msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-31 19:44+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-27 09:22+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-01 05:11+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:40+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
+
+#. module: board
+#: view:res.log.report:0
+msgid " Year "
+msgstr " Año "
#. module: board
#: model:ir.model,name:board.model_board_menu_create
msgstr "Crear menú"
#. module: board
-#: constraint:ir.actions.act_window:0
-msgid "Invalid model name in the action definition."
-msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción."
+#: view:board.note:0
+#: field:board.note.type,name:0
+#: model:ir.model,name:board.model_board_note_type
+msgid "Note Type"
+msgstr "Tipo de nota"
#. module: board
#: view:board.note:0
msgstr "Módulo principal de tableros"
#. module: board
-#: code:addons/board/wizard/board_menu_create.py:0
+#: view:res.users:0
+msgid "Latest Connections"
+msgstr "Últimas conexiones"
+
+#. module: board
+#: code:addons/board/wizard/board_menu_create.py:45
#, python-format
msgid "User Error!"
msgstr "¡Error de usuario!"
#. module: board
#: view:board.note:0
+#: view:res.log.report:0
msgid "Group By..."
msgstr "Agrupar por..."
msgstr "Tablero"
#. module: board
-#: constraint:ir.ui.menu:0
-msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
-msgstr "¡Error! No puede crear menús recursivos."
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:board.board_weekly_res_log_report_action
+#: view:res.log.report:0
+msgid "Weekly Global Activity"
+msgstr "Actividad global semanal"
#. module: board
#: field:board.board.line,name:0
msgstr "Título"
#. module: board
-#: constraint:ir.model:0
-msgid ""
-"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
-msgstr ""
-"¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
-"especial!"
+#: field:res.log.report,nbr:0
+msgid "# of Entries"
+msgstr "Nº de entradas"
#. module: board
-#: model:ir.model,name:board.model_board_note_type
-msgid "NOte Type"
-msgstr "Tipo nota"
+#: view:res.log.report:0
+#: field:res.log.report,month:0
+msgid "Month"
+msgstr "Mes"
+
+#. module: board
+#: model:ir.actions.act_window,name:board.dashboard_open
+msgid "Open Dashboard"
+msgstr "Abrir tablero"
+
+#. module: board
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:board.board_monthly_res_log_report_action
+#: view:res.log.report:0
+msgid "Monthly Activity per Document"
+msgstr "Actividad mensual por documento"
+
+#. module: board
+#: view:res.log.report:0
+msgid "Log Analysis"
+msgstr "Análisis de registros"
#. module: board
#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_view_board_list_form
msgstr "Definición tablero"
#. module: board
+#: selection:res.log.report,month:0
+msgid "March"
+msgstr "Marzo"
+
+#. module: board
+#: selection:res.log.report,month:0
+msgid "August"
+msgstr "Agosto"
+
+#. module: board
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_user_connection_tree
+msgid "User Connections"
+msgstr "Conexiones de usuario"
+
+#. module: board
+#: field:res.log.report,creation_date:0
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Fecha de creación"
+
+#. module: board
#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_view_board_note_form
#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_view_board_note_form
msgid "Publish a note"
msgstr "Información del menú"
#. module: board
-#: view:board.board:0
-#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_user_connection_tree
-#: view:res.users:0
-msgid "Latest Connections"
-msgstr "Últimas conexiones"
+#: selection:res.log.report,month:0
+msgid "June"
+msgstr "Junio"
#. module: board
#: field:board.note,type:0
msgstr "Vistas de acciones"
#. module: board
+#: model:ir.model,name:board.model_res_log_report
+msgid "Log Report"
+msgstr "Informe registro"
+
+#. module: board
#: view:board.note:0
#: field:board.note,date:0
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#. module: board
-#: view:board.note:0
-#: field:board.note.type,name:0
-msgid "Note Type"
-msgstr "Tipo de nota"
+#: selection:res.log.report,month:0
+msgid "July"
+msgstr "Julio"
+
+#. module: board
+#: view:res.log.report:0
+msgid "Extended Filters..."
+msgstr "Filtros extendidos..."
+
+#. module: board
+#: view:res.log.report:0
+#: field:res.log.report,day:0
+msgid "Day"
+msgstr "Día"
#. module: board
#: view:board.menu.create:0
msgstr "Crear menú para tablero"
#. module: board
-#: constraint:ir.ui.view:0
-msgid "Invalid XML for View Architecture!"
-msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
+#: selection:res.log.report,month:0
+msgid "February"
+msgstr "Febrero"
+
+#. module: board
+#: selection:res.log.report,month:0
+msgid "October"
+msgstr "Octubre"
#. module: board
#: model:ir.model,name:board.model_board_board_line
msgstr "Menú padre"
#. module: board
+#: view:res.log.report:0
+msgid " Month-1 "
+msgstr " Mes-1 "
+
+#. module: board
+#: selection:res.log.report,month:0
+msgid "January"
+msgstr "Enero"
+
+#. module: board
#: view:board.note:0
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
#. module: board
+#: selection:res.log.report,month:0
+msgid "November"
+msgstr "Noviembre"
+
+#. module: board
#: help:board.board.line,sequence:0
msgid ""
"Gives the sequence order when displaying a list of "
"tablero."
#. module: board
-#: code:addons/board/wizard/board_menu_create.py:0
-#, python-format
-msgid "Please Insert Dashboard View(s) !"
-msgstr "¡Por favor inserte vista(s) de tablero!"
+#: selection:res.log.report,month:0
+msgid "April"
+msgstr "Abril"
#. module: board
#: view:board.board:0
msgstr "Módulo base para todos los tableros."
#. module: board
+#: field:board.board.line,action_id:0
+msgid "Action"
+msgstr "Acción"
+
+#. module: board
#: field:board.board.line,position:0
msgid "Position"
msgstr "Posición"
#. module: board
-#: model:ir.actions.act_window,name:board.dashboard_open
-msgid "Open Dashboard"
-msgstr "Abrir tablero"
+#: view:res.log.report:0
+msgid "Model"
+msgstr "Modelo"
#. module: board
#: field:board.menu.create,menu_name:0
msgstr "Ancho"
#. module: board
+#: view:res.log.report:0
+msgid " Month "
+msgstr " Mes "
+
+#. module: board
#: field:board.board.line,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Secuencia"
#. module: board
+#: selection:res.log.report,month:0
+msgid "September"
+msgstr "Setiembre"
+
+#. module: board
+#: selection:res.log.report,month:0
+msgid "December"
+msgstr "Diciembre"
+
+#. module: board
#: view:board.board:0
#: view:board.menu.create:0
msgid "Create Menu"
msgstr "Crear menú del tablero"
#. module: board
+#: selection:res.log.report,month:0
+msgid "May"
+msgstr "Mayo"
+
+#. module: board
+#: field:res.log.report,res_model:0
+msgid "Object"
+msgstr "Objeto"
+
+#. module: board
+#: view:res.log.report:0
+#: field:res.log.report,name:0
+msgid "Year"
+msgstr "Año"
+
+#. module: board
#: view:board.menu.create:0
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgstr "Vista tablero"
#. module: board
+#: code:addons/board/wizard/board_menu_create.py:46
+#, python-format
+msgid "Please Insert Dashboard View(s) !"
+msgstr "¡Por favor inserte vista(s) de tablero!"
+
+#. module: board
#: view:board.note:0
#: field:board.note,name:0
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"
+#~ msgid ""
+#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
+#~ msgstr ""
+#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
+#~ "especial!"
+
#~ msgid "board.board"
#~ msgstr "board.board"
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Configuración"
+#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
+#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
+
#~ msgid "board.note.type"
#~ msgstr "board.nota.tipo"
#~ msgid "board.board.line"
#~ msgstr "board.board.line"
+
+#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
+#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción."
+
+#~ msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
+#~ msgstr "¡Error! No puede crear menús recursivos."
+
+#~ msgid "NOte Type"
+#~ msgstr "Tipo nota"