"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-26 09:13+0000\n"
+"Last-Translator: Bosko Stojakovic <bluesoft83@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:53+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-27 06:12+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16810)\n"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "# Leads"
-msgstr ""
+msgstr "# Potencijala"
#. module: crm
#: help:sale.config.settings,fetchmail_lead:0
"Allows you to configure your incoming mail server, and create leads from "
"incoming emails."
msgstr ""
+"Omogućuje konfiguriranje dolaznog mail servera i kreira potencijale iz "
+"dolaznih poruka."
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:898
#: selection:crm.lead.report,type:0
#, python-format
msgid "Lead"
-msgstr ""
+msgstr "Potencijal"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#: field:crm.lead,title:0
msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Naslov"
#. module: crm
#: model:ir.actions.server,message:crm.action_email_reminder_lead
"Description: [[object.description]]\n"
" "
msgstr ""
+"UPOZORENJE neobrađeni potencijal stariji je od 5 dana.\n"
+"Naziv: [[object.name ]]\n"
+"ID: [[object.id ]]\n"
+"Opis: [[object.description]]\n"
+" "
#. module: crm
#: field:crm.opportunity2phonecall,action:0
#: field:crm.phonecall2phonecall,action:0
msgid "Action"
-msgstr ""
+msgstr "Akcija"
#. module: crm
#: model:ir.actions.server,name:crm.action_set_team_sales_department
msgid "Set team to Sales Department"
-msgstr ""
+msgstr "Postavi tim u prodajni odjel"
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
msgid "Select Opportunities"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberite prilike"
#. module: crm
#: model:res.groups,name:crm.group_fund_raising
#: field:sale.config.settings,group_fund_raising:0
msgid "Manage Fund Raising"
-msgstr ""
+msgstr "Upravljanje prikupljanjem novčanih priloga"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
#: field:crm.phonecall.report,delay_close:0
msgid "Delay to close"
-msgstr ""
+msgstr "Odgodi zatvaranje"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Available for mass mailing"
-msgstr ""
+msgstr "Dostupan za masovno slanje e-pošte"
#. module: crm
#: view:crm.case.stage:0
#: field:crm.case.stage,name:0
msgid "Stage Name"
-msgstr ""
+msgstr "Naziv faze"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#: view:crm.lead.report:0
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Salesperson"
-msgstr ""
+msgstr "Prodavač"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_report
msgid "CRM Lead Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Analiza CRM potencijala"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
#: view:crm.phonecall.report:0
#: field:crm.phonecall.report,day:0
msgid "Day"
-msgstr ""
+msgstr "Dan"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Company Name"
-msgstr ""
+msgstr "Naziv kompanije"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor6
msgid "Training"
-msgstr ""
+msgstr "Trening"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_categ_action
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_categ
msgid "Sales Tags"
-msgstr ""
+msgstr "Oznake prodaje"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Exp. Closing"
-msgstr ""
+msgstr "Oček. zatvaranje"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Cancel Call"
-msgstr ""
+msgstr "Otkaži poziv"
#. module: crm
#: help:crm.lead.report,creation_day:0
msgid "Creation day"
-msgstr ""
+msgstr "Dan kreiranja"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation.line,name:0
msgid "Rule Name"
-msgstr ""
+msgstr "Naziv pravila"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:280
#, python-format
msgid "It's only possible to convert one phonecall at a time."
-msgstr ""
+msgstr "Moguće je pretvoriti samo jedan po jedan poziv."
#. module: crm
#: view:crm.case.resource.type:0
#: field:crm.lead.report,type_id:0
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_resource_type
msgid "Campaign"
-msgstr ""
+msgstr "Kampanja"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Search Opportunities"
-msgstr ""
+msgstr "Traži prodajne prilike"
#. module: crm
#: help:crm.lead.report,deadline_month:0
msgid "Expected closing month"
-msgstr ""
+msgstr "Očekivani mjesec zatvaranja"
#. module: crm
#: help:crm.case.section,message_summary:0
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
+"Sadrži sažetak konverzacije (broj poruka,..). Ovaj sažetak je u html formatu "
+"da bi mogao biti ubačen u kanban pogled."
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:640
#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:280
#, python-format
msgid "Warning!"
-msgstr ""
+msgstr "Upozorenje!"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#: model:ir.model,name:crm.model_res_partner
#: model:process.node,name:crm.process_node_partner0
msgid "Partner"
-msgstr ""
+msgstr "Partner"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.phonecall_to_phonecall_act
msgid "Schedule Other Call"
-msgstr ""
+msgstr "Zakaži drugi poziv"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:209
#: view:crm.phonecall:0
#, python-format
msgid "Phone Call"
-msgstr ""
+msgstr "Telefonski poziv"
#. module: crm
#: field:crm.lead,opt_out:0
msgid "Opt-Out"
-msgstr ""
+msgstr "Isključiti iz masovne e-pošte"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Opportunities that are assigned to me"
-msgstr ""
+msgstr "Prilike koje su dodijeljene meni"
#. module: crm
#: field:res.partner,meeting_count:0
msgid "# Meetings"
-msgstr ""
+msgstr "# Sastanaka"
#. module: crm
#: model:ir.actions.server,name:crm.action_email_reminder_lead
msgid "Reminder to User"
-msgstr ""
+msgstr "Podsjetnik korisniku"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,segmentation_line:0
msgid "Criteria"
-msgstr ""
+msgstr "Kriterij"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Assigned to My Team(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Dodijeljen mojem timu/timovima"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Excluded Answers :"
-msgstr ""
+msgstr "Isključeni odgovori :"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_merge_opportunity
msgid "Merge opportunities"
-msgstr ""
+msgstr "Spoji prilike"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_lead
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_leads_tree
msgid "Leads Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Analiza CRM potencijala"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_resource_type_act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_resource_type_act
msgid "Campaigns"
-msgstr ""
+msgstr "Kampanje"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#: field:crm.lead,state_id:0
msgid "State"
-msgstr ""
+msgstr "Stanje"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#: field:crm.lead,categ_ids:0
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phonecall-act
msgid "Categories"
-msgstr ""
+msgstr "Kategorije"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Segmentation Test"
-msgstr ""
+msgstr "Test segmentacije"
#. module: crm
#: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadpartner0
msgid "Prospect Partner"
-msgstr ""
+msgstr "Izgledni partner"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:1002
#, python-format
msgid "No Subject"
-msgstr ""
+msgstr "Bez naslova"
#. module: crm
#: field:crm.lead,contact_name:0
msgid "Contact Name"
-msgstr ""
+msgstr "Ime kontakta"
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,categ_id:0
"The partner category that will be added to partners that match the "
"segmentation criterions after computation."
msgstr ""
+"Kategorija partnera koja će biti dodana partnerima koji se podudaraju s "
+"kriterijima segmentacije."
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_segmentation_tree-act
" </p>\n"
" "
msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+" Kliknite za kreiranje nove segmentacije kupaca.\n"
+" </p><p>\n"
+" Kreirajte specifične kategorije koje možete dodijeliti "
+"svojim\n"
+" kontaktima kako bi bolje upravljali njima. Alat za "
+"segmentaciju\n"
+" može dodijeliti kategorije kontaktima skladno kriterijima\n"
+" koje postavite.\n"
+" </p>\n"
+" "
#. module: crm
#: field:crm.opportunity2phonecall,contact_name:0
#: field:crm.phonecall,partner_id:0
#: field:crm.phonecall2phonecall,contact_name:0
msgid "Contact"
-msgstr ""
+msgstr "Kontakt osoba"
#. module: crm
#: help:crm.case.section,change_responsible:0
msgid ""
"When escalating to this team override the salesman with the team leader."
msgstr ""
+"U slučaju eskalacije neke prilike u ovom timu, zamijeni dodijeljenog "
+"prodavača sa vođom tima"
#. module: crm
#: model:process.transition,name:crm.process_transition_opportunitymeeting0
msgid "Opportunity Meeting"
-msgstr ""
+msgstr "Sastanak s prilikom"
#. module: crm
#: help:crm.lead.report,delay_close:0
#: help:crm.phonecall.report,delay_close:0
msgid "Number of Days to close the case"
-msgstr ""
+msgstr "Broj dana za zatvaranje slučaja"
#. module: crm
#: model:process.node,note:crm.process_node_opportunities0
msgid "When a real project/opportunity is detected"
-msgstr ""
+msgstr "Kada se prepozna pravi projekt / prilika"
#. module: crm
#: field:res.partner,opportunity_ids:0
msgid "Leads and Opportunities"
-msgstr ""
+msgstr "Potencijali i Prilike"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.relate_partner_opportunities
" </p>\n"
" "
msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+" Pritisnite za kreiranje prilike povezane sa ovim partnerom.\n"
+" </p><p>\n"
+" Koristite prilike za praćenje prodajnih aktivnosti, "
+"praćenje\n"
+" potencijalne prodaje te boljeg prognoziranja budućih "
+"prihoda.\n"
+" </p><p>\n"
+" Možete planirati sastanke i telefonske pozive iz prilika,\n"
+" pretvarati ih u ponude, pridruživati povezane dokumente, \n"
+" pratiti sve diskusije i pregovore te puno više od toga.\n"
+" </p>\n"
+" "
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead7
#: view:crm.lead:0
msgid "Dead"
-msgstr ""
+msgstr "Mrtav"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,message_unread:0
#: field:crm.lead,message_unread:0
#: field:crm.phonecall,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Nepročitane poruke"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
#: field:crm.segmentation.line,segmentation_id:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation-act
msgid "Segmentation"
-msgstr ""
+msgstr "Segmentacija"
#. module: crm
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
#: selection:crm.partner.binding,action:0
msgid "Link to an existing customer"
-msgstr ""
+msgstr "Veza na postojećeg partnera"
#. module: crm
#: field:crm.lead,write_date:0
msgid "Update Date"
-msgstr ""
+msgstr "Datum ažuriranja"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,user_id:0
msgid "Team Leader"
-msgstr ""
+msgstr "Vođa tima"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:1052
#, python-format
msgid "%s a call for %s.%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s poziva za %s,%s"
#. module: crm
#: help:crm.case.stage,probability:0
"This percentage depicts the default/average probability of the Case for this "
"stage to be a success"
msgstr ""
+"Ovo je postotak uobičajene/prosječne vjerovatnosti uspjeha slučaja koji je u "
+"ovoj fazi"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#: field:crm.phonecall.report,categ_id:0
#: field:crm.phonecall2phonecall,categ_id:0
msgid "Category"
-msgstr ""
+msgstr "Kategorija"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "#Opportunities"
-msgstr ""
+msgstr "# Prilika"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:640
msgid ""
"Please select more than one element (lead or opportunity) from the list view."
msgstr ""
+"Molimo odaberite jedan ili više elemenata (potencijal ili prilika) iz liste."
#. module: crm
#: field:crm.lead,partner_address_email:0
msgid "Partner Contact Email"
-msgstr ""
+msgstr "Kontakt e-mail partnera"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_section_act
" </p>\n"
" "
msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+" Pritisnite za kreiranje novog prodajnog tima.\n"
+" </p><p>\n"
+" Prodajne timove koristite za organizaciju različitih "
+"referenata ili\n"
+" odjela u zasebne timove. Svaki će tim raditi sa svojom\n"
+" listom prilika.\n"
+" </p>\n"
+" "
#. module: crm
#: model:process.transition,note:crm.process_transition_opportunitymeeting0
msgid "Normal or phone meeting for opportunity"
-msgstr ""
+msgstr "Sastanak ili tel. poziv, u vezi prodajne prilike"
#. module: crm
#: field:crm.lead,state:0
#: view:crm.phonecall.report:0
#: field:crm.phonecall.report,state:0
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Status"
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner:0
msgid "Create Opportunity"
-msgstr ""
+msgstr "Kreiraj priliku"
#. module: crm
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Configure"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguriši"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Escalate"
-msgstr ""
+msgstr "Eskaliraj"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Mailings"
-msgstr ""
+msgstr "Poruke (mailings)"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_stage
msgid "Stage changed"
-msgstr ""
+msgstr "Stanje izmjenjeno"
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
msgid "June"
-msgstr ""
+msgstr "Jun"
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation,state:0
msgid "Not Running"
-msgstr ""
+msgstr "Nije pokrenut"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,planned_revenue:0
msgid "Planned Revenue"
-msgstr ""
+msgstr "Planirani prihod"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:988
#, python-format
msgid "Customer Email"
-msgstr ""
+msgstr "Email stranke"
#. module: crm
#: field:crm.lead,planned_revenue:0
msgid "Expected Revenue"
-msgstr ""
+msgstr "Očekivani prihod"
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
msgid "October"
-msgstr ""
+msgstr "Oktobar"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Included Answers :"
-msgstr ""
+msgstr "Uključeni odgovori:"
#. module: crm
#: help:crm.phonecall,state:0
" If the call needs to be done then the status is set "
"to 'Not Held'."
msgstr ""
+"Status je postavljen na 'Za uraditi' kada je slučaj kreiran. Ako je slučaj u "
+"toku, status je postavljen na 'Otvoreno'. Status se postavlja na 'Održan' "
+"kada poziv završi. Ako poziv tek treba obaviti, status se postavlja na 'Nije "
+"održan'."
#. module: crm
#: field:crm.case.section,message_summary:0
#: field:crm.lead,message_summary:0
#: field:crm.phonecall,message_summary:0
msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Rezime"
#. module: crm
#: view:crm.merge.opportunity:0
msgid "Merge"
-msgstr ""
+msgstr "Spoji"
#. module: crm
#: view:crm.case.categ:0
msgid "Case Category"
-msgstr ""
+msgstr "Kategorija slučaja"
#. module: crm
#: field:crm.lead,partner_address_name:0
msgid "Partner Contact Name"
-msgstr ""
+msgstr "Ime kontakta partnera"
#. module: crm
#: model:ir.actions.server,subject:crm.action_email_reminder_lead
"Reminder on Lead: [[object.id ]] [[object.partner_id and 'of ' "
"+object.partner_id.name or '']]"
msgstr ""
+"Podsjetnik na potencijalu: [[object.id ]] [[object.partner_id and 'of ' "
+"+object.partner_id.name or '']]"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:762
"No customer name defined. Please fill one of the following fields: Company "
"Name, Contact Name or Email (\"Name <email@address>\")"
msgstr ""
+"Nije definirano ime kupca. Molimo upišite jedno od sljedećih polja: Ime "
+"kompanije, Naziv kontakta ili email (\"Naziv <email@adresa>\")"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Profiling Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opcije profiliranja"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "#Phone calls"
-msgstr ""
+msgstr "# Tel. poziva"
#. module: crm
#: sql_constraint:crm.case.section:0
msgid "The code of the sales team must be unique !"
-msgstr ""
+msgstr "Šifra prodajnog tima mora biti jedinstvena!"
#. module: crm
#: help:crm.lead,email_from:0
msgid "Email address of the contact"
-msgstr ""
+msgstr "E-mail adresa kontakta"
#. module: crm
#: selection:crm.case.stage,state:0
#: view:crm.lead:0
#: selection:crm.lead,state:0
msgid "In Progress"
-msgstr ""
+msgstr "U Toku"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_phonecall_categ_action
" </p>\n"
" "
msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+" Kliknite za kreiranje nove kategorije.\n"
+" </p><p>\n"
+" Kreirajte specifične kategorije telefonskih poziva kako biste "
+"kvalitetnije definisali vrstu\n"
+" poziva koja se prati u sistemu.\n"
+" </p>\n"
+" "
#. module: crm
#: help:crm.case.section,reply_to:0
"The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by OpenERP about "
"cases in this sales team"
msgstr ""
+"E-mail adresa u 'Reply-To' svih e-mailova koje program šalje o slučajevima "
+"ovog prodajnog tima"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,creation_month:0
msgid "Creation Month"
-msgstr ""
+msgstr "Mjesec kreiranja"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,resource_calendar_id:0
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_action_resource_calendar_form
msgid "Working Time"
-msgstr ""
+msgstr "Radno Vrijeme"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation.line:0
msgid "Partner Segmentation Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Stavke segmentacije partnera"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_phonecall
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_phonecalls_tree
msgid "Phone Calls Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Analiza tel. poziva"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Leads Form"
-msgstr ""
+msgstr "Obrazac potencijala"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation
msgid "Partner Segmentation"
-msgstr ""
+msgstr "Segmentacija partnera"
#. module: crm
#: field:crm.lead,company_currency:0
msgid "Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Valuta"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,probable_revenue:0
msgid "Probable Revenue"
-msgstr ""
+msgstr "Očekivani Prihod"
#. module: crm
#: help:crm.lead.report,creation_month:0
msgid "Creation month"
-msgstr ""
+msgstr "Mjesec kreiranja"
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,name:0
msgid "The name of the segmentation."
-msgstr ""
+msgstr "Naziv segmentacije"
#. module: crm
#: model:ir.filters,name:crm.filter_usa_lead
msgid "Leads from USA"
-msgstr ""
+msgstr "Potencijalni kontakti iz SAD"
#. module: crm
#: sql_constraint:crm.lead:0
msgid "The probability of closing the deal should be between 0% and 100%!"
-msgstr ""
+msgstr "Vjerovatnoća sklapanja posla bi trebala biti između 0% i 100%!"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Leads Generation"
-msgstr ""
+msgstr "Generiranje potencijalnih kontakata"
#. module: crm
#: view:board.board:0
msgid "Statistics Dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrolna Ploča Statistike"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:878
#: field:res.partner,opportunity_count:0
#, python-format
msgid "Opportunity"
-msgstr ""
+msgstr "Prilika"
#. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead7
msgid "Television"
-msgstr ""
+msgstr "Televizija"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_send_mass_convert
msgid "Convert to opportunities"
-msgstr ""
+msgstr "Pretvori u prilike"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_sale_config_settings
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Stop Process"
-msgstr ""
+msgstr "Zaustavi proces"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,alias_id:0
msgid "Alias"
-msgstr ""
+msgstr "Alias"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Search Phonecalls"
-msgstr ""
+msgstr "Traži telefonske pozive"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid ""
"Leads/Opportunities that are assigned to one of the sale teams I manage"
-msgstr ""
+msgstr "Potencijali/Prilike dodijeljene prodajnom timu kojim upravljam"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation.line,expr_value:0
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Vrijednost"
#. module: crm
#: field:calendar.attendee,categ_id:0
msgid "Event Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tip događaja"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,exclusif:0
msgid "Exclusive"
-msgstr ""
+msgstr "Ekskluzivno"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:600
#, python-format
msgid "From %s : %s"
-msgstr ""
+msgstr "Od %s do %s"
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
msgid "Convert to Opportunities"
-msgstr ""
+msgstr "Pretvori u prilike"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Leads that did not ask not to be included in mass mailing campaigns"
msgstr ""
+"Potencijali koji nisu tražili da ne budu uključeni u kampanju masovnog "
+"slanja e-pošte."
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner:0
#: view:crm.opportunity2phonecall:0
#: view:crm.phonecall2phonecall:0
msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "ili"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,create_date:0
#: field:crm.phonecall.report,create_date:0
msgid "Create Date"
-msgstr ""
+msgstr "Datum kreiranja"
#. module: crm
#: field:crm.lead,ref2:0
msgid "Reference 2"
-msgstr ""
+msgstr "Referenca 2"
#. module: crm
#: help:crm.case.stage,section_ids:0
"Link between stages and sales teams. When set, this limitate the current "
"stage to the selected sales teams."
msgstr ""
+"Poveznica između faza i prodajnih timova. Kada je postavljeno, ograničava "
+"trenutnu fazu odabranim timovima."
#. module: crm
#: view:crm.case.stage:0
#: field:crm.case.stage,requirements:0
msgid "Requirements"
-msgstr ""
+msgstr "Zahtjevi"
#. module: crm
#: field:crm.lead,zip:0
msgid "Zip"
-msgstr ""
+msgstr "Poštanski broj"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Unassigned Phonecalls"
-msgstr ""
+msgstr "Nedodijeljeni pozivi"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#: model:process.node,name:crm.process_node_opportunities0
#: view:res.partner:0
msgid "Opportunities"
-msgstr ""
+msgstr "Prilike"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,categ_id:0
msgid "Partner Category"
-msgstr ""
+msgstr "Kategorija partnera"
#. module: crm
#: field:crm.lead,probability:0
msgid "Success Rate (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Postotak uspjeha (%)"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
msgid "Use The Sales Purchase Rules"
-msgstr ""
+msgstr "Koristi pravila prodaje/nabave"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone2
msgid "Outbound"
-msgstr ""
+msgstr "Izlazni"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Leads that are assigned to me"
-msgstr ""
+msgstr "Potencijali dodijeljeni meni"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Mark Won"
-msgstr ""
+msgstr "Označi kao dobijen"
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,probability:0
msgid "Probability (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Vjerovatnoća (%)"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Mark Lost"
-msgstr ""
+msgstr "Označi kao izgubljen"
#. module: crm
#: model:ir.filters,name:crm.filter_draft_lead
msgid "Draft Leads"
-msgstr ""
+msgstr "Potencijal u pripremi"
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
msgid "March"
-msgstr ""
+msgstr "Mart"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Send Email"
-msgstr ""
+msgstr "Pošalji e-mail"
#. module: crm
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:89
#, python-format
msgid "Warning !"
-msgstr ""
+msgstr "Upozorenje !"
#. module: crm
#: help:crm.case.section,message_unread:0
#: help:crm.lead,message_unread:0
#: help:crm.phonecall,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
-msgstr ""
+msgstr "Ako je označeno, nove poruke će zahtjevati vašu pažnju."
#. module: crm
#: field:crm.lead,day_open:0
msgid "Days to Open"
-msgstr ""
+msgstr "Dana za otvaranje"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "ZIP"
-msgstr ""
+msgstr "Poštanski broj"
#. module: crm
#: field:crm.lead,mobile:0
#: field:crm.phonecall,partner_mobile:0
msgid "Mobile"
-msgstr ""
+msgstr "Mobilni"
#. module: crm
#: field:crm.lead,ref:0
msgid "Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Referenca"
#. module: crm
#: help:crm.case.section,resource_calendar_id:0
msgid "Used to compute open days"
-msgstr ""
+msgstr "Koristi se za izračun otvorenih dana"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_meeting_new
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner,meeting_ids:0
msgid "Meetings"
-msgstr ""
+msgstr "Sastanci"
#. module: crm
#: field:crm.lead,date_action_next:0
#: field:crm.lead,title_action:0
#: field:crm.phonecall,date_action_next:0
msgid "Next Action"
-msgstr ""
+msgstr "Sljedeća akcija"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:780
#, python-format
msgid "<b>Partner</b> set to <em>%s</em>."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Partner</b> postavljen na <em>%s</em>."
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,state:0
#: selection:crm.phonecall,state:0
#: selection:crm.phonecall.report,state:0
msgid "Draft"
-msgstr ""
+msgstr "U pripremi"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Partner Segmentations"
-msgstr ""
+msgstr "Segmentacije Partnera"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Show only opportunity"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži samo prilike"
#. module: crm
#: field:crm.lead,name:0
msgid "Subject"
-msgstr ""
+msgstr "Tema"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Show Sales Team"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži prodajni tim"
#. module: crm
#: help:sale.config.settings,module_crm_claim:0
"Allows you to track your customers/suppliers claims and grievances.\n"
" This installs the module crm_claim."
msgstr ""
+"Dozvoljava Vam da pratite prigovore i ne zadovoljstva kupaca ili dobavljača."
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead6
#: view:crm.lead:0
msgid "Won"
-msgstr ""
+msgstr "Dobiveni"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,delay_expected:0
msgid "Overpassed Deadline"
-msgstr ""
+msgstr "Prekoračen rok"
#. module: crm
#: model:crm.case.section,name:crm.section_sales_department
msgid "Sales Department"
-msgstr ""
+msgstr "Odjel prodaje"
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,type:0
#: field:crm.lead.report,type:0
#: view:crm.opportunity2phonecall:0
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tip"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Compute Segmentation"
-msgstr ""
+msgstr "Izračunaj Segmentaciju"
#. module: crm
#: selection:crm.lead,priority:0
#: selection:crm.phonecall,priority:0
#: selection:crm.phonecall.report,priority:0
msgid "Lowest"
-msgstr ""
+msgstr "Najniži"
#. module: crm
#: field:crm.lead,create_date:0
#: field:crm.phonecall,create_date:0
#: field:crm.phonecall.report,creation_date:0
msgid "Creation Date"
-msgstr ""
+msgstr "Datum kreiranja"
#. module: crm
#: help:crm.lead,opt_out:0
"mailing and marketing campaign. Filter 'Available for Mass Mailing' allows "
"users to filter the leads when performing mass mailing."
msgstr ""
+"Ako je kućica 'Isključiti iz masove e-pošte' upaljen, kontakt je odbio "
+"primiti e-poštu za masovno slanje i marketinšku kampanju. Filtar "
+"\"raspoloživi za masovno slanje' omogućuje korisnicima da filtriraju takve "
+"kontakte."
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:715
#, python-format
msgid "Lead <b>converted into an Opportunity</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Potencijal <b>je pretvoren u priliku</b>"
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
msgid "Purchase Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Iznos nabave"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Year of call"
-msgstr ""
+msgstr "Godina poziva"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Open Leads"
-msgstr ""
+msgstr "Otvoreni potencijali"
#. module: crm
#: view:crm.case.stage:0
#: view:crm.lead.report:0
#: field:crm.lead.report,stage_id:0
msgid "Stage"
-msgstr ""
+msgstr "Faza"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Phone Calls that are assigned to me"
-msgstr ""
+msgstr "Telefonski pozivi dodijeljeni meni"
#. module: crm
#: field:crm.lead,user_login:0
msgid "User Login"
-msgstr ""
+msgstr "Korisničko ime"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "No salesperson"
-msgstr ""
+msgstr "Nema prodavača"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Phone calls which are in pending state"
-msgstr ""
+msgstr "Pozivi u stanju čekanja"
#. module: crm
#: view:crm.case.section:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_stage_act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_stage_act
msgid "Stages"
-msgstr ""
+msgstr "Faze"
#. module: crm
#: help:sale.config.settings,module_crm_helpdesk:0
"Allows you to communicate with Customer, process Customer query, and "
"provide better help and support. This installs the module crm_helpdesk."
msgstr ""
+"Omogućuje Vam da komunicirate s kupcima, obrađujete upite kupaca, te "
+"osigurate bolju pomoć i podršku. Ovo instalira modul crm_helpdesk."
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Obriši"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_create
msgid "Opportunity created"
-msgstr ""
+msgstr "Prilika je izrađena"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Description..."
-msgstr ""
+msgstr "Opis..."
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
msgid "September"
-msgstr ""
+msgstr "Septembar"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_oppor11
" </p>\n"
" "
msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+" Klknite za kreiranje nove prilike.\n"
+" </p><p>\n"
+" OpenERP može uvelike pomoći u praćenju prodajnih aktivnosti,\n"
+" praćenju potencijalne prodaje te boljeg prognoziranja budućih "
+"prihoda.\n"
+" </p><p>\n"
+" Možete planirati sastanke i telefonske pozive iz prilika,\n"
+" pretvarati ih u predračune, pridruživati povezane dokumente, \n"
+" pratiti sve diskusije i pregovore te puno više od toga.\n"
+" </p>\n"
+" "
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,partner_id:0
msgid "Max Partner ID processed"
-msgstr ""
+msgstr "Max Partner ID procesiran"
#. module: crm
#: help:crm.case.stage,on_change:0
msgid ""
"Setting this stage will change the probability automatically on the "
"opportunity."
-msgstr ""
+msgstr "Postavljanjem ove faze automatski se mijenja vjerovatnoća prilike."
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#. module: crm
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_payment_mode_act
msgid "Payment Modes"
-msgstr ""
+msgstr "Načini plaćanja"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,opening_date:0
#: field:crm.phonecall.report,opening_date:0
msgid "Opening Date"
-msgstr ""
+msgstr "Datum otvaranja"
#. module: crm
#: help:crm.phonecall,duration:0
msgid "Duration in Minutes"
-msgstr ""
+msgstr "Trajanje u minutama"
#. module: crm
#: field:crm.case.channel,name:0
msgid "Channel Name"
-msgstr ""
+msgstr "Ime kanala"
#. module: crm
#: help:crm.lead.report,deadline_day:0
msgid "Expected closing day"
-msgstr ""
+msgstr "Očekivani datum zatvaranja"
#. module: crm
#: help:crm.case.section,active:0
"If the active field is set to true, it will allow you to hide the sales team "
"without removing it."
msgstr ""
+"Ako je aktivno polje uključeno, dozvoliti će sakrivanje prodajnog tima bez "
+"da ga se obriše."
#. module: crm
#: help:crm.case.stage,case_default:0
"If you check this field, this stage will be proposed by default on each "
"sales team. It will not assign this stage to existing teams."
msgstr ""
+"Ako označite ovo polje, faza će biti predložena svakom prodajnom timu. Ova "
+"faza neće biti dodijeljena postojećim timovima."
#. module: crm
#: help:crm.case.stage,type:0
"This field is used to distinguish stages related to Leads from stages "
"related to Opportunities, or to specify stages available for both types."
msgstr ""
+"Ovo se polje koristi za razlikovanje faza povezanih sa potencijalima od faza "
+"povezanih sa prilikama, ili da odredi faze dostupne za oba tipa."
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_create
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead
msgid "Lead Created"
-msgstr ""
+msgstr "Potencijal je kreiran"
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
"Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not "
"checked, the criteria beneath will be ignored"
msgstr ""
+"Označite ako želite koristiti ovu karticu (Tab) kao dio pravila "
+"segmentacije. Ako ne označite, kriteriji koji slijedi će biti zanemaren"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,state:0
msgid "Execution Status"
-msgstr ""
+msgstr "Status izvršenja"
#. module: crm
#: view:crm.opportunity2phonecall:0
msgid "Log call"
-msgstr ""
+msgstr "Zabilježi poziv"
#. module: crm
#: field:crm.lead,day_close:0
msgid "Days to Close"
-msgstr ""
+msgstr "Dana za zatvaranje"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:1057
#: field:crm.case.section,complete_name:0
#, python-format
msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "nepoznato"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,message_is_follower:0
#: field:crm.lead,message_is_follower:0
#: field:crm.phonecall,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
-msgstr ""
+msgstr "Je pratilac"
#. module: crm
#: field:crm.opportunity2phonecall,date:0
#: field:crm.phonecall,date:0
#: field:crm.phonecall2phonecall,date:0
msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "Datum"
#. module: crm
#: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_4
msgid "Online Support"
-msgstr ""
+msgstr "Online podrška"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Extended Filters..."
-msgstr ""
+msgstr "Napredni filteri..."
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Phone calls which are in closed state"
-msgstr ""
+msgstr "Pozivi u statusu zatvoren"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Traži"
#. module: crm
#: help:crm.lead,state:0
"set to 'Done'. If the case needs to be reviewed then the Status is set to "
"'Pending'."
msgstr ""
+"Status 'U pripremi' se postavlja kada je slučaj nastao. Ako je slučaj u toku "
+"status se postavlja na 'Otvoreno'. Kada je slučaj gotov, status se postavlja "
+"na 'Gotovo'. Status je 'Na čekanju' ako slučaj treba preispitati."
#. module: crm
#: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_1
msgid "Sales Marketing Department"
-msgstr ""
+msgstr "Odjel marketinga"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:585
#, python-format
msgid "Merged lead"
-msgstr ""
+msgstr "Spojeni potencijal"
#. module: crm
#: help:crm.lead,section_id:0
msgid ""
"When sending mails, the default email address is taken from the sales team."
-msgstr ""
+msgstr "Kada se šalje mail, predodređena adresa se uzima iz prodajnog tima."
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
"Phone Calls Assigned to the current user or with a team having the current "
"user as team leader"
msgstr ""
+"Pozivi dodijeljeni trenutnom korisniku ili timu kojem je korisnik vođa"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Segmentation Description"
-msgstr ""
+msgstr "Opis segmentacije"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:581
#, python-format
msgid "Merged opportunities"
-msgstr ""
+msgstr "Spojene prilike"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor7
msgid "Consulting"
-msgstr ""
+msgstr "Savjetovanje"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,code:0
msgid "Code"
-msgstr ""
+msgstr "Šifra"
#. module: crm
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Features"
-msgstr ""
+msgstr "Karakteristike"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,child_ids:0
msgid "Child Teams"
-msgstr ""
+msgstr "Podređeni Timovi"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Phone calls which are in draft and open state"
-msgstr ""
+msgstr "Pozivi u statusu u pripremi ili otvoren"
#. module: crm
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,user_ids:0
msgid "Salesmen"
-msgstr ""
+msgstr "Podavač"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "References"
-msgstr ""
+msgstr "Reference"
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner:0
#: view:crm.phonecall:0
#: view:crm.phonecall2phonecall:0
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Otkaži"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor4
msgid "Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informacije"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Leads/Opportunities which are in pending state"
-msgstr ""
+msgstr "Potencijal/Prilike koji su u stanju čekanja"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "To Do"
-msgstr ""
+msgstr "Za uraditi"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_lost
msgid "Opportunity lost"
-msgstr ""
+msgstr "Prilika je izgubljena"
#. module: crm
#: field:crm.lead2opportunity.partner,action:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
#: field:crm.partner.binding,action:0
msgid "Related Customer"
-msgstr ""
+msgstr "Povezani partner"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor8
msgid "Other"
-msgstr ""
+msgstr "Ostale"
#. module: crm
#: field:crm.phonecall,opportunity_id:0
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead
msgid "Lead/Opportunity"
-msgstr ""
+msgstr "Potencijal/Prilika"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_merge_opportunities
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.merge_opportunity_act
msgid "Merge leads/opportunities"
-msgstr ""
+msgstr "Spoji potencijale/prilike"
#. module: crm
#: help:crm.case.stage,sequence:0
msgid "Used to order stages. Lower is better."
-msgstr ""
+msgstr "Koristi za poredak faza. Niže je bolje."
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_phonecall_categ_action
msgid "Phonecall Categories"
-msgstr ""
+msgstr "Kategorije tel. poziva"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Leads/Opportunities which are in open state"
-msgstr ""
+msgstr "Otvoreni potencijali i prilike"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Opportunities that are assigned to any sales teams I am member of"
-msgstr ""
+msgstr "Prilike koje su dodijeljene prodajnim timovima čiji sam član"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_stage
msgid "Stage Changed"
-msgstr ""
+msgstr "Faza promjenjena"
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,section_ids:0
msgid "Sections"
-msgstr ""
+msgstr "Odjeljenja"
#. module: crm
#: constraint:crm.case.section:0
msgid "Error ! You cannot create recursive Sales team."
-msgstr ""
+msgstr "Greška ! Ne možete kreirati rekurzivne prodajne timove."
#. module: crm
#: selection:crm.opportunity2phonecall,action:0
#: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0
msgid "Log a call"
-msgstr ""
+msgstr "Zabilježi poziv"
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
msgid "Sale Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Iznos prodaje"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_phonecall_new
msgid "Phone calls"
-msgstr ""
+msgstr "Telefonski pozivi"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_opportunity
"mainly used by the sales manager in order to do the periodic review with the "
"teams of the sales pipeline."
msgstr ""
+"Analiza prilika daje Vam brz pristup vašim poslovnim prilikama s "
+"informacijama kao što su očekivani prihod, planirani troškovi, propušteni "
+"rokovi ili broj interakcija po prilici. Voditelj prodaje uglavnom koristi "
+"ovaj izvještaj kako bi sa timovima obavio periodični pregled prodaje."
#. module: crm
#: field:crm.case.categ,name:0
#: field:crm.payment.mode,name:0
#: field:crm.segmentation,name:0
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Naziv"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Leads/Opportunities that are assigned to me"
-msgstr ""
+msgstr "Potencijali/prilike dodijeljene meni"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "My Case(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Moji slučajevi"
#. module: crm
#: help:crm.case.section,message_ids:0
#: help:crm.lead,message_ids:0
#: help:crm.phonecall,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
-msgstr ""
+msgstr "Poruke i istorija komunikacije"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Show Countries"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaži države"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Date of call"
-msgstr ""
+msgstr "Datum poziva"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Creation"
-msgstr ""
+msgstr "Kreiranje"
#. module: crm
#: selection:crm.lead,priority:0
#: selection:crm.phonecall,priority:0
#: selection:crm.phonecall.report,priority:0
msgid "High"
-msgstr ""
+msgstr "Visoki"
#. module: crm
#: model:process.node,note:crm.process_node_partner0
msgid "Convert to prospect to business partner"
-msgstr ""
+msgstr "Prebaci u izglednog pa u poslovnog partnera"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_payment_mode
msgid "CRM Payment Mode"
-msgstr ""
+msgstr "CRM način plaćanja"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Leads/Opportunities which are in done state"
-msgstr ""
+msgstr "Završeni potencijali i prilike"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,delay_close:0
msgid "Delay to Close"
-msgstr ""
+msgstr "Odgoda do zatvaranja"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#: view:crm.phonecall:0
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Group By..."
-msgstr ""
+msgstr "Grupiši po..."
#. module: crm
#: model:email.template,subject:crm.email_template_opportunity_mail
#. module: crm
#: view:crm.merge.opportunity:0
msgid "Merge Leads/Opportunities"
-msgstr ""
+msgstr "Spoji potencijale/prilike"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,parent_id:0
msgid "Parent Team"
-msgstr ""
+msgstr "Nadređeni tim"
#. module: crm
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
#: selection:crm.partner.binding,action:0
msgid "Do not link to a customer"
-msgstr ""
+msgstr "Ne spajaj s kupcem"
#. module: crm
#: field:crm.lead,date_action:0
msgid "Next Action Date"
-msgstr ""
+msgstr "Datum sljedeće akcije"
#. module: crm
#: help:crm.case.stage,state:0
"stage. For example, if a stage is related to the status 'Close', when your "
"document reaches this stage, it is automatically closed."
msgstr ""
+"Status vašeg dokumenta automatski će se promijeniti odabirom faze. Na "
+"primjer, ako je faza povezana sa statusom 'Zatvori', kada dokument dosegne "
+"tu fazu, automatski se zatvara."
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
msgid "Assign opportunities to"
-msgstr ""
+msgstr "Dodijeli prilike"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone1
msgid "Inbound"
-msgstr ""
+msgstr "Dolazni"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Month of call"
-msgstr ""
+msgstr "Mjesec poziva"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Describe the lead..."
-msgstr ""
+msgstr "Opiši potencijal..."
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:290
#, python-format
msgid "Partner has been <b>created</b>."
-msgstr ""
+msgstr "Partner je <b>kreiran</b>."
#. module: crm
#: field:sale.config.settings,module_crm_claim:0
msgid "Manage Customer Claims"
-msgstr ""
+msgstr "Upravljanje zahtjevima klijenata"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead
"the treatment delays or number of leads per state. You can sort out your "
"leads analysis by different groups to get accurate grained analysis."
msgstr ""
+"Analiza poslovnih prilika Vam omogućuje da provjerite različite CMR povezane "
+"informacije poput tretmana kašnjenja ili broj potencijalnih kontakta po "
+"državi. Kako bi dobili preciznu analizu, možete sortirati potencijalne "
+"kontakte po različitim grupama."
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor3
msgid "Services"
-msgstr ""
+msgstr "Usluge"
#. module: crm
#: selection:crm.lead,priority:0
#: selection:crm.phonecall,priority:0
#: selection:crm.phonecall.report,priority:0
msgid "Highest"
-msgstr ""
+msgstr "Najviši"
#. module: crm
#: help:crm.lead.report,creation_year:0
msgid "Creation year"
-msgstr ""
+msgstr "Godina kreiranja"
#. module: crm
#: view:crm.case.section:0
#: field:crm.lead,description:0
msgid "Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Zabilješke"
#. module: crm
#: view:crm.opportunity2phonecall:0
msgid "Call Description"
-msgstr ""
+msgstr "Opis poziva"
#. module: crm
#: field:crm.lead,partner_name:0
msgid "Customer Name"
-msgstr ""
+msgstr "Naziv kupca"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,reply_to:0
msgid "Reply-To"
-msgstr ""
+msgstr "Odgovori na"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Display"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži"
#. module: crm
#: view:board.board:0
msgid "Opportunities by Stage"
-msgstr ""
+msgstr "Prilike po fazama"
#. module: crm
#: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadpartner0
msgid "Prospect is converting to business partner"
-msgstr ""
+msgstr "Izgledna stranka pretvara se u poslovnog Partnera"
#. module: crm
#: view:crm.case.channel:0
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_channel
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_channel
msgid "Channels"
-msgstr ""
+msgstr "Kanali"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
#: view:crm.phonecall.report:0
#: selection:crm.phonecall.report,state:0
msgid "Held"
-msgstr ""
+msgstr "Održan"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Extra Info"
-msgstr ""
+msgstr "Dodatne informacije"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Fund Raising"
-msgstr ""
+msgstr "Prikupljanje sredstava"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Edit..."
-msgstr ""
+msgstr "Uredi ..."
#. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead5
msgid "Google Adwords"
-msgstr ""
+msgstr "Google Adwords"
#. module: crm
#: view:crm.case.section:0
msgid "Select Stages for this Sales Team"
-msgstr ""
+msgstr "Faze za ovaj prodajni tim"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#: view:crm.phonecall.report:0
#: field:crm.phonecall.report,priority:0
msgid "Priority"
-msgstr ""
+msgstr "Prioritet"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner
msgid "Lead To Opportunity Partner"
-msgstr ""
+msgstr "Potencijal u partnera prilike"
#. module: crm
#: help:crm.lead,partner_id:0
msgid "Linked partner (optional). Usually created when converting the lead."
msgstr ""
+"Povezan partner (opcionalno). Obično se kreira kod konverzije potencijala."
#. module: crm
#: field:crm.lead,payment_mode:0
#: view:crm.payment.mode:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_payment_mode
msgid "Payment Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Način plaćanja"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner_mass
msgid "Mass Lead To Opportunity Partner"
-msgstr ""
+msgstr "Masovni potencijal u partnera prilike"
#. module: crm
#: view:sale.config.settings:0
msgid "On Mail Server"
-msgstr ""
+msgstr "Na mail poslužitelju"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.open_board_statistical_dash
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_board_statistics_dash
msgid "CRM"
-msgstr ""
+msgstr "CRM"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation_tree-act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_segmentation-act
msgid "Contacts Segmentation"
-msgstr ""
+msgstr "Segmentacija kontakata"
#. module: crm
#: model:process.node,note:crm.process_node_meeting0
msgid "Schedule a normal or phone meeting"
-msgstr ""
+msgstr "Dogovorite uobičajen ili telefonski sastanak"
#. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead1
msgid "Telesales"
-msgstr ""
+msgstr "Teleprodaja"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation_line
msgid "Segmentation line"
-msgstr ""
+msgstr "Redak segmentacije"
#. module: crm
#: view:crm.opportunity2phonecall:0
#: view:crm.phonecall2phonecall:0
msgid "Planned Date"
-msgstr ""
+msgstr "Planirani datum"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Expected Revenues"
-msgstr ""
+msgstr "Očekivani prihod"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Referrer"
-msgstr ""
+msgstr "Osoba koja je uputila"
#. module: crm
#: help:crm.lead,type:0
#: help:crm.lead.report,type:0
msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities"
-msgstr ""
+msgstr "Tip se koristi za razlikovanje potencijala od prilika."
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
msgid "July"
-msgstr ""
+msgstr "Jul"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Lead / Customer"
-msgstr ""
+msgstr "Potencijal / Kupac"
#. module: crm
#: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_2
msgid "Support Department"
-msgstr ""
+msgstr "Odjel podrške"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:1060
#, python-format
msgid "Meeting scheduled at '%s'<br> Subject: %s <br> Duration: %s hour(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Sastanak zakazan u '%s' <br> Naslov: %s <br> Trajanje: %s hour(s)"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Show only lead"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži samo potencijal"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_section
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_act
msgid "Sales Teams"
-msgstr ""
+msgstr "Prodajni timovi"
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,case_default:0
msgid "Default to New Sales Team"
-msgstr ""
+msgstr "Zadano za novi prodajni tim"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Team"
-msgstr ""
+msgstr "Tim"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Leads/Opportunities which are in New state"
-msgstr ""
+msgstr "Novi potencijali i prilike"
#. module: crm
#: selection:crm.phonecall,state:0
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Not Held"
-msgstr ""
+msgstr "Nije održano"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,probability:0
msgid "Probability"
-msgstr ""
+msgstr "Vjerovatnoća"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
#: view:crm.phonecall.report:0
#: field:crm.phonecall.report,month:0
msgid "Month"
-msgstr ""
+msgstr "Mjesec"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_leads
#: model:process.node,name:crm.process_node_leads0
msgid "Leads"
-msgstr ""
+msgstr "Potencijali"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:579
#, python-format
msgid "Merged leads"
-msgstr ""
+msgstr "Spoji potencijale"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor5
msgid "Design"
-msgstr ""
+msgstr "Dizajn"
#. module: crm
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
msgid "Merge with existing opportunities"
-msgstr ""
+msgstr "Spoji sa postojećim prilikama"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
#: selection:crm.phonecall.report,state:0
msgid "Todo"
-msgstr ""
+msgstr "Za uraditi"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_convert_to_opportunity
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_opportunity
msgid "Lead to Opportunity"
-msgstr ""
+msgstr "Potencijal u priliku"
#. module: crm
#: field:crm.lead,user_email:0
msgid "User Email"
-msgstr ""
+msgstr "Korisnikov e-mail"
#. module: crm
#: help:crm.lead,partner_name:0
"The name of the future partner company that will be created while converting "
"the lead into opportunity"
msgstr ""
+"Ime budućeg partnera koji će se kreirati konverzijom potencijala u priliku"
#. module: crm
#: field:crm.opportunity2phonecall,note:0
#: field:crm.phonecall2phonecall,note:0
msgid "Note"
-msgstr ""
+msgstr "Zabilješka"
#. module: crm
#: selection:crm.lead,priority:0
#: selection:crm.phonecall,priority:0
#: selection:crm.phonecall.report,priority:0
msgid "Low"
-msgstr ""
+msgstr "Niski"
#. module: crm
#: selection:crm.case.stage,state:0
#: selection:crm.lead.report,state:0
#: field:crm.phonecall,date_closed:0
msgid "Closed"
-msgstr ""
+msgstr "Zatvoreno"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Open Opportunities"
-msgstr ""
+msgstr "Otvori prilike"
#. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead2
msgid "Email Campaign - Services"
-msgstr ""
+msgstr "E-mail kampanja - usluge"
#. module: crm
#: selection:crm.case.stage,state:0
#: selection:crm.lead.report,state:0
#: selection:crm.phonecall.report,state:0
msgid "Pending"
-msgstr ""
+msgstr "Na čekanju"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Assigned to Me"
-msgstr ""
+msgstr "Dodijeljeno meni"
#. module: crm
#: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadopportunity0
msgid "Prospect Opportunity"
-msgstr ""
+msgstr "Istraži Priliku"
#. module: crm
#: field:crm.lead,email_cc:0
msgid "Global CC"
-msgstr ""
+msgstr "Globalni CC"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_config_phonecall
msgid "Phone Calls"
-msgstr ""
+msgstr "Telefonski pozivi"
#. module: crm
#: view:crm.case.stage:0
msgid "Stage Search"
-msgstr ""
+msgstr "Pretraga faza"
#. module: crm
#: help:crm.lead.report,delay_open:0
#: help:crm.phonecall.report,delay_open:0
msgid "Number of Days to open the case"
-msgstr ""
+msgstr "Broj danas za otvaranje slučaja"
#. module: crm
#: field:crm.lead,phone:0
#: field:crm.phonecall,partner_phone:0
#: field:crm.phonecall2phonecall,phone:0
msgid "Phone"
-msgstr ""
+msgstr "Telefon"
#. module: crm
#: field:crm.case.channel,active:0
#: field:crm.lead,active:0
#: field:crm.phonecall,active:0
msgid "Active"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivno"
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,operator:0
msgid "Mandatory Expression"
-msgstr ""
+msgstr "Obavezan izraz"
#. module: crm
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
#: selection:crm.partner.binding,action:0
msgid "Create a new customer"
-msgstr ""
+msgstr "Kreiraj novog partnera"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,deadline_day:0
msgid "Exp. Closing Day"
-msgstr ""
+msgstr "Očekivani dan zatvaranja"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor2
msgid "Software"
-msgstr ""
+msgstr "Software"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,change_responsible:0
msgid "Reassign Escalated"
-msgstr ""
+msgstr "Eskalirati ponovnu dodijelu"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_opportunity
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_opportunities_tree
msgid "Opportunities Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Analiza prilika"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Misc"
-msgstr ""
+msgstr "Razno"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#: view:crm.lead.report:0
#: selection:crm.lead.report,state:0
msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Otvori"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#: field:crm.lead,city:0
msgid "City"
-msgstr ""
+msgstr "Grad"
#. module: crm
#: selection:crm.case.stage,type:0
msgid "Both"
-msgstr ""
+msgstr "Oboje"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Call Done"
-msgstr ""
+msgstr "Poziv obavljen"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
#: field:crm.phonecall,user_id:0
msgid "Responsible"
-msgstr ""
+msgstr "Odgovoran"
#. module: crm
#: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_3
msgid "Direct Marketing"
-msgstr ""
+msgstr "Direktni marketing"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor1
msgid "Product"
-msgstr ""
+msgstr "Proizvod"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,creation_year:0
msgid "Creation Year"
-msgstr ""
+msgstr "Godina kreiranja"
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
msgid "Conversion Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opcije konverzije"
#. module: crm
#: view:crm.case.section:0
"Follow this salesteam to automatically track the events associated to users "
"of this team."
msgstr ""
+"Prati ovaj prodajni tim kako bih automatski pratili događaje povezane sa "
+"članovima tima."
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresa"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Leads that are assigned to any sales teams I am member of"
msgstr ""
+"Potencijali koji su dodijeljeni bilo kojem prodajnom timu čiji sam ja član"
#. module: crm
#: help:crm.case.section,alias_id:0
"The email address associated with this team. New emails received will "
"automatically create new leads assigned to the team."
msgstr ""
+"Ovaj e-mail adresa je pridružena ovom timu. Svi novoprimljeni e-mailovi će "
+"automatski otvoriti nove potencijale za tim."
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Search Leads"
-msgstr ""
+msgstr "Traži potencijale"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
#: view:crm.phonecall.report:0
#: field:crm.phonecall.report,delay_open:0
msgid "Delay to open"
-msgstr ""
+msgstr "Odgoda otvaranja"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_outbound
msgid "Scheduled Calls"
-msgstr ""
+msgstr "Zakazani pozivi"
#. module: crm
#: field:crm.lead,id:0
msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
#. module: crm
#: help:crm.lead,type_id:0
"From which campaign (seminar, marketing campaign, mass mailing, ...) did "
"this contact come from?"
msgstr ""
+"Iz koje kampanje (seminar, marketnig kampanja, masovna e-pošta) je došao "
+"kontakt?"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_calendar_attendee
msgid "Attendee information"
-msgstr ""
+msgstr "Informacija učesnika"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Continue Process"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavi proces"
#. module: crm
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2opportunity_partner
msgid "Convert to opportunity"
-msgstr ""
+msgstr "Prebaci u priliku"
#. module: crm
#: field:crm.opportunity2phonecall,user_id:0
#: field:crm.phonecall2phonecall,user_id:0
msgid "Assign To"
-msgstr ""
+msgstr "Dodjeljen"
#. module: crm
#: field:crm.lead,date_action_last:0
#: field:crm.phonecall,date_action_last:0
msgid "Last Action"
-msgstr ""
+msgstr "Posljednja akcija"
#. module: crm
#: field:crm.phonecall,duration:0
#: field:crm.phonecall.report,duration:0
msgid "Duration"
-msgstr ""
+msgstr "Trajanje"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0
" </p>\n"
" "
msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+" Kliknite kako biste zakazali telefonski poziv.\n"
+" </p><p>\n"
+" OpenERP omogućuje jednostavno definisanje poziva koje treba "
+"obaviti\n"
+" Vaš prodajni tim, kao i praćenje povezanih aktivnosti.\n"
+" </p><p> \n"
+" Možete koristiti opciju uvoza podataka za uvoz lista podataka o\n"
+" novim mogućim klijentima.\n"
+" </p>\n"
+" "
#. module: crm
#: help:crm.case.stage,fold:0
"This stage is not visible, for example in status bar or kanban view, when "
"there are no records in that stage to display."
msgstr ""
+"Ova faza nije vidljiva, na primjer u statusnoj liniji ili kanban pogledu, "
+"kada nema zapisa u toj fazi za prikaz."
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,nbr:0
#: field:crm.phonecall.report,nbr:0
msgid "# of Cases"
-msgstr ""
+msgstr "# Slučajeva"
#. module: crm
#: help:crm.phonecall,section_id:0
msgid "Sales team to which Case belongs to."
-msgstr ""
+msgstr "Prodajni tim kojem slučaj pripada."
#. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead6
msgid "Banner Ads"
-msgstr ""
+msgstr "Baner oglas"
#. module: crm
#: field:crm.merge.opportunity,opportunity_ids:0
msgid "Leads/Opportunities"
-msgstr ""
+msgstr "Potencijali/Prilike"
#. module: crm
#: field:crm.lead,fax:0
msgid "Fax"
-msgstr ""
+msgstr "Faks"
#. module: crm
#: field:crm.lead,company_id:0
#: view:crm.phonecall.report:0
#: field:crm.phonecall.report,company_id:0
msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Kompanija"
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation,state:0
msgid "Running"
-msgstr ""
+msgstr "Izvodi se"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_convert_to_opportunity
msgid "Lead converted into an opportunity"
-msgstr ""
+msgstr "Potencijal pretvoren u priliku"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_won
msgid "Opportunity won"
-msgstr ""
+msgstr "Dobivena prilika"
#. module: crm
#: field:crm.case.categ,object_id:0
msgid "Object Name"
-msgstr ""
+msgstr "Naziv objekta"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Phone Calls Assigned to Me or My Team(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Telefonski pozivi dodijeljeni meni ili mojem timu/timovima"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Reset"
-msgstr ""
+msgstr "Ponovo pokreni"
#. module: crm
#: view:sale.config.settings:0
msgid "After-Sale Services"
-msgstr ""
+msgstr "Usluge postprodaje"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,message_ids:0
#: field:crm.lead,message_ids:0
#: field:crm.phonecall,message_ids:0
msgid "Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Poruke"
#. module: crm
#: help:crm.lead,channel_id:0
msgid "Communication channel (mail, direct, phone, ...)"
-msgstr ""
+msgstr "Komunikacijski kanal (e-mail, direktno, telefon, ...)"
#. module: crm
#: field:crm.opportunity2phonecall,name:0
#: field:crm.phonecall2phonecall,name:0
msgid "Call summary"
-msgstr ""
+msgstr "Sažetak poziva"
#. module: crm
#: selection:crm.case.stage,state:0
#: selection:crm.phonecall,state:0
#: selection:crm.phonecall.report,state:0
msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Otkazano"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Street..."
-msgstr ""
+msgstr "Ulica..."
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,date_closed:0
#: field:crm.phonecall.report,date_closed:0
msgid "Close Date"
-msgstr ""
+msgstr "Datum zatvaranja"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_phonecall
"several criteria and drill down the information, by adding more groups in "
"the report."
msgstr ""
+"Iz ovog izvještaja možete analizirati uspješnost vašeg prodajnog tima na "
+"temelju njihovih telefonskih poziva. Možete grupisati ili filtrirati podatke "
+"prema nekoliko kriterijuma i propadati (drill down), dodavanjem više grupa u "
+"izvještaj."
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,fold:0
msgid "Fold by Default"
-msgstr ""
+msgstr "Standardno preklopi"
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,state:0
msgid "Related Status"
-msgstr ""
+msgstr "Povezani status"
#. module: crm
#: field:crm.phonecall,name:0
msgid "Call Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Sažetak poziva"
#. module: crm
#: field:crm.lead,color:0
msgid "Color Index"
-msgstr ""
+msgstr "Indeks boje"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation.line,expr_operator:0
msgid "Operator"
-msgstr ""
+msgstr "Operater"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.opportunity2phonecall_act
msgid "Schedule/Log Call"
-msgstr ""
+msgstr "Zakaži/Zabilježi Poziv"
#. module: crm
#: view:crm.merge.opportunity:0
msgid "Select Leads/Opportunities"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberi potencijale/prilike"
#. module: crm
#: selection:crm.phonecall,state:0
msgid "Confirmed"
-msgstr ""
+msgstr "Potvrđen"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_partner_binding
msgid "Handle partner binding or generation in CRM wizards."
msgstr ""
+"Upravljajte sa povezivanjem partnera ili generisanjem u CRM čarobnjacima."
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_oppor_stage_user
msgid "Planned Revenue By User and Stage"
-msgstr ""
+msgstr "Planirani prihod po korisniku i fazi"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Confirm"
-msgstr ""
+msgstr "Potvrdi"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Unread messages"
-msgstr ""
+msgstr "Nepročitane poruke"
#. module: crm
#: field:crm.phonecall.report,section_id:0
msgid "Section"
-msgstr ""
+msgstr "Odjel"
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,operator:0
msgid "Optional Expression"
-msgstr ""
+msgstr "Dodatni izraz"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,message_follower_ids:0
#: field:crm.lead,message_follower_ids:0
#: field:crm.phonecall,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
-msgstr ""
+msgstr "Pratioci"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_leads_all
" </p>\n"
" "
msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+" Kliknite za kreiranje novog potencijala.\n"
+" </p><p>\n"
+" Potencijale koristiti ukoliko vam je potreban korak prije "
+"kreiranja\n"
+" prilike ili partnera. Potencijal može biti vizitka koju ste "
+"dobili,\n"
+" kontakt obrazac popunjen na vašoj web stranici, kao i datoteka "
+"ili \n"
+" prospekt koji možete importirati i sl.\n"
+" </p><p>\n"
+" Nakon obrade, potencijal može biti pretvoren u poslovnu priliku\n"
+" i/ili u novog partnera u matičnom kartonu partnera ili "
+"adresaru.\n"
+" </p>\n"
+" "
#. module: crm
#: field:sale.config.settings,fetchmail_lead:0
msgid "Create leads from incoming mails"
-msgstr ""
+msgstr "Izradi potencijale iz dolazne e-pošte"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#: field:crm.lead,email_from:0
#: field:crm.phonecall,email_from:0
msgid "Email"
-msgstr ""
+msgstr "E-Mail"
#. module: crm
#: view:crm.case.channel:0
#: view:crm.lead.report:0
#: field:crm.lead.report,channel_id:0
msgid "Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Kanal"
#. module: crm
#: view:crm.opportunity2phonecall:0
#: view:crm.phonecall2phonecall:0
msgid "Schedule Call"
-msgstr ""
+msgstr "Zakaži poziv"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "My Sales Team(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Moj(i) prodajni tim(ovi)"
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,exclusif:0
"If checked, remove the category from partners that doesn't match "
"segmentation criterions"
msgstr ""
+"Provjerite da li je kategorija ograničena na partnere koji odgovaraju "
+"segmentacijskim kriterijima.\n"
+"Ako je označeno, maknite kategoriju sa partnera koji ne odgovaraju "
+"segmentacijskim kriterijima."
#. module: crm
#: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadopportunity0
msgid "Creating business opportunities from Leads"
-msgstr ""
+msgstr "Kreiranje poslovnih prilika iz potencijala"
#. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead3
msgid "Email Campaign - Products"
-msgstr ""
+msgstr "Email kampanja - artikli"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
" </p>\n"
" "
msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+" Pristisnite za kreiranje zapisa o telefonskom pozivu. \n"
+" </p><p>\n"
+" OpenERP omogućuje evidentiranje dolaznih poziva te praćenje\n"
+" povijesti komunikacije sa partnerom kao i obavještavanje drugog\n"
+" člana tima.\n"
+" </p><p>\n"
+" Kako bi kvalitetno pratili pozive, moguće je kreirati zahtjev za "
+"\n"
+" drugim pozivom, sastanak ili priliku.\n"
+" </p>\n"
+" "
#. module: crm
#: model:process.node,note:crm.process_node_leads0
msgid "Very first contact with new prospect"
-msgstr ""
+msgstr "Inicijalni kontakt s novim potencijalnim kontaktom"
#. module: crm
#: view:res.partner:0
msgid "Calls"
-msgstr ""
+msgstr "Pozivi"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Cancel Case"
-msgstr ""
+msgstr "Otkaži slučaj"
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,on_change:0
msgid "Change Probability Automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Automatski promijeni vjerovatnoću"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "My Phone Calls"
-msgstr ""
+msgstr "Moji pozivi"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead3
msgid "Qualification"
-msgstr ""
+msgstr "Kvalifikacija"
#. module: crm
#: field:crm.lead2opportunity.partner,name:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
msgid "Conversion Action"
-msgstr ""
+msgstr "Akcija konverzije"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_categ_action
" </p>\n"
" "
msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+" Kliknite za kreiranje nove oznake prodaje.\n"
+" </p><p>\n"
+" Kreirajte specifičnih oznaka (tag-ova) koje odgovaraju "
+"aktivnostima vaše kompanije\n"
+" kako biste bolje klasificirali i analizirali svoje "
+"potencijale i prilike.\n"
+" Takve bi se kategorije, na primjer, mogle reflektovati na "
+"strukturu vaših proizvoda\n"
+" ili različitu strukturu vaše prodaje.\n"
+" </p>\n"
+" "
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
msgid "August"
-msgstr ""
+msgstr "Avgust"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_lost
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_lost
msgid "Opportunity Lost"
-msgstr ""
+msgstr "Izgubljena prilika"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,deadline_month:0
msgid "Exp. Closing Month"
-msgstr ""
+msgstr "Očekivani mjesec zatvaranja"
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
msgid "December"
-msgstr ""
+msgstr "Decembar"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Date of Call"
-msgstr ""
+msgstr "Datum poziva"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#: field:crm.lead,date_deadline:0
msgid "Expected Closing"
-msgstr ""
+msgstr "Očekivano zatvaranje"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_opportunity2phonecall
msgid "Opportunity to Phonecall"
-msgstr ""
+msgstr "Priliku u tel.poziv"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Sales Purchase"
-msgstr ""
+msgstr "Prodaje Nabave"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Schedule Meeting"
-msgstr ""
+msgstr "Dogovori sastanak"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,deadline_year:0
msgid "Ex. Closing Year"
-msgstr ""
+msgstr "Očekivana godina zatvaranja"
#. module: crm
#: model:ir.actions.client,name:crm.action_client_crm_menu
msgid "Open Sale Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Otvori meni prodaje"
#. module: crm
#: field:crm.lead,date_open:0
#: field:crm.phonecall,date_open:0
msgid "Opened"
-msgstr ""
+msgstr "Otvoren"
#. module: crm
#: view:crm.case.section:0
#: field:crm.case.section,member_ids:0
msgid "Team Members"
-msgstr ""
+msgstr "Članovi tima"
#. module: crm
#: view:crm.opportunity2phonecall:0
#: view:crm.phonecall2phonecall:0
msgid "Schedule/Log a Call"
-msgstr ""
+msgstr "Zakaži/zabilježi poziv"
#. module: crm
#: field:crm.lead,planned_cost:0
msgid "Planned Costs"
-msgstr ""
+msgstr "Planirani troškovi"
#. module: crm
#: help:crm.lead,date_deadline:0
msgid "Estimate of the date on which the opportunity will be won."
-msgstr ""
+msgstr "Procjena datuma kada će prilika biti dobivena."
#. module: crm
#: help:crm.lead,email_cc:0
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
"addresses with a comma"
msgstr ""
+"Ove adrese e-pošte će biti dodane u CC polja svih ulaznih i izlaznih e-"
+"poruka ovog zapisa prije slanja. Više adresa odvojite zarezom."
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_inbound
msgid "Logged Calls"
-msgstr ""
+msgstr "Zabilježeni pozivi"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_won
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_won
msgid "Opportunity Won"
-msgstr ""
+msgstr "Dobivena prilika"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act_tree
msgid "Cases by Sales Team"
-msgstr ""
+msgstr "Slučajevi po prodajnom timu"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_meeting
#: model:process.node,name:crm.process_node_meeting0
msgid "Meeting"
-msgstr ""
+msgstr "Sastanak"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_categ
msgid "Category of Case"
-msgstr ""
+msgstr "Kategorija slučaja"
#. module: crm
#: view:board.board:0
msgid "Planned Revenue by Stage and User"
-msgstr ""
+msgstr "Planirani prihod po fazama i korisniku"
#. module: crm
#: selection:crm.lead,priority:0
#: selection:crm.phonecall,priority:0
#: selection:crm.phonecall.report,priority:0
msgid "Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Normalni"
#. module: crm
#: field:crm.lead,street2:0
msgid "Street2"
-msgstr ""
+msgstr "Ulica2"
#. module: crm
#: field:sale.config.settings,module_crm_helpdesk:0
msgid "Manage Helpdesk and Support"
-msgstr ""
+msgstr "Upravljanje helpdeskom i podrškom"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,delay_open:0
msgid "Delay to Open"
-msgstr ""
+msgstr "Odgoda do otvaranja"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,user_id:0
#: field:crm.phonecall.report,user_id:0
msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "Korisnik"
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
msgid "November"
-msgstr ""
+msgstr "Novembar"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_opportunity_stage
msgid "Opportunities By Stage"
-msgstr ""
+msgstr "Prilike po fazama"
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
msgid "January"
-msgstr ""
+msgstr "Januar"
#. module: crm
#: model:process.process,name:crm.process_process_contractprocess0
msgid "Contract"
-msgstr ""
+msgstr "Ugovor"
#. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead4
msgid "Twitter Ads"
-msgstr ""
+msgstr "Twitter oglasi"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,creation_day:0
msgid "Creation Day"
-msgstr ""
+msgstr "Dan kreiranja"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Planned Revenues"
-msgstr ""
+msgstr "Planirani prihodi"
#. module: crm
#: help:crm.lead.report,deadline_year:0
msgid "Expected closing year"
-msgstr ""
+msgstr "Očekivana godina zatvaranja"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "e.g. Call for proposal"
-msgstr ""
+msgstr "npr. zahtjev za ponudom"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_stage
msgid "Stage of case"
-msgstr ""
+msgstr "Faza slučaja"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:585
#, python-format
msgid "Merged opportunity"
-msgstr ""
+msgstr "Spojene prilike"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Unassigned"
-msgstr ""
+msgstr "Nedodeljen"
#. module: crm
#: selection:crm.opportunity2phonecall,action:0
#: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0
msgid "Schedule a call"
-msgstr ""
+msgstr "Zakaži poziv"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Categorization"
-msgstr ""
+msgstr "Kategorizacija"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall2phonecall:0
msgid "Log Call"
-msgstr ""
+msgstr "Zabilježi poziv"
#. module: crm
#: help:sale.config.settings,group_fund_raising:0
msgid "Allows you to trace and manage your activities for fund raising."
msgstr ""
+"Omogućava Vam upravljanje i praćenje vaših aktivnosti za prikupljanje "
+"sredstava."
#. module: crm
#: field:crm.meeting,phonecall_id:0
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall
msgid "Phonecall"
-msgstr ""
+msgstr "Tel.poziv"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Phone calls that are assigned to one of the sale teams I manage"
-msgstr ""
+msgstr "Pozivi dodijeljeni jednom od prodajnih timova koje vodim"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "at"
-msgstr ""
+msgstr "na"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead1
#: selection:crm.lead,state:0
#: view:crm.lead.report:0
msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "Novi"
#. module: crm
#: field:crm.lead,function:0
msgid "Function"
-msgstr ""
+msgstr "Funkcija"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,note:0
#: field:crm.phonecall,description:0
#: field:crm.segmentation,description:0
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Opis"
#. module: crm
#: field:crm.case.categ,section_id:0
#: field:crm.phonecall2phonecall,section_id:0
#: field:res.partner,section_id:0
msgid "Sales Team"
-msgstr ""
+msgstr "Prodajni tim"
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
msgid "May"
-msgstr ""
+msgstr "Maj"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_channel_action
" </p>\n"
" "
msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+" Kliknite za kreiranje novog kanala.\n"
+" </p><p>\n"
+" Koristite kanale za praćenje izvora potencijala i prilika. "
+"Kanali\n"
+" se najviše koriste u izvještavanju za analizu uspješnosti "
+"prodaje\n"
+" povezane sa određenim marketinškim akcijama.\n"
+" </p><p>\n"
+" Neki primjeri kanala: web stranica kompanije, telefonska "
+"kampanja\n"
+" preprodavači, oglas u novinama i sl.\n"
+" </p>\n"
+" "
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Internal Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Interne zabilješke"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "New Opportunities"
-msgstr ""
+msgstr "Nove prilike"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation.line,operator:0
msgid "Mandatory / Optional"
-msgstr ""
+msgstr "Obavezan / Opcijski"
#. module: crm
#: field:crm.lead,street:0
msgid "Street"
-msgstr ""
+msgstr "Ulica"
#. module: crm
#: field:crm.lead,referred:0
msgid "Referred By"
-msgstr ""
+msgstr "Upućen od strane"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Reset to Todo"
-msgstr ""
+msgstr "Vrati na status za uraditi"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,working_hours:0
msgid "Working Hours"
-msgstr ""
+msgstr "Radni sati"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:986
#: field:crm.partner.binding,partner_id:0
#, python-format
msgid "Customer"
-msgstr ""
+msgstr "Kupac"
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
msgid "February"
-msgstr ""
+msgstr "Februar"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Schedule a Meeting"
-msgstr ""
+msgstr "Dogovori sastanak"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead8
#: view:crm.lead:0
msgid "Lost"
-msgstr ""
+msgstr "Izgubljeno"
#. module: crm
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:89
#, python-format
msgid "Closed/Cancelled leads cannot be converted into opportunities."
-msgstr ""
+msgstr "Zatvoreni/otkazani potencijali ne mogu se pretvoriti u prilike."
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#: view:crm.lead.report:0
#: field:crm.lead.report,country_id:0
msgid "Country"
-msgstr ""
+msgstr "Država"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Convert to Opportunity"
-msgstr ""
+msgstr "Pretvori u priliku"
#. module: crm
#: help:crm.phonecall,email_from:0
msgid "These people will receive email."
-msgstr ""
+msgstr "Ove će osobe primiti email."
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
msgid "April"
-msgstr ""
+msgstr "April"
#. module: crm
#: field:crm.case.resource.type,name:0
msgid "Campaign Name"
-msgstr ""
+msgstr "Naziv kampanje"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Profiling"
-msgstr ""
+msgstr "Profilisanje"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall_report
msgid "Phone calls by user and section"
-msgstr ""
+msgstr "Tel. pozivi po korisniku i odabiru"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead5
msgid "Negotiation"
-msgstr ""
+msgstr "Pregovaranje"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2phonecall
msgid "Phonecall To Phonecall"
-msgstr ""
+msgstr "Tel.poziv u tel.poziv"
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,sequence:0
msgid "Sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Sekvenca"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation.line,expr_name:0
msgid "Control Variable"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrolna varijabla"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead4
msgid "Proposition"
-msgstr ""
+msgstr "Prijedlog"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
#: field:res.partner,phonecall_ids:0
msgid "Phonecalls"
-msgstr ""
+msgstr "Tel. pozivi"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
#: view:crm.phonecall.report:0
#: field:crm.phonecall.report,name:0
msgid "Year"
-msgstr ""
+msgstr "Godina"
#. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead8
msgid "Newsletter"
-msgstr ""
+msgstr "Newsletter"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_stage
msgid "Opportunity Stage Changed"
-msgstr ""
+msgstr "Faza prilike je promijenjena"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_stage_act
" </p>\n"
" "
msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+" Kliknite za kreiranje nove faze za potencijale/prilike.\n"
+" </p><p>\n"
+" Faze omogućuju prodajnom osoblju lakše praćenje "
+"pozicioniranja \n"
+" određenih potencijala ili prilika unutar prodajnog ciklusa.\n"
+" </p>\n"
+" "