kontakta"
 
 #. module: crm
 #: help:crm.segmentation,categ_id:0
@@ -315,6 +324,8 @@ msgid ""
 "The partner category that will be added to partners that match the "
 "segmentation criterions after computation."
 msgstr ""
+"Kategorija partnera koja će biti dodana partnerima koji se podudaraju s "
+"kriterijima segmentacije."
 
 #. module: crm
 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_segmentation_tree-act
@@ -329,40 +340,53 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Kliknite za kreiranje nove segmentacije kupaca.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Kreirajte specifične kategorije koje možete dodijeliti "
+"svojim\n"
+"                kontaktima kako bi bolje upravljali njima. Alat za "
+"segmentaciju\n"
+"                može dodijeliti kategorije kontaktima skladno kriterijima\n"
+"                koje postavite.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: crm
 #: field:crm.opportunity2phonecall,contact_name:0
 #: field:crm.phonecall,partner_id:0
 #: field:crm.phonecall2phonecall,contact_name:0
 msgid "Contact"
-msgstr ""
+msgstr "Kontakt osoba"
 
 #. module: crm
 #: help:crm.case.section,change_responsible:0
 msgid ""
 "When escalating to this team override the salesman with the team leader."
 msgstr ""
+"U slučaju eskalacije neke prilike u ovom timu, zamijeni dodijeljenog "
+"prodavača sa vođom tima"
 
 #. module: crm
 #: model:process.transition,name:crm.process_transition_opportunitymeeting0
 msgid "Opportunity Meeting"
-msgstr ""
+msgstr "Sastanak s prilikom"
 
 #. module: crm
 #: help:crm.lead.report,delay_close:0
 #: help:crm.phonecall.report,delay_close:0
 msgid "Number of Days to close the case"
-msgstr ""
+msgstr "Broj dana za zatvaranje slučaja"
 
 #. module: crm
 #: model:process.node,note:crm.process_node_opportunities0
 msgid "When a real project/opportunity is detected"
-msgstr ""
+msgstr "Kada se prepozna pravi projekt / prilika"
 
 #. module: crm
 #: field:res.partner,opportunity_ids:0
 msgid "Leads and Opportunities"
-msgstr ""
+msgstr "Potencijali i Prilike"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.relate_partner_opportunities
@@ -381,12 +405,25 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Pritisnite za kreiranje prilike povezane sa ovim partnerom.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Koristite prilike za praćenje prodajnih aktivnosti, "
+"praćenje\n"
+"                potencijalne prodaje te boljeg prognoziranja budućih "
+"prihoda.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Možete planirati sastanke i telefonske pozive iz prilika,\n"
+"                pretvarati ih u ponude, pridruživati povezane dokumente, \n"
+"                pratiti sve diskusije i pregovore te puno više od toga.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: crm
 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead7
 #: view:crm.lead:0
 msgid "Dead"
-msgstr ""
+msgstr "Mrtav"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.case.section,message_unread:0
@@ -394,37 +431,37 @@ msgstr ""
 #: field:crm.lead,message_unread:0
 #: field:crm.phonecall,message_unread:0
 msgid "Unread Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Nepročitane poruke"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.segmentation:0
 #: field:crm.segmentation.line,segmentation_id:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation-act
 msgid "Segmentation"
-msgstr ""
+msgstr "Segmentacija"
 
 #. module: crm
 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
 #: selection:crm.partner.binding,action:0
 msgid "Link to an existing customer"
-msgstr ""
+msgstr "Veza na postojećeg partnera"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.lead,write_date:0
 msgid "Update Date"
-msgstr ""
+msgstr "Datum ažuriranja"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.case.section,user_id:0
 msgid "Team Leader"
-msgstr ""
+msgstr "Vođa tima"
 
 #. module: crm
 #: code:addons/crm/crm_lead.py:1052
 #, python-format
 msgid "%s a call for %s.%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s poziva za %s,%s"
 
 #. module: crm
 #: help:crm.case.stage,probability:0
@@ -432,6 +469,8 @@ msgid ""
 "This percentage depicts the default/average probability of the Case for this "
 "stage to be a success"
 msgstr ""
+"Ovo je postotak uobičajene/prosječne vjerovatnosti uspjeha slučaja koji je u "
+"ovoj fazi"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
@@ -441,12 +480,12 @@ msgstr ""
 #: field:crm.phonecall.report,categ_id:0
 #: field:crm.phonecall2phonecall,categ_id:0
 msgid "Category"
-msgstr ""
+msgstr "Kategorija"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead.report:0
 msgid "#Opportunities"
-msgstr ""
+msgstr "# Prilika"
 
 #. module: crm
 #: code:addons/crm/crm_lead.py:640
@@ -454,11 +493,12 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Please select more than one element (lead or opportunity) from the list view."
 msgstr ""
+"Molimo odaberite jedan ili više elemenata (potencijal ili prilika) iz liste."
 
 #. module: crm
 #: field:crm.lead,partner_address_email:0
 msgid "Partner Contact Email"
-msgstr ""
+msgstr "Kontakt e-mail partnera"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_section_act
@@ -472,11 +512,20 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Pritisnite za kreiranje novog prodajnog tima.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Prodajne timove koristite za organizaciju različitih "
+"referenata ili\n"
+"                odjela u zasebne timove. Svaki će tim raditi sa svojom\n"
+"                listom prilika.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: crm
 #: model:process.transition,note:crm.process_transition_opportunitymeeting0
 msgid "Normal or phone meeting for opportunity"
-msgstr ""
+msgstr "Sastanak ili tel. poziv, u vezi prodajne prilike"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.lead,state:0
@@ -485,72 +534,72 @@ msgstr ""
 #: view:crm.phonecall.report:0
 #: field:crm.phonecall.report,state:0
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Status"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead2opportunity.partner:0
 msgid "Create Opportunity"
-msgstr ""
+msgstr "Kreiraj priliku"
 
 #. module: crm
 #: view:sale.config.settings:0
 msgid "Configure"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguriši"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
 msgid "Escalate"
-msgstr ""
+msgstr "Eskaliraj"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
 msgid "Mailings"
-msgstr ""
+msgstr "Poruke (mailings)"
 
 #. module: crm
 #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_stage
 msgid "Stage changed"
-msgstr ""
+msgstr "Stanje izmjenjeno"
 
 #. module: crm
 #: selection:crm.lead.report,creation_month:0
 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
 msgid "June"
-msgstr ""
+msgstr "Jun"
 
 #. module: crm
 #: selection:crm.segmentation,state:0
 msgid "Not Running"
-msgstr ""
+msgstr "Nije pokrenut"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.lead.report,planned_revenue:0
 msgid "Planned Revenue"
-msgstr ""
+msgstr "Planirani prihod"
 
 #. module: crm
 #: code:addons/crm/crm_lead.py:988
 #, python-format
 msgid "Customer Email"
-msgstr ""
+msgstr "Email stranke"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.lead,planned_revenue:0
 msgid "Expected Revenue"
-msgstr ""
+msgstr "Očekivani prihod"
 
 #. module: crm
 #: selection:crm.lead.report,creation_month:0
 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
 msgid "October"
-msgstr ""
+msgstr "Oktobar"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.segmentation:0
 msgid "Included Answers :"
-msgstr ""
+msgstr "Uključeni odgovori:"
 
 #. module: crm
 #: help:crm.phonecall,state:0
@@ -561,28 +610,32 @@ msgid ""
 "                       If the call needs to be done then the status is set "
 "to 'Not Held'."
 msgstr ""
+"Status je postavljen na 'Za uraditi' kada je slučaj kreiran. Ako je slučaj u "
+"toku, status je postavljen na 'Otvoreno'. Status se postavlja na 'Održan' "
+"kada poziv završi. Ako poziv tek treba obaviti, status se postavlja na 'Nije "
+"održan'."
 
 #. module: crm
 #: field:crm.case.section,message_summary:0
 #: field:crm.lead,message_summary:0
 #: field:crm.phonecall,message_summary:0
 msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Rezime"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.merge.opportunity:0
 msgid "Merge"
-msgstr ""
+msgstr "Spoji"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.case.categ:0
 msgid "Case Category"
-msgstr ""
+msgstr "Kategorija slučaja"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.lead,partner_address_name:0
 msgid "Partner Contact Name"
-msgstr ""
+msgstr "Ime kontakta partnera"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.actions.server,subject:crm.action_email_reminder_lead
@@ -590,6 +643,8 @@ msgid ""
 "Reminder on Lead: [[object.id ]] [[object.partner_id and 'of ' "
 "+object.partner_id.name or '']]"
 msgstr ""
+"Podsjetnik na potencijalu: [[object.id ]] [[object.partner_id and 'of ' "
+"+object.partner_id.name or '']]"
 
 #. module: crm
 #: code:addons/crm/crm_lead.py:762
@@ -598,33 +653,35 @@ msgid ""
 "No customer name defined. Please fill one of the following fields: Company "
 "Name, Contact Name or Email (\"Name <email@address>\")"
 msgstr ""
+"Nije definirano ime kupca. Molimo upišite jedno od sljedećih polja: Ime "
+"kompanije, Naziv kontakta ili email (\"Naziv <email@adresa>\")"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.segmentation:0
 msgid "Profiling Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opcije profiliranja"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.phonecall.report:0
 msgid "#Phone calls"
-msgstr ""
+msgstr "# Tel. poziva"
 
 #. module: crm
 #: sql_constraint:crm.case.section:0
 msgid "The code of the sales team must be unique !"
-msgstr ""
+msgstr "Šifra prodajnog tima mora biti jedinstvena!"
 
 #. module: crm
 #: help:crm.lead,email_from:0
 msgid "Email address of the contact"
-msgstr ""
+msgstr "E-mail adresa kontakta"
 
 #. module: crm
 #: selection:crm.case.stage,state:0
 #: view:crm.lead:0
 #: selection:crm.lead,state:0
 msgid "In Progress"
-msgstr ""
+msgstr "U Toku"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_phonecall_categ_action
@@ -638,6 +695,14 @@ msgid ""
 "          </p>\n"
 "        "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"            Kliknite za kreiranje nove kategorije.\n"
+"          </p><p>\n"
+"            Kreirajte specifične kategorije telefonskih poziva kako biste "
+"kvalitetnije definisali vrstu\n"
+"            poziva koja se prati u sistemu.\n"
+"          </p>\n"
+"        "
 
 #. module: crm
 #: help:crm.case.section,reply_to:0
@@ -645,79 +710,81 @@ msgid ""
 "The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by OpenERP about "
 "cases in this sales team"
 msgstr ""
+"E-mail adresa u 'Reply-To' svih e-mailova koje program šalje o slučajevima "
+"ovog prodajnog tima"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.lead.report,creation_month:0
 msgid "Creation Month"
-msgstr ""
+msgstr "Mjesec kreiranja"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.case.section,resource_calendar_id:0
 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_action_resource_calendar_form
 msgid "Working Time"
-msgstr ""
+msgstr "Radno Vrijeme"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.segmentation.line:0
 msgid "Partner Segmentation Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Stavke segmentacije partnera"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_phonecall
 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_phonecalls_tree
 msgid "Phone Calls Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Analiza tel. poziva"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
 msgid "Leads Form"
-msgstr ""
+msgstr "Obrazac potencijala"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.segmentation:0
 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation
 msgid "Partner Segmentation"
-msgstr ""
+msgstr "Segmentacija partnera"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.lead,company_currency:0
 msgid "Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Valuta"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.lead.report,probable_revenue:0
 msgid "Probable Revenue"
-msgstr ""
+msgstr "Očekivani Prihod"
 
 #. module: crm
 #: help:crm.lead.report,creation_month:0
 msgid "Creation month"
-msgstr ""
+msgstr "Mjesec kreiranja"
 
 #. module: crm
 #: help:crm.segmentation,name:0
 msgid "The name of the segmentation."
-msgstr ""
+msgstr "Naziv segmentacije"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.filters,name:crm.filter_usa_lead
 msgid "Leads from USA"
-msgstr ""
+msgstr "Potencijalni kontakti iz SAD"
 
 #. module: crm
 #: sql_constraint:crm.lead:0
 msgid "The probability of closing the deal should be between 0% and 100%!"
-msgstr ""
+msgstr "Vjerovatnoća sklapanja posla bi trebala biti između 0% i 100%!"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
 msgid "Leads Generation"
-msgstr ""
+msgstr "Generiranje potencijalnih kontakata"
 
 #. module: crm
 #: view:board.board:0
 msgid "Statistics Dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrolna Ploča Statistike"
 
 #. module: crm
 #: code:addons/crm/crm_lead.py:878
@@ -731,17 +798,17 @@ msgstr ""
 #: field:res.partner,opportunity_count:0
 #, python-format
 msgid "Opportunity"
-msgstr ""
+msgstr "Prilika"
 
 #. module: crm
 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead7
 msgid "Television"
-msgstr ""
+msgstr "Televizija"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_send_mass_convert
 msgid "Convert to opportunities"
-msgstr ""
+msgstr "Pretvori u prilike"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model,name:crm.model_sale_config_settings
@@ -751,54 +818,56 @@ msgstr ""
 #. module: crm
 #: view:crm.segmentation:0
 msgid "Stop Process"
-msgstr ""
+msgstr "Zaustavi proces"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.case.section,alias_id:0
 msgid "Alias"
-msgstr ""
+msgstr "Alias"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.phonecall:0
 msgid "Search Phonecalls"
-msgstr ""
+msgstr "Traži telefonske pozive"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead.report:0
 msgid ""
 "Leads/Opportunities that are assigned to one of the sale teams I manage"
-msgstr ""
+msgstr "Potencijali/Prilike dodijeljene prodajnom timu kojim upravljam"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.segmentation.line,expr_value:0
 msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Vrijednost"
 
 #. module: crm
 #: field:calendar.attendee,categ_id:0
 msgid "Event Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tip događaja"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.segmentation,exclusif:0
 msgid "Exclusive"
-msgstr ""
+msgstr "Ekskluzivno"
 
 #. module: crm
 #: code:addons/crm/crm_lead.py:600
 #, python-format
 msgid "From %s : %s"
-msgstr ""
+msgstr "Od %s do %s"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
 msgid "Convert to Opportunities"
-msgstr ""
+msgstr "Pretvori u prilike"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
 msgid "Leads that did not ask not to be included in mass mailing campaigns"
 msgstr ""
+"Potencijali koji nisu tražili da ne budu uključeni u kampanju masovnog "
+"slanja e-pošte."
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead2opportunity.partner:0
@@ -807,18 +876,18 @@ msgstr ""
 #: view:crm.opportunity2phonecall:0
 #: view:crm.phonecall2phonecall:0
 msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "ili"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.lead.report,create_date:0
 #: field:crm.phonecall.report,create_date:0
 msgid "Create Date"
-msgstr ""
+msgstr "Datum kreiranja"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.lead,ref2:0
 msgid "Reference 2"
-msgstr ""
+msgstr "Referenca 2"
 
 #. module: crm
 #: help:crm.case.stage,section_ids:0
@@ -826,22 +895,24 @@ msgid ""
 "Link between stages and sales teams. When set, this limitate the current "
 "stage to the selected sales teams."
 msgstr ""
+"Poveznica između faza i prodajnih timova. Kada je postavljeno, ograničava "
+"trenutnu fazu odabranim timovima."
 
 #. module: crm
 #: view:crm.case.stage:0
 #: field:crm.case.stage,requirements:0
 msgid "Requirements"
-msgstr ""
+msgstr "Zahtjevi"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.lead,zip:0
 msgid "Zip"
-msgstr ""
+msgstr "Poštanski broj"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.phonecall:0
 msgid "Unassigned Phonecalls"
-msgstr ""
+msgstr "Nedodijeljeni pozivi"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
@@ -854,103 +925,103 @@ msgstr ""
 #: model:process.node,name:crm.process_node_opportunities0
 #: view:res.partner:0
 msgid "Opportunities"
-msgstr ""
+msgstr "Prilike"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.segmentation,categ_id:0
 msgid "Partner Category"
-msgstr ""
+msgstr "Kategorija partnera"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.lead,probability:0
 msgid "Success Rate (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Postotak uspjeha (%)"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
 msgid "Use The Sales Purchase Rules"
-msgstr ""
+msgstr "Koristi pravila prodaje/nabave"
 
 #. module: crm
 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone2
 msgid "Outbound"
-msgstr ""
+msgstr "Izlazni"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
 msgid "Leads that are assigned to me"
-msgstr ""
+msgstr "Potencijali dodijeljeni meni"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
 msgid "Mark Won"
-msgstr ""
+msgstr "Označi kao dobijen"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.case.stage,probability:0
 msgid "Probability (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Vjerovatnoća (%)"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
 msgid "Mark Lost"
-msgstr ""
+msgstr "Označi kao izgubljen"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.filters,name:crm.filter_draft_lead
 msgid "Draft Leads"
-msgstr ""
+msgstr "Potencijal u pripremi"
 
 #. module: crm
 #: selection:crm.lead.report,creation_month:0
 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
 msgid "March"
-msgstr ""
+msgstr "Mart"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
 msgid "Send Email"
-msgstr ""
+msgstr "Pošalji e-mail"
 
 #. module: crm
 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:89
 #, python-format
 msgid "Warning !"
-msgstr ""
+msgstr "Upozorenje !"
 
 #. module: crm
 #: help:crm.case.section,message_unread:0
 #: help:crm.lead,message_unread:0
 #: help:crm.phonecall,message_unread:0
 msgid "If checked new messages require your attention."
-msgstr ""
+msgstr "Ako je označeno, nove poruke će zahtjevati vašu pažnju."
 
 #. module: crm
 #: field:crm.lead,day_open:0
 msgid "Days to Open"
-msgstr ""
+msgstr "Dana za otvaranje"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
 msgid "ZIP"
-msgstr ""
+msgstr "Poštanski broj"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.lead,mobile:0
 #: field:crm.phonecall,partner_mobile:0
 msgid "Mobile"
-msgstr ""
+msgstr "Mobilni"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.lead,ref:0
 msgid "Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Referenca"
 
 #. module: crm
 #: help:crm.case.section,resource_calendar_id:0
 msgid "Used to compute open days"
-msgstr ""
+msgstr "Koristi se za izračun otvorenih dana"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_meeting_new
@@ -958,47 +1029,47 @@ msgstr ""
 #: view:res.partner:0
 #: field:res.partner,meeting_ids:0
 msgid "Meetings"
-msgstr ""
+msgstr "Sastanci"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.lead,date_action_next:0
 #: field:crm.lead,title_action:0
 #: field:crm.phonecall,date_action_next:0
 msgid "Next Action"
-msgstr ""
+msgstr "Sljedeća akcija"
 
 #. module: crm
 #: code:addons/crm/crm_lead.py:780
 #, python-format
 msgid "<b>Partner</b> set to <em>%s</em>."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Partner</b> postavljen na <em>%s</em>."
 
 #. module: crm
 #: selection:crm.lead.report,state:0
 #: selection:crm.phonecall,state:0
 #: selection:crm.phonecall.report,state:0
 msgid "Draft"
-msgstr ""
+msgstr "U pripremi"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.segmentation:0
 msgid "Partner Segmentations"
-msgstr ""
+msgstr "Segmentacije Partnera"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead.report:0
 msgid "Show only opportunity"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži samo prilike"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.lead,name:0
 msgid "Subject"
-msgstr ""
+msgstr "Tema"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
 msgid "Show Sales Team"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži prodajni tim"
 
 #. module: crm
 #: help:sale.config.settings,module_crm_claim:0
@@ -1006,22 +1077,23 @@ msgid ""
 "Allows you to track your customers/suppliers claims and grievances.\n"
 "                    This installs the module crm_claim."
 msgstr ""
+"Dozvoljava Vam da pratite prigovore i ne zadovoljstva kupaca ili dobavljača."
 
 #. module: crm
 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead6
 #: view:crm.lead:0
 msgid "Won"
-msgstr ""
+msgstr "Dobiveni"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.lead.report,delay_expected:0
 msgid "Overpassed Deadline"
-msgstr ""
+msgstr "Prekoračen rok"
 
 #. module: crm
 #: model:crm.case.section,name:crm.section_sales_department
 msgid "Sales Department"
-msgstr ""
+msgstr "Odjel prodaje"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.case.stage,type:0
@@ -1029,12 +1101,12 @@ msgstr ""
 #: field:crm.lead.report,type:0
 #: view:crm.opportunity2phonecall:0
 msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tip"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.segmentation:0
 msgid "Compute Segmentation"
-msgstr ""
+msgstr "Izračunaj Segmentaciju"
 
 #. module: crm
 #: selection:crm.lead,priority:0
@@ -1042,7 +1114,7 @@ msgstr ""
 #: selection:crm.phonecall,priority:0
 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
 msgid "Lowest"
-msgstr ""
+msgstr "Najniži"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.lead,create_date:0
@@ -1050,7 +1122,7 @@ msgstr ""
 #: field:crm.phonecall,create_date:0
 #: field:crm.phonecall.report,creation_date:0
 msgid "Creation Date"
-msgstr ""
+msgstr "Datum kreiranja"
 
 #. module: crm
 #: help:crm.lead,opt_out:0
@@ -1059,27 +1131,31 @@ msgid ""
 "mailing and marketing campaign. Filter 'Available for Mass Mailing' allows "
 "users to filter the leads when performing mass mailing."
 msgstr ""
+"Ako je kućica 'Isključiti iz masove e-pošte' upaljen, kontakt je odbio "
+"primiti e-poštu za masovno slanje i marketinšku kampanju. Filtar "
+"\"raspoloživi za masovno slanje' omogućuje korisnicima da filtriraju takve "
+"kontakte."
 
 #. module: crm
 #: code:addons/crm/crm_lead.py:715
 #, python-format
 msgid "Lead <b>converted into an Opportunity</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Potencijal <b>je pretvoren u priliku</b>"
 
 #. module: crm
 #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
 msgid "Purchase Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Iznos nabave"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.phonecall.report:0
 msgid "Year of call"
-msgstr ""
+msgstr "Godina poziva"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
 msgid "Open Leads"
-msgstr ""
+msgstr "Otvoreni potencijali"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.case.stage:0
@@ -1088,27 +1164,27 @@ msgstr ""
 #: view:crm.lead.report:0
 #: field:crm.lead.report,stage_id:0
 msgid "Stage"
-msgstr ""
+msgstr "Faza"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.phonecall.report:0
 msgid "Phone Calls that are assigned to me"
-msgstr ""
+msgstr "Telefonski pozivi dodijeljeni meni"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.lead,user_login:0
 msgid "User Login"
-msgstr ""
+msgstr "Korisničko ime"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
 msgid "No salesperson"
-msgstr ""
+msgstr "Nema prodavača"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.phonecall.report:0
 msgid "Phone calls which are in pending state"
-msgstr ""
+msgstr "Pozivi u stanju čekanja"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.case.section:0
@@ -1118,7 +1194,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_stage_act
 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_stage_act
 msgid "Stages"
-msgstr ""
+msgstr "Faze"
 
 #. module: crm
 #: help:sale.config.settings,module_crm_helpdesk:0
@@ -1126,16 +1202,18 @@ msgid ""
 "Allows you to communicate with Customer,  process Customer query, and "
 "provide better help and support. This installs the module crm_helpdesk."
 msgstr ""
+"Omogućuje Vam da komunicirate s kupcima, obrađujete upite kupaca, te "
+"osigurate bolju pomoć i podršku. Ovo instalira modul crm_helpdesk."
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
 msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Obriši"
 
 #. module: crm
 #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_create
 msgid "Opportunity created"
-msgstr ""
+msgstr "Prilika je izrađena"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
@@ -1145,14 +1223,14 @@ msgstr ""
 #. module: crm
 #: view:crm.phonecall:0
 msgid "Description..."
-msgstr ""
+msgstr "Opis..."
 
 #. module: crm
 #: selection:crm.lead.report,creation_month:0
 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
 msgid "September"
-msgstr ""
+msgstr "Septembar"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_oppor11
@@ -1169,18 +1247,30 @@ msgid ""
 "          </p>\n"
 "        "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"          Klknite za kreiranje nove prilike.\n"
+"          </p><p>\n"
+"          OpenERP može uvelike pomoći u praćenju prodajnih aktivnosti,\n"
+"          praćenju potencijalne prodaje te boljeg prognoziranja budućih "
+"prihoda.\n"
+"          </p><p>\n"
+"          Možete planirati sastanke i telefonske pozive iz prilika,\n"
+"          pretvarati ih u predračune, pridruživati povezane dokumente, \n"
+"          pratiti sve diskusije i pregovore te puno više od toga.\n"
+"          </p>\n"
+"        "
 
 #. module: crm
 #: field:crm.segmentation,partner_id:0
 msgid "Max Partner ID processed"
-msgstr ""
+msgstr "Max Partner ID procesiran"
 
 #. module: crm
 #: help:crm.case.stage,on_change:0
 msgid ""
 "Setting this stage will change the probability automatically on the "
 "opportunity."
-msgstr ""
+msgstr "Postavljanjem ove faze automatski se mijenja vjerovatnoća prilike."
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
@@ -1190,28 +1280,28 @@ msgstr ""
 #. module: crm
 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_payment_mode_act
 msgid "Payment Modes"
-msgstr ""
+msgstr "Načini plaćanja"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.lead.report,opening_date:0
 #: field:crm.phonecall.report,opening_date:0
 msgid "Opening Date"
-msgstr ""
+msgstr "Datum otvaranja"
 
 #. module: crm
 #: help:crm.phonecall,duration:0
 msgid "Duration in Minutes"
-msgstr ""
+msgstr "Trajanje u minutama"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.case.channel,name:0
 msgid "Channel Name"
-msgstr ""
+msgstr "Ime kanala"
 
 #. module: crm
 #: help:crm.lead.report,deadline_day:0
 msgid "Expected closing day"
-msgstr ""
+msgstr "Očekivani datum zatvaranja"
 
 #. module: crm
 #: help:crm.case.section,active:0
@@ -1219,6 +1309,8 @@ msgid ""
 "If the active field is set to true, it will allow you to hide the sales team "
 "without removing it."
 msgstr ""
+"Ako je aktivno polje uključeno, dozvoliti će sakrivanje prodajnog tima bez "
+"da ga se obriše."
 
 #. module: crm
 #: help:crm.case.stage,case_default:0
@@ -1226,6 +1318,8 @@ msgid ""
 "If you check this field, this stage will be proposed by default on each "
 "sales team. It will not assign this stage to existing teams."
 msgstr ""
+"Ako označite ovo polje, faza će biti predložena svakom prodajnom timu. Ova "
+"faza neće biti dodijeljena postojećim timovima."
 
 #. module: crm
 #: help:crm.case.stage,type:0
@@ -1233,12 +1327,14 @@ msgid ""
 "This field is used to distinguish stages related to Leads from stages "
 "related to Opportunities, or to specify stages available for both types."
 msgstr ""
+"Ovo se polje koristi za razlikovanje faza povezanih sa potencijalima od faza "
+"povezanih sa prilikama, ili da odredi faze dostupne za oba tipa."
 
 #. module: crm
 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_create
 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead
 msgid "Lead Created"
-msgstr ""
+msgstr "Potencijal je kreiran"
 
 #. module: crm
 #: help:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
@@ -1246,35 +1342,37 @@ msgid ""
 "Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not "
 "checked, the criteria beneath will be ignored"
 msgstr ""
+"Označite ako želite koristiti ovu karticu (Tab) kao dio pravila "
+"segmentacije. Ako ne označite, kriteriji koji slijedi će biti zanemaren"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.segmentation,state:0
 msgid "Execution Status"
-msgstr ""
+msgstr "Status izvršenja"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.opportunity2phonecall:0
 msgid "Log call"
-msgstr ""
+msgstr "Zabilježi poziv"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.lead,day_close:0
 msgid "Days to Close"
-msgstr ""
+msgstr "Dana za zatvaranje"
 
 #. module: crm
 #: code:addons/crm/crm_lead.py:1057
 #: field:crm.case.section,complete_name:0
 #, python-format
 msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "nepoznato"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.case.section,message_is_follower:0
 #: field:crm.lead,message_is_follower:0
 #: field:crm.phonecall,message_is_follower:0
 msgid "Is a Follower"
-msgstr ""
+msgstr "Je pratilac"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.opportunity2phonecall,date:0
@@ -1282,28 +1380,28 @@ msgstr ""
 #: field:crm.phonecall,date:0
 #: field:crm.phonecall2phonecall,date:0
 msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "Datum"
 
 #. module: crm
 #: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_4
 msgid "Online Support"
-msgstr ""
+msgstr "Online podrška"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead.report:0
 #: view:crm.phonecall.report:0
 msgid "Extended Filters..."
-msgstr ""
+msgstr "Napredni filteri..."
 
 #. module: crm
 #: view:crm.phonecall.report:0
 msgid "Phone calls which are in closed state"
-msgstr ""
+msgstr "Pozivi u statusu zatvoren"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.phonecall.report:0
 msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Traži"
 
 #. module: crm
 #: help:crm.lead,state:0
@@ -1313,23 +1411,26 @@ msgid ""
 "set to 'Done'. If the case needs to be reviewed then the Status is  set to "
 "'Pending'."
 msgstr ""
+"Status 'U pripremi' se postavlja kada je slučaj nastao. Ako je slučaj u toku "
+"status se postavlja na 'Otvoreno'. Kada je slučaj gotov, status se postavlja "
+"na 'Gotovo'. Status je 'Na čekanju' ako slučaj treba preispitati."
 
 #. module: crm
 #: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_1
 msgid "Sales Marketing Department"
-msgstr ""
+msgstr "Odjel marketinga"
 
 #. module: crm
 #: code:addons/crm/crm_lead.py:585
 #, python-format
 msgid "Merged lead"
-msgstr ""
+msgstr "Spojeni potencijal"
 
 #. module: crm
 #: help:crm.lead,section_id:0
 msgid ""
 "When sending mails, the default email address is taken from the sales team."
-msgstr ""
+msgstr "Kada se šalje mail, predodređena adresa se uzima iz prodajnog tima."
 
 #. module: crm
 #: view:crm.phonecall:0
@@ -1337,52 +1438,53 @@ msgid ""
 "Phone Calls Assigned to the current user or with a team having the current "
 "user as team leader"
 msgstr ""
+"Pozivi dodijeljeni trenutnom korisniku ili timu kojem je korisnik vođa"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.segmentation:0
 msgid "Segmentation Description"
-msgstr ""
+msgstr "Opis segmentacije"
 
 #. module: crm
 #: code:addons/crm/crm_lead.py:581
 #, python-format
 msgid "Merged opportunities"
-msgstr ""
+msgstr "Spojene prilike"
 
 #. module: crm
 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor7
 msgid "Consulting"
-msgstr ""
+msgstr "Savjetovanje"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.case.section,code:0
 msgid "Code"
-msgstr ""
+msgstr "Šifra"
 
 #. module: crm
 #: view:sale.config.settings:0
 msgid "Features"
-msgstr ""
+msgstr "Karakteristike"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.case.section,child_ids:0
 msgid "Child Teams"
-msgstr ""
+msgstr "Podređeni Timovi"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.phonecall.report:0
 msgid "Phone calls which are in draft and open state"
-msgstr ""
+msgstr "Pozivi u statusu u pripremi ili otvoren"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,user_ids:0
 msgid "Salesmen"
-msgstr ""
+msgstr "Podavač"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
 msgid "References"
-msgstr ""
+msgstr "Reference"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead2opportunity.partner:0
@@ -1392,103 +1494,103 @@ msgstr ""
 #: view:crm.phonecall:0
 #: view:crm.phonecall2phonecall:0
 msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Otkaži"
 
 #. module: crm
 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor4
 msgid "Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informacije"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead.report:0
 msgid "Leads/Opportunities which are in pending state"
-msgstr ""
+msgstr "Potencijal/Prilike koji su u stanju čekanja"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.phonecall:0
 msgid "To Do"
-msgstr ""
+msgstr "Za uraditi"
 
 #. module: crm
 #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_lost
 msgid "Opportunity lost"
-msgstr ""
+msgstr "Prilika je izgubljena"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.lead2opportunity.partner,action:0
 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
 #: field:crm.partner.binding,action:0
 msgid "Related Customer"
-msgstr ""
+msgstr "Povezani partner"
 
 #. module: crm
 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor8
 msgid "Other"
-msgstr ""
+msgstr "Ostale"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.phonecall,opportunity_id:0
 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead
 msgid "Lead/Opportunity"
-msgstr ""
+msgstr "Potencijal/Prilika"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_merge_opportunities
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.merge_opportunity_act
 msgid "Merge leads/opportunities"
-msgstr ""
+msgstr "Spoji potencijale/prilike"
 
 #. module: crm
 #: help:crm.case.stage,sequence:0
 msgid "Used to order stages. Lower is better."
-msgstr ""
+msgstr "Koristi za poredak faza. Niže je bolje."
 
 #. module: crm
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_phonecall_categ_action
 msgid "Phonecall Categories"
-msgstr ""
+msgstr "Kategorije tel. poziva"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead.report:0
 msgid "Leads/Opportunities which are in open state"
-msgstr ""
+msgstr "Otvoreni potencijali i prilike"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
 msgid "Opportunities that are assigned to any sales teams I am member of"
-msgstr ""
+msgstr "Prilike koje  su dodijeljene prodajnim timovima čiji sam član"
 
 #. module: crm
 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_stage
 msgid "Stage Changed"
-msgstr ""
+msgstr "Faza promjenjena"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.case.stage,section_ids:0
 msgid "Sections"
-msgstr ""
+msgstr "Odjeljenja"
 
 #. module: crm
 #: constraint:crm.case.section:0
 msgid "Error ! You cannot create recursive Sales team."
-msgstr ""
+msgstr "Greška ! Ne možete kreirati rekurzivne prodajne timove."
 
 #. module: crm
 #: selection:crm.opportunity2phonecall,action:0
 #: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0
 msgid "Log a call"
-msgstr ""
+msgstr "Zabilježi poziv"
 
 #. module: crm
 #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
 msgid "Sale Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Iznos prodaje"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.phonecall.report:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_phonecall_new
 msgid "Phone calls"
-msgstr ""
+msgstr "Telefonski pozivi"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_opportunity
@@ -1499,46 +1601,50 @@ msgid ""
 "mainly used by the sales manager in order to do the periodic review with the "
 "teams of the sales pipeline."
 msgstr ""
+"Analiza prilika daje Vam brz pristup vašim poslovnim prilikama s "
+"informacijama kao što su očekivani prihod, planirani troškovi, propušteni "
+"rokovi ili broj interakcija po prilici. Voditelj prodaje uglavnom koristi "
+"ovaj izvještaj kako bi sa timovima obavio periodični pregled prodaje."
 
 #. module: crm
 #: field:crm.case.categ,name:0
 #: field:crm.payment.mode,name:0
 #: field:crm.segmentation,name:0
 msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Naziv"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead.report:0
 msgid "Leads/Opportunities that are assigned to me"
-msgstr ""
+msgstr "Potencijali/prilike dodijeljene meni"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead.report:0
 msgid "My Case(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Moji slučajevi"
 
 #. module: crm
 #: help:crm.case.section,message_ids:0
 #: help:crm.lead,message_ids:0
 #: help:crm.phonecall,message_ids:0
 msgid "Messages and communication history"
-msgstr ""
+msgstr "Poruke i istorija komunikacije"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
 msgid "Show Countries"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaži države"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.phonecall.report:0
 msgid "Date of call"
-msgstr ""
+msgstr "Datum poziva"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
 #: view:crm.phonecall:0
 msgid "Creation"
-msgstr ""
+msgstr "Kreiranje"
 
 #. module: crm
 #: selection:crm.lead,priority:0
@@ -1546,27 +1652,27 @@ msgstr ""
 #: selection:crm.phonecall,priority:0
 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
 msgid "High"
-msgstr ""
+msgstr "Visoki"
 
 #. module: crm
 #: model:process.node,note:crm.process_node_partner0
 msgid "Convert to prospect to business partner"
-msgstr ""
+msgstr "Prebaci u izglednog pa u poslovnog partnera"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_payment_mode
 msgid "CRM Payment Mode"
-msgstr ""
+msgstr "CRM način plaćanja"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead.report:0
 msgid "Leads/Opportunities which are in done state"
-msgstr ""
+msgstr "Završeni potencijali i prilike"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.lead.report,delay_close:0
 msgid "Delay to Close"
-msgstr ""
+msgstr "Odgoda do zatvaranja"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
@@ -1574,7 +1680,7 @@ msgstr ""
 #: view:crm.phonecall:0
 #: view:crm.phonecall.report:0
 msgid "Group By..."
-msgstr ""
+msgstr "Grupiši po..."
 
 #. module: crm
 #: model:email.template,subject:crm.email_template_opportunity_mail
@@ -1584,24 +1690,24 @@ msgstr ""
 #. module: crm
 #: view:crm.merge.opportunity:0
 msgid "Merge Leads/Opportunities"
-msgstr ""
+msgstr "Spoji potencijale/prilike"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.case.section,parent_id:0
 msgid "Parent Team"
-msgstr ""
+msgstr "Nadređeni tim"
 
 #. module: crm
 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
 #: selection:crm.partner.binding,action:0
 msgid "Do not link to a customer"
-msgstr ""
+msgstr "Ne spajaj s kupcem"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.lead,date_action:0
 msgid "Next Action Date"
-msgstr ""
+msgstr "Datum sljedeće akcije"
 
 #. module: crm
 #: help:crm.case.stage,state:0
@@ -1610,37 +1716,40 @@ msgid ""
 "stage. For example, if a stage is related to the status 'Close', when your "
 "document reaches this stage, it is automatically closed."
 msgstr ""
+"Status vašeg dokumenta automatski će se promijeniti odabirom faze. Na "
+"primjer, ako je faza povezana sa statusom 'Zatvori', kada dokument dosegne "
+"tu fazu, automatski se zatvara."
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
 msgid "Assign opportunities to"
-msgstr ""
+msgstr "Dodijeli prilike"
 
 #. module: crm
 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone1
 msgid "Inbound"
-msgstr ""
+msgstr "Dolazni"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.phonecall.report:0
 msgid "Month of call"
-msgstr ""
+msgstr "Mjesec poziva"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
 msgid "Describe the lead..."
-msgstr ""
+msgstr "Opiši potencijal..."
 
 #. module: crm
 #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:290
 #, python-format
 msgid "Partner has been <b>created</b>."
-msgstr ""
+msgstr "Partner je <b>kreiran</b>."
 
 #. module: crm
 #: field:sale.config.settings,module_crm_claim:0
 msgid "Manage Customer Claims"
-msgstr ""
+msgstr "Upravljanje zahtjevima klijenata"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead
@@ -1649,11 +1758,15 @@ msgid ""
 "the treatment delays or number of leads per state. You can sort out your "
 "leads analysis by different groups to get accurate grained analysis."
 msgstr ""
+"Analiza poslovnih prilika Vam omogućuje da provjerite različite CMR povezane "
+"informacije poput tretmana kašnjenja ili broj potencijalnih kontakta po "
+"državi. Kako bi dobili preciznu analizu, možete sortirati potencijalne "
+"kontakte po različitim grupama."
 
 #. module: crm
 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor3
 msgid "Services"
-msgstr ""
+msgstr "Usluge"
 
 #. module: crm
 #: selection:crm.lead,priority:0
@@ -1661,48 +1774,48 @@ msgstr ""
 #: selection:crm.phonecall,priority:0
 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
 msgid "Highest"
-msgstr ""
+msgstr "Najviši"
 
 #. module: crm
 #: help:crm.lead.report,creation_year:0
 msgid "Creation year"
-msgstr ""
+msgstr "Godina kreiranja"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.case.section:0
 #: field:crm.lead,description:0
 msgid "Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Zabilješke"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.opportunity2phonecall:0
 msgid "Call Description"
-msgstr ""
+msgstr "Opis poziva"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.lead,partner_name:0
 msgid "Customer Name"
-msgstr ""
+msgstr "Naziv kupca"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.case.section,reply_to:0
 msgid "Reply-To"
-msgstr ""
+msgstr "Odgovori na"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
 msgid "Display"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži"
 
 #. module: crm
 #: view:board.board:0
 msgid "Opportunities by Stage"
-msgstr ""
+msgstr "Prilike po fazama"
 
 #. module: crm
 #: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadpartner0
 msgid "Prospect is converting to business partner"
-msgstr ""
+msgstr "Izgledna stranka pretvara se u poslovnog Partnera"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.case.channel:0
@@ -1710,7 +1823,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_channel
 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_channel
 msgid "Channels"
-msgstr ""
+msgstr "Kanali"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.phonecall:0
@@ -1718,32 +1831,32 @@ msgstr ""
 #: view:crm.phonecall.report:0
 #: selection:crm.phonecall.report,state:0
 msgid "Held"
-msgstr ""
+msgstr "Održan"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
 msgid "Extra Info"
-msgstr ""
+msgstr "Dodatne informacije"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
 msgid "Fund Raising"
-msgstr ""
+msgstr "Prikupljanje sredstava"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
 msgid "Edit..."
-msgstr ""
+msgstr "Uredi ..."
 
 #. module: crm
 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead5
 msgid "Google Adwords"
-msgstr ""
+msgstr "Google Adwords"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.case.section:0
 msgid "Select Stages for this Sales Team"
-msgstr ""
+msgstr "Faze za ovaj prodajni tim"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
@@ -1754,151 +1867,152 @@ msgstr ""
 #: view:crm.phonecall.report:0
 #: field:crm.phonecall.report,priority:0
 msgid "Priority"
-msgstr ""
+msgstr "Prioritet"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner
 msgid "Lead To Opportunity Partner"
-msgstr ""
+msgstr "Potencijal u partnera prilike"
 
 #. module: crm
 #: help:crm.lead,partner_id:0
 msgid "Linked partner (optional). Usually created when converting the lead."
 msgstr ""
+"Povezan partner (opcionalno). Obično se kreira kod konverzije potencijala."
 
 #. module: crm
 #: field:crm.lead,payment_mode:0
 #: view:crm.payment.mode:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_payment_mode
 msgid "Payment Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Način plaćanja"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner_mass
 msgid "Mass Lead To Opportunity Partner"
-msgstr ""
+msgstr "Masovni potencijal u  partnera prilike"
 
 #. module: crm
 #: view:sale.config.settings:0
 msgid "On Mail Server"
-msgstr ""
+msgstr "Na mail poslužitelju"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.open_board_statistical_dash
 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_board_statistics_dash
 msgid "CRM"
-msgstr ""
+msgstr "CRM"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation_tree-act
 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_segmentation-act
 msgid "Contacts Segmentation"
-msgstr ""
+msgstr "Segmentacija kontakata"
 
 #. module: crm
 #: model:process.node,note:crm.process_node_meeting0
 msgid "Schedule a normal or phone meeting"
-msgstr ""
+msgstr "Dogovorite uobičajen ili telefonski sastanak"
 
 #. module: crm
 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead1
 msgid "Telesales"
-msgstr ""
+msgstr "Teleprodaja"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation_line
 msgid "Segmentation line"
-msgstr ""
+msgstr "Redak segmentacije"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.opportunity2phonecall:0
 #: view:crm.phonecall2phonecall:0
 msgid "Planned Date"
-msgstr ""
+msgstr "Planirani datum"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
 msgid "Expected Revenues"
-msgstr ""
+msgstr "Očekivani prihod"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
 msgid "Referrer"
-msgstr ""
+msgstr "Osoba koja je uputila"
 
 #. module: crm
 #: help:crm.lead,type:0
 #: help:crm.lead.report,type:0
 msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities"
-msgstr ""
+msgstr "Tip se koristi za razlikovanje potencijala od prilika."
 
 #. module: crm
 #: selection:crm.lead.report,creation_month:0
 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
 msgid "July"
-msgstr ""
+msgstr "Jul"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
 msgid "Lead / Customer"
-msgstr ""
+msgstr "Potencijal / Kupac"
 
 #. module: crm
 #: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_2
 msgid "Support Department"
-msgstr ""
+msgstr "Odjel podrške"
 
 #. module: crm
 #: code:addons/crm/crm_lead.py:1060
 #, python-format
 msgid "Meeting scheduled at '%s'<br> Subject: %s <br> Duration: %s hour(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Sastanak zakazan u '%s' <br> Naslov: %s <br> Trajanje: %s hour(s)"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead.report:0
 msgid "Show only lead"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži samo potencijal"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act
 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_section
 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_act
 msgid "Sales Teams"
-msgstr ""
+msgstr "Prodajni timovi"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.case.stage,case_default:0
 msgid "Default to New Sales Team"
-msgstr ""
+msgstr "Zadano za novi prodajni tim"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
 msgid "Team"
-msgstr ""
+msgstr "Tim"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead.report:0
 msgid "Leads/Opportunities which are in New state"
-msgstr ""
+msgstr "Novi potencijali i prilike"
 
 #. module: crm
 #: selection:crm.phonecall,state:0
 #: view:crm.phonecall.report:0
 msgid "Not Held"
-msgstr ""
+msgstr "Nije održano"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.lead.report,probability:0
 msgid "Probability"
-msgstr ""
+msgstr "Vjerovatnoća"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead.report:0
 #: view:crm.phonecall.report:0
 #: field:crm.phonecall.report,month:0
 msgid "Month"
-msgstr ""
+msgstr "Mjesec"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
@@ -1906,41 +2020,41 @@ msgstr ""
 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_leads
 #: model:process.node,name:crm.process_node_leads0
 msgid "Leads"
-msgstr ""
+msgstr "Potencijali"
 
 #. module: crm
 #: code:addons/crm/crm_lead.py:579
 #, python-format
 msgid "Merged leads"
-msgstr ""
+msgstr "Spoji potencijale"
 
 #. module: crm
 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor5
 msgid "Design"
-msgstr ""
+msgstr "Dizajn"
 
 #. module: crm
 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0
 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
 msgid "Merge with existing opportunities"
-msgstr ""
+msgstr "Spoji sa postojećim prilikama"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.phonecall.report:0
 #: selection:crm.phonecall.report,state:0
 msgid "Todo"
-msgstr ""
+msgstr "Za uraditi"
 
 #. module: crm
 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_convert_to_opportunity
 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_opportunity
 msgid "Lead to Opportunity"
-msgstr ""
+msgstr "Potencijal u priliku"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.lead,user_email:0
 msgid "User Email"
-msgstr ""
+msgstr "Korisnikov e-mail"
 
 #. module: crm
 #: help:crm.lead,partner_name:0
@@ -1948,12 +2062,13 @@ msgid ""
 "The name of the future partner company that will be created while converting "
 "the lead into opportunity"
 msgstr ""
+"Ime budućeg partnera koji će se kreirati konverzijom potencijala u priliku"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.opportunity2phonecall,note:0
 #: field:crm.phonecall2phonecall,note:0
 msgid "Note"
-msgstr ""
+msgstr "Zabilješka"
 
 #. module: crm
 #: selection:crm.lead,priority:0
@@ -1961,7 +2076,7 @@ msgstr ""
 #: selection:crm.phonecall,priority:0
 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
 msgid "Low"
-msgstr ""
+msgstr "Niski"
 
 #. module: crm
 #: selection:crm.case.stage,state:0
@@ -1971,17 +2086,17 @@ msgstr ""
 #: selection:crm.lead.report,state:0
 #: field:crm.phonecall,date_closed:0
 msgid "Closed"
-msgstr ""
+msgstr "Zatvoreno"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
 msgid "Open Opportunities"
-msgstr ""
+msgstr "Otvori prilike"
 
 #. module: crm
 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead2
 msgid "Email Campaign - Services"
-msgstr ""
+msgstr "E-mail kampanja - usluge"
 
 #. module: crm
 #: selection:crm.case.stage,state:0
@@ -1990,22 +2105,22 @@ msgstr ""
 #: selection:crm.lead.report,state:0
 #: selection:crm.phonecall.report,state:0
 msgid "Pending"
-msgstr ""
+msgstr "Na čekanju"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
 msgid "Assigned to Me"
-msgstr ""
+msgstr "Dodijeljeno meni"
 
 #. module: crm
 #: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadopportunity0
 msgid "Prospect Opportunity"
-msgstr ""
+msgstr "Istraži Priliku"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.lead,email_cc:0
 msgid "Global CC"
-msgstr ""
+msgstr "Globalni CC"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.phonecall:0
@@ -2013,18 +2128,18 @@ msgstr ""
 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone
 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_config_phonecall
 msgid "Phone Calls"
-msgstr ""
+msgstr "Telefonski pozivi"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.case.stage:0
 msgid "Stage Search"
-msgstr ""
+msgstr "Pretraga faza"
 
 #. module: crm
 #: help:crm.lead.report,delay_open:0
 #: help:crm.phonecall.report,delay_open:0
 msgid "Number of Days to open the case"
-msgstr ""
+msgstr "Broj danas za otvaranje slučaja"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.lead,phone:0
@@ -2033,7 +2148,7 @@ msgstr ""
 #: field:crm.phonecall,partner_phone:0
 #: field:crm.phonecall2phonecall,phone:0
 msgid "Phone"
-msgstr ""
+msgstr "Telefon"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.case.channel,active:0
@@ -2041,95 +2156,95 @@ msgstr ""
 #: field:crm.lead,active:0
 #: field:crm.phonecall,active:0
 msgid "Active"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivno"
 
 #. module: crm
 #: selection:crm.segmentation.line,operator:0
 msgid "Mandatory Expression"
-msgstr ""
+msgstr "Obavezan izraz"
 
 #. module: crm
 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
 #: selection:crm.partner.binding,action:0
 msgid "Create a new customer"
-msgstr ""
+msgstr "Kreiraj novog partnera"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.lead.report,deadline_day:0
 msgid "Exp. Closing Day"
-msgstr ""
+msgstr "Očekivani dan zatvaranja"
 
 #. module: crm
 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor2
 msgid "Software"
-msgstr ""
+msgstr "Software"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.case.section,change_responsible:0
 msgid "Reassign Escalated"
-msgstr ""
+msgstr "Eskalirati ponovnu dodijelu"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead.report:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_opportunity
 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_opportunities_tree
 msgid "Opportunities Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Analiza prilika"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
 msgid "Misc"
-msgstr ""
+msgstr "Razno"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
 #: view:crm.lead.report:0
 #: selection:crm.lead.report,state:0
 msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Otvori"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
 #: field:crm.lead,city:0
 msgid "City"
-msgstr ""
+msgstr "Grad"
 
 #. module: crm
 #: selection:crm.case.stage,type:0
 msgid "Both"
-msgstr ""
+msgstr "Oboje"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.phonecall:0
 msgid "Call Done"
-msgstr ""
+msgstr "Poziv obavljen"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.phonecall:0
 #: field:crm.phonecall,user_id:0
 msgid "Responsible"
-msgstr ""
+msgstr "Odgovoran"
 
 #. module: crm
 #: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_3
 msgid "Direct Marketing"
-msgstr ""
+msgstr "Direktni marketing"
 
 #. module: crm
 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor1
 msgid "Product"
-msgstr ""
+msgstr "Proizvod"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.lead.report,creation_year:0
 msgid "Creation Year"
-msgstr ""
+msgstr "Godina kreiranja"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
 msgid "Conversion Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opcije konverzije"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.case.section:0
@@ -2137,16 +2252,19 @@ msgid ""
 "Follow this salesteam to automatically track the events associated to users "
 "of this team."
 msgstr ""
+"Prati ovaj prodajni tim kako bih automatski pratili događaje povezane sa "
+"članovima tima."
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
 msgid "Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresa"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
 msgid "Leads that are assigned to any sales teams I am member of"
 msgstr ""
+"Potencijali koji su dodijeljeni bilo kojem prodajnom timu čiji sam ja član"
 
 #. module: crm
 #: help:crm.case.section,alias_id:0
@@ -2154,29 +2272,31 @@ msgid ""
 "The email address associated with this team. New emails received will "
 "automatically create new leads assigned to the team."
 msgstr ""
+"Ovaj e-mail adresa je pridružena ovom timu. Svi novoprimljeni e-mailovi će "
+"automatski otvoriti nove potencijale za tim."
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
 msgid "Search Leads"
-msgstr ""
+msgstr "Traži potencijale"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead.report:0
 #: view:crm.phonecall.report:0
 #: field:crm.phonecall.report,delay_open:0
 msgid "Delay to open"
-msgstr ""
+msgstr "Odgoda otvaranja"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0
 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_outbound
 msgid "Scheduled Calls"
-msgstr ""
+msgstr "Zakazani pozivi"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.lead,id:0
 msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
 
 #. module: crm
 #: help:crm.lead,type_id:0
@@ -2184,41 +2304,43 @@ msgid ""
 "From which campaign (seminar, marketing campaign, mass mailing, ...) did "
 "this contact come from?"
 msgstr ""
+"Iz koje kampanje (seminar, marketnig kampanja, masovna e-pošta) je došao "
+"kontakt?"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model,name:crm.model_calendar_attendee
 msgid "Attendee information"
-msgstr ""
+msgstr "Informacija učesnika"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.segmentation:0
 msgid "Continue Process"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavi proces"
 
 #. module: crm
 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0
 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2opportunity_partner
 msgid "Convert to opportunity"
-msgstr ""
+msgstr "Prebaci u priliku"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.opportunity2phonecall,user_id:0
 #: field:crm.phonecall2phonecall,user_id:0
 msgid "Assign To"
-msgstr ""
+msgstr "Dodjeljen"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.lead,date_action_last:0
 #: field:crm.phonecall,date_action_last:0
 msgid "Last Action"
-msgstr ""
+msgstr "Posljednja akcija"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.phonecall,duration:0
 #: field:crm.phonecall.report,duration:0
 msgid "Duration"
-msgstr ""
+msgstr "Trajanje"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0
@@ -2235,6 +2357,17 @@ msgid ""
 "          </p>\n"
 "        "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"            Kliknite kako biste zakazali telefonski poziv.\n"
+"          </p><p>\n"
+"            OpenERP omogućuje jednostavno definisanje poziva koje treba "
+"obaviti\n"
+"            Vaš prodajni tim, kao i praćenje povezanih aktivnosti.\n"
+"          </p><p>  \n"
+"            Možete koristiti opciju uvoza podataka za uvoz lista podataka o\n"
+"            novim mogućim klijentima.\n"
+"          </p>\n"
+"        "
 
 #. module: crm
 #: help:crm.case.stage,fold:0
@@ -2242,32 +2375,34 @@ msgid ""
 "This stage is not visible, for example in status bar or kanban view, when "
 "there are no records in that stage to display."
 msgstr ""
+"Ova faza nije vidljiva, na primjer u statusnoj liniji ili kanban pogledu, "
+"kada nema zapisa u toj fazi za prikaz."
 
 #. module: crm
 #: field:crm.lead.report,nbr:0
 #: field:crm.phonecall.report,nbr:0
 msgid "# of Cases"
-msgstr ""
+msgstr "# Slučajeva"
 
 #. module: crm
 #: help:crm.phonecall,section_id:0
 msgid "Sales team to which Case belongs to."
-msgstr ""
+msgstr "Prodajni tim kojem slučaj pripada."
 
 #. module: crm
 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead6
 msgid "Banner Ads"
-msgstr ""
+msgstr "Baner oglas"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.merge.opportunity,opportunity_ids:0
 msgid "Leads/Opportunities"
-msgstr ""
+msgstr "Potencijali/Prilike"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.lead,fax:0
 msgid "Fax"
-msgstr ""
+msgstr "Faks"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.lead,company_id:0
@@ -2277,60 +2412,60 @@ msgstr ""
 #: view:crm.phonecall.report:0
 #: field:crm.phonecall.report,company_id:0
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Kompanija"
 
 #. module: crm
 #: selection:crm.segmentation,state:0
 msgid "Running"
-msgstr ""
+msgstr "Izvodi se"
 
 #. module: crm
 #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_convert_to_opportunity
 msgid "Lead converted into an opportunity"
-msgstr ""
+msgstr "Potencijal pretvoren u priliku"
 
 #. module: crm
 #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_won
 msgid "Opportunity won"
-msgstr ""
+msgstr "Dobivena prilika"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.case.categ,object_id:0
 msgid "Object Name"
-msgstr ""
+msgstr "Naziv objekta"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.phonecall:0
 msgid "Phone Calls Assigned to Me or My Team(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Telefonski pozivi dodijeljeni meni ili mojem timu/timovima"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
 msgid "Reset"
-msgstr ""
+msgstr "Ponovo pokreni"
 
 #. module: crm
 #: view:sale.config.settings:0
 msgid "After-Sale Services"
-msgstr ""
+msgstr "Usluge postprodaje"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.case.section,message_ids:0
 #: field:crm.lead,message_ids:0
 #: field:crm.phonecall,message_ids:0
 msgid "Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Poruke"
 
 #. module: crm
 #: help:crm.lead,channel_id:0
 msgid "Communication channel (mail, direct, phone, ...)"
-msgstr ""
+msgstr "Komunikacijski kanal (e-mail, direktno, telefon, ...)"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.opportunity2phonecall,name:0
 #: field:crm.phonecall2phonecall,name:0
 msgid "Call summary"
-msgstr ""
+msgstr "Sažetak poziva"
 
 #. module: crm
 #: selection:crm.case.stage,state:0
@@ -2339,18 +2474,18 @@ msgstr ""
 #: selection:crm.phonecall,state:0
 #: selection:crm.phonecall.report,state:0
 msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Otkazano"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
 msgid "Street..."
-msgstr ""
+msgstr "Ulica..."
 
 #. module: crm
 #: field:crm.lead.report,date_closed:0
 #: field:crm.phonecall.report,date_closed:0
 msgid "Close Date"
-msgstr ""
+msgstr "Datum zatvaranja"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_phonecall
@@ -2360,84 +2495,89 @@ msgid ""
 "several criteria and drill down the information, by adding more groups in "
 "the report."
 msgstr ""
+"Iz ovog izvještaja možete analizirati uspješnost vašeg prodajnog tima na "
+"temelju njihovih telefonskih poziva. Možete grupisati ili filtrirati podatke "
+"prema nekoliko kriterijuma i propadati (drill down), dodavanjem više grupa u "
+"izvještaj."
 
 #. module: crm
 #: field:crm.case.stage,fold:0
 msgid "Fold by Default"
-msgstr ""
+msgstr "Standardno preklopi"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.case.stage,state:0
 msgid "Related Status"
-msgstr ""
+msgstr "Povezani status"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.phonecall,name:0
 msgid "Call Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Sažetak poziva"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.lead,color:0
 msgid "Color Index"
-msgstr ""
+msgstr "Indeks boje"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.segmentation.line,expr_operator:0
 msgid "Operator"
-msgstr ""
+msgstr "Operater"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.opportunity2phonecall_act
 msgid "Schedule/Log Call"
-msgstr ""
+msgstr "Zakaži/Zabilježi Poziv"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.merge.opportunity:0
 msgid "Select Leads/Opportunities"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberi potencijale/prilike"
 
 #. module: crm
 #: selection:crm.phonecall,state:0
 msgid "Confirmed"
-msgstr ""
+msgstr "Potvrđen"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_partner_binding
 msgid "Handle partner binding or generation in CRM wizards."
 msgstr ""
+"Upravljajte sa povezivanjem partnera ili generisanjem u CRM čarobnjacima."
 
 #. module: crm
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_oppor_stage_user
 msgid "Planned Revenue By User and Stage"
-msgstr ""
+msgstr "Planirani prihod po korisniku i fazi"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.phonecall:0
 msgid "Confirm"
-msgstr ""
+msgstr "Potvrdi"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
 msgid "Unread messages"
-msgstr ""
+msgstr "Nepročitane poruke"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.phonecall.report,section_id:0
 msgid "Section"
-msgstr ""
+msgstr "Odjel"
 
 #. module: crm
 #: selection:crm.segmentation.line,operator:0
 msgid "Optional Expression"
-msgstr ""
+msgstr "Dodatni izraz"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.case.section,message_follower_ids:0
 #: field:crm.lead,message_follower_ids:0
 #: field:crm.phonecall,message_follower_ids:0
 msgid "Followers"
-msgstr ""
+msgstr "Pratioci"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_leads_all
@@ -2456,18 +2596,34 @@ msgid ""
 "          </p>\n"
 "        "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"            Kliknite za kreiranje novog potencijala.\n"
+"          </p><p>\n"
+"            Potencijale koristiti ukoliko vam je potreban korak prije "
+"kreiranja\n"
+"            prilike ili partnera. Potencijal može biti vizitka koju ste "
+"dobili,\n"
+"            kontakt obrazac popunjen na vašoj web stranici, kao i datoteka "
+"ili \n"
+"            prospekt koji možete importirati i sl.\n"
+"          </p><p>\n"
+"            Nakon obrade, potencijal može biti pretvoren u poslovnu priliku\n"
+"            i/ili u novog partnera u matičnom kartonu partnera ili "
+"adresaru.\n"
+"          </p>\n"
+"        "
 
 #. module: crm
 #: field:sale.config.settings,fetchmail_lead:0
 msgid "Create leads from incoming mails"
-msgstr ""
+msgstr "Izradi potencijale iz dolazne e-pošte"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
 #: field:crm.lead,email_from:0
 #: field:crm.phonecall,email_from:0
 msgid "Email"
-msgstr ""
+msgstr "E-Mail"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.case.channel:0
@@ -2476,19 +2632,19 @@ msgstr ""
 #: view:crm.lead.report:0
 #: field:crm.lead.report,channel_id:0
 msgid "Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Kanal"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.opportunity2phonecall:0
 #: view:crm.phonecall2phonecall:0
 msgid "Schedule Call"
-msgstr ""
+msgstr "Zakaži poziv"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead.report:0
 #: view:crm.phonecall.report:0
 msgid "My Sales Team(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Moj(i) prodajni tim(ovi)"
 
 #. module: crm
 #: help:crm.segmentation,exclusif:0
@@ -2498,16 +2654,20 @@ msgid ""
 "If checked, remove the category from partners that doesn't match "
 "segmentation criterions"
 msgstr ""
+"Provjerite da li je kategorija ograničena na partnere koji odgovaraju "
+"segmentacijskim kriterijima.\n"
+"Ako je označeno, maknite kategoriju sa partnera koji ne odgovaraju "
+"segmentacijskim kriterijima."
 
 #. module: crm
 #: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadopportunity0
 msgid "Creating business opportunities from Leads"
-msgstr ""
+msgstr "Kreiranje poslovnih prilika iz potencijala"
 
 #. module: crm
 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead3
 msgid "Email Campaign - Products"
-msgstr ""
+msgstr "Email kampanja - artikli"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
@@ -2526,42 +2686,54 @@ msgid ""
 "          </p>\n"
 "        "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"            Pristisnite za kreiranje zapisa o telefonskom pozivu. \n"
+"          </p><p>\n"
+"            OpenERP omogućuje evidentiranje dolaznih poziva te praćenje\n"
+"            povijesti komunikacije sa partnerom kao i obavještavanje drugog\n"
+"            člana tima.\n"
+"          </p><p>\n"
+"            Kako bi kvalitetno pratili pozive, moguće je kreirati zahtjev za "
+"\n"
+"            drugim pozivom, sastanak ili priliku.\n"
+"          </p>\n"
+"        "
 
 #. module: crm
 #: model:process.node,note:crm.process_node_leads0
 msgid "Very first contact with new prospect"
-msgstr ""
+msgstr "Inicijalni kontakt s novim potencijalnim kontaktom"
 
 #. module: crm
 #: view:res.partner:0
 msgid "Calls"
-msgstr ""
+msgstr "Pozivi"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
 msgid "Cancel Case"
-msgstr ""
+msgstr "Otkaži slučaj"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.case.stage,on_change:0
 msgid "Change Probability Automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Automatski promijeni vjerovatnoću"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.phonecall.report:0
 msgid "My Phone Calls"
-msgstr ""
+msgstr "Moji pozivi"
 
 #. module: crm
 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead3
 msgid "Qualification"
-msgstr ""
+msgstr "Kvalifikacija"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.lead2opportunity.partner,name:0
 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
 msgid "Conversion Action"
-msgstr ""
+msgstr "Akcija konverzije"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_categ_action
@@ -2577,95 +2749,107 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"               Kliknite za kreiranje nove oznake prodaje.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Kreirajte specifičnih oznaka (tag-ova) koje odgovaraju "
+"aktivnostima vaše kompanije\n"
+"                kako biste bolje klasificirali i analizirali svoje "
+"potencijale i prilike.\n"
+"                Takve bi se kategorije, na primjer, mogle reflektovati na "
+"strukturu vaših proizvoda\n"
+"                ili različitu strukturu vaše prodaje.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: crm
 #: selection:crm.lead.report,creation_month:0
 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
 msgid "August"
-msgstr ""
+msgstr "Avgust"
 
 #. module: crm
 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_lost
 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_lost
 msgid "Opportunity Lost"
-msgstr ""
+msgstr "Izgubljena prilika"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.lead.report,deadline_month:0
 msgid "Exp. Closing Month"
-msgstr ""
+msgstr "Očekivani mjesec zatvaranja"
 
 #. module: crm
 #: selection:crm.lead.report,creation_month:0
 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
 msgid "December"
-msgstr ""
+msgstr "Decembar"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.phonecall:0
 msgid "Date of Call"
-msgstr ""
+msgstr "Datum poziva"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
 #: field:crm.lead,date_deadline:0
 msgid "Expected Closing"
-msgstr ""
+msgstr "Očekivano zatvaranje"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_opportunity2phonecall
 msgid "Opportunity to Phonecall"
-msgstr ""
+msgstr "Priliku u tel.poziv"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.segmentation:0
 msgid "Sales Purchase"
-msgstr ""
+msgstr "Prodaje Nabave"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
 msgid "Schedule Meeting"
-msgstr ""
+msgstr "Dogovori sastanak"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.lead.report,deadline_year:0
 msgid "Ex. Closing Year"
-msgstr ""
+msgstr "Očekivana godina zatvaranja"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.actions.client,name:crm.action_client_crm_menu
 msgid "Open Sale Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Otvori meni prodaje"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.lead,date_open:0
 #: field:crm.phonecall,date_open:0
 msgid "Opened"
-msgstr ""
+msgstr "Otvoren"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.case.section:0
 #: field:crm.case.section,member_ids:0
 msgid "Team Members"
-msgstr ""
+msgstr "Članovi tima"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.opportunity2phonecall:0
 #: view:crm.phonecall2phonecall:0
 msgid "Schedule/Log a Call"
-msgstr ""
+msgstr "Zakaži/zabilježi poziv"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.lead,planned_cost:0
 msgid "Planned Costs"
-msgstr ""
+msgstr "Planirani troškovi"
 
 #. module: crm
 #: help:crm.lead,date_deadline:0
 msgid "Estimate of the date on which the opportunity will be won."
-msgstr ""
+msgstr "Procjena datuma kada će prilika biti dobivena."
 
 #. module: crm
 #: help:crm.lead,email_cc:0
@@ -2674,23 +2858,25 @@ msgid ""
 "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
 "addresses with a comma"
 msgstr ""
+"Ove adrese e-pošte će biti dodane u CC polja svih ulaznih i izlaznih e-"
+"poruka ovog zapisa prije slanja. Više adresa odvojite zarezom."
 
 #. module: crm
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_inbound
 msgid "Logged Calls"
-msgstr ""
+msgstr "Zabilježeni pozivi"
 
 #. module: crm
 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_won
 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_won
 msgid "Opportunity Won"
-msgstr ""
+msgstr "Dobivena prilika"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act_tree
 msgid "Cases by Sales Team"
-msgstr ""
+msgstr "Slučajevi po prodajnom timu"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
@@ -2698,17 +2884,17 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_meeting
 #: model:process.node,name:crm.process_node_meeting0
 msgid "Meeting"
-msgstr ""
+msgstr "Sastanak"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_categ
 msgid "Category of Case"
-msgstr ""
+msgstr "Kategorija slučaja"
 
 #. module: crm
 #: view:board.board:0
 msgid "Planned Revenue by Stage and User"
-msgstr ""
+msgstr "Planirani prihod po fazama i korisniku"
 
 #. module: crm
 #: selection:crm.lead,priority:0
@@ -2716,131 +2902,133 @@ msgstr ""
 #: selection:crm.phonecall,priority:0
 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
 msgid "Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Normalni"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.lead,street2:0
 msgid "Street2"
-msgstr ""
+msgstr "Ulica2"
 
 #. module: crm
 #: field:sale.config.settings,module_crm_helpdesk:0
 msgid "Manage Helpdesk and Support"
-msgstr ""
+msgstr "Upravljanje helpdeskom i podrškom"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.lead.report,delay_open:0
 msgid "Delay to Open"
-msgstr ""
+msgstr "Odgoda do otvaranja"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.lead.report,user_id:0
 #: field:crm.phonecall.report,user_id:0
 msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "Korisnik"
 
 #. module: crm
 #: selection:crm.lead.report,creation_month:0
 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
 msgid "November"
-msgstr ""
+msgstr "Novembar"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead.report:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_opportunity_stage
 msgid "Opportunities By Stage"
-msgstr ""
+msgstr "Prilike po fazama"
 
 #. module: crm
 #: selection:crm.lead.report,creation_month:0
 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
 msgid "January"
-msgstr ""
+msgstr "Januar"
 
 #. module: crm
 #: model:process.process,name:crm.process_process_contractprocess0
 msgid "Contract"
-msgstr ""
+msgstr "Ugovor"
 
 #. module: crm
 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead4
 msgid "Twitter Ads"
-msgstr ""
+msgstr "Twitter oglasi"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.lead.report,creation_day:0
 msgid "Creation Day"
-msgstr ""
+msgstr "Dan kreiranja"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead.report:0
 msgid "Planned Revenues"
-msgstr ""
+msgstr "Planirani prihodi"
 
 #. module: crm
 #: help:crm.lead.report,deadline_year:0
 msgid "Expected closing year"
-msgstr ""
+msgstr "Očekivana godina zatvaranja"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
 msgid "e.g. Call for proposal"
-msgstr ""
+msgstr "npr. zahtjev za ponudom"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_stage
 msgid "Stage of case"
-msgstr ""
+msgstr "Faza slučaja"
 
 #. module: crm
 #: code:addons/crm/crm_lead.py:585
 #, python-format
 msgid "Merged opportunity"
-msgstr ""
+msgstr "Spojene prilike"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
 msgid "Unassigned"
-msgstr ""
+msgstr "Nedodeljen"
 
 #. module: crm
 #: selection:crm.opportunity2phonecall,action:0
 #: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0
 msgid "Schedule a call"
-msgstr ""
+msgstr "Zakaži poziv"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
 msgid "Categorization"
-msgstr ""
+msgstr "Kategorizacija"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.phonecall2phonecall:0
 msgid "Log Call"
-msgstr ""
+msgstr "Zabilježi poziv"
 
 #. module: crm
 #: help:sale.config.settings,group_fund_raising:0
 msgid "Allows you to trace and manage your activities for fund raising."
 msgstr ""
+"Omogućava Vam upravljanje i praćenje vaših aktivnosti za  prikupljanje "
+"sredstava."
 
 #. module: crm
 #: field:crm.meeting,phonecall_id:0
 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall
 msgid "Phonecall"
-msgstr ""
+msgstr "Tel.poziv"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.phonecall.report:0
 msgid "Phone calls that are assigned to one of the sale teams I manage"
-msgstr ""
+msgstr "Pozivi dodijeljeni jednom od prodajnih timova koje vodim"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
 msgid "at"
-msgstr ""
+msgstr "na"
 
 #. module: crm
 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead1
@@ -2849,19 +3037,19 @@ msgstr ""
 #: selection:crm.lead,state:0
 #: view:crm.lead.report:0
 msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "Novi"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.lead,function:0
 msgid "Function"
-msgstr ""
+msgstr "Funkcija"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.case.section,note:0
 #: field:crm.phonecall,description:0
 #: field:crm.segmentation,description:0
 msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Opis"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.case.categ,section_id:0
@@ -2880,14 +3068,14 @@ msgstr ""
 #: field:crm.phonecall2phonecall,section_id:0
 #: field:res.partner,section_id:0
 msgid "Sales Team"
-msgstr ""
+msgstr "Prodajni tim"
 
 #. module: crm
 #: selection:crm.lead.report,creation_month:0
 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
 msgid "May"
-msgstr ""
+msgstr "Maj"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_channel_action
@@ -2905,41 +3093,55 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Kliknite za kreiranje novog kanala.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Koristite kanale za praćenje izvora potencijala i prilika. "
+"Kanali\n"
+"                se najviše koriste u izvještavanju za analizu uspješnosti "
+"prodaje\n"
+"                povezane sa određenim marketinškim akcijama.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Neki primjeri kanala: web stranica kompanije, telefonska "
+"kampanja\n"
+"                preprodavači, oglas u novinama i sl.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
 msgid "Internal Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Interne zabilješke"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
 msgid "New Opportunities"
-msgstr ""
+msgstr "Nove prilike"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.segmentation.line,operator:0
 msgid "Mandatory / Optional"
-msgstr ""
+msgstr "Obavezan / Opcijski"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.lead,street:0
 msgid "Street"
-msgstr ""
+msgstr "Ulica"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.lead,referred:0
 msgid "Referred By"
-msgstr ""
+msgstr "Upućen od strane"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.phonecall:0
 msgid "Reset to Todo"
-msgstr ""
+msgstr "Vrati na status za uraditi"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.case.section,working_hours:0
 msgid "Working Hours"
-msgstr ""
+msgstr "Radni sati"
 
 #. module: crm
 #: code:addons/crm/crm_lead.py:986
@@ -2949,31 +3151,31 @@ msgstr ""
 #: field:crm.partner.binding,partner_id:0
 #, python-format
 msgid "Customer"
-msgstr ""
+msgstr "Kupac"
 
 #. module: crm
 #: selection:crm.lead.report,creation_month:0
 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
 msgid "February"
-msgstr ""
+msgstr "Februar"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.phonecall:0
 msgid "Schedule a Meeting"
-msgstr ""
+msgstr "Dogovori sastanak"
 
 #. module: crm
 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead8
 #: view:crm.lead:0
 msgid "Lost"
-msgstr ""
+msgstr "Izgubljeno"
 
 #. module: crm
 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:89
 #, python-format
 msgid "Closed/Cancelled leads cannot be converted into opportunities."
-msgstr ""
+msgstr "Zatvoreni/otkazani potencijali ne mogu se pretvoriti u prilike."
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
@@ -2981,7 +3183,7 @@ msgstr ""
 #: view:crm.lead.report:0
 #: field:crm.lead.report,country_id:0
 msgid "Country"
-msgstr ""
+msgstr "Država"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
@@ -2989,82 +3191,82 @@ msgstr ""
 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
 #: view:crm.phonecall:0
 msgid "Convert to Opportunity"
-msgstr ""
+msgstr "Pretvori u priliku"
 
 #. module: crm
 #: help:crm.phonecall,email_from:0
 msgid "These people will receive email."
-msgstr ""
+msgstr "Ove će osobe primiti email."
 
 #. module: crm
 #: selection:crm.lead.report,creation_month:0
 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
 msgid "April"
-msgstr ""
+msgstr "April"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.case.resource.type,name:0
 msgid "Campaign Name"
-msgstr ""
+msgstr "Naziv kampanje"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.segmentation:0
 msgid "Profiling"
-msgstr ""
+msgstr "Profilisanje"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall_report
 msgid "Phone calls by user and section"
-msgstr ""
+msgstr "Tel. pozivi po korisniku i odabiru"
 
 #. module: crm
 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead5
 msgid "Negotiation"
-msgstr ""
+msgstr "Pregovaranje"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2phonecall
 msgid "Phonecall To Phonecall"
-msgstr ""
+msgstr "Tel.poziv u tel.poziv"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.case.stage,sequence:0
 msgid "Sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Sekvenca"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.segmentation.line,expr_name:0
 msgid "Control Variable"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrolna varijabla"
 
 #. module: crm
 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead4
 msgid "Proposition"
-msgstr ""
+msgstr "Prijedlog"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.phonecall:0
 #: field:res.partner,phonecall_ids:0
 msgid "Phonecalls"
-msgstr ""
+msgstr "Tel. pozivi"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead.report:0
 #: view:crm.phonecall.report:0
 #: field:crm.phonecall.report,name:0
 msgid "Year"
-msgstr ""
+msgstr "Godina"
 
 #. module: crm
 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead8
 msgid "Newsletter"
-msgstr ""
+msgstr "Newsletter"
 
 #. module: crm
 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_stage
 msgid "Opportunity Stage Changed"
-msgstr ""
+msgstr "Faza prilike je promijenjena"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_stage_act
@@ -3078,3 +3280,11 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Kliknite za kreiranje nove faze za potencijale/prilike.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Faze omogućuju prodajnom osoblju lakše praćenje "
+"pozicioniranja \n"
+"                određenih potencijala ili prilika unutar prodajnog ciklusa.\n"
+"              </p>\n"
+"            "