"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-12 21:02+0000\n"
+"Last-Translator: Harri Luuppala <Unknown>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:51+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-13 06:08+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
#: selection:calendar.todo,rrule_type:0
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
msgid "Week(s)"
-msgstr ""
+msgstr "viikko(a)"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,we:0
#: help:calendar.todo,recurrency:0
#: help:crm.meeting,recurrency:0
msgid "Recurrent Meeting"
-msgstr "Toistuva kokous"
+msgstr "Toistuva tapaaminen"
#. module: base_calendar
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet5
msgid "Feedback Meeting"
-msgstr ""
+msgstr "Palautetapaaminen"
#. module: base_calendar
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_res_alarm_view
#: view:crm.meeting:0
#: field:crm.meeting,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Lukemattomat viestit"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,week_list:0
#. module: base_calendar
#: help:crm.meeting,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
-msgstr ""
+msgstr "Jos valittu, uudet viestit vaativat huomiosi."
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,rsvp:0
#. module: base_calendar
#: help:crm.meeting,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
-msgstr ""
+msgstr "Viesti- ja kommunikointihistoria"
#. module: base_calendar
#: field:crm.meeting,message_ids:0
msgid "Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Viestit"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "My Meetings"
-msgstr ""
+msgstr "Omat tapaamiset"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,action:0
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "Mail To"
-msgstr ""
+msgstr "Sähköposti osoitteeseen"
#. module: base_calendar
#: field:crm.meeting,name:0
msgid "Meeting Subject"
-msgstr ""
+msgstr "Tapaamisen aihe"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "End of Recurrence"
-msgstr ""
+msgstr "Toiston loppu"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Choose day where repeat the meeting"
-msgstr "Valitse päivä jolloin kokous toistuu"
+msgstr "Valitse päivä jolloin tapaaminen toistuu"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_crm_meeting
msgid "Meetings"
-msgstr ""
+msgstr "Tapaamiset"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,recurrent_id_date:0
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
+"Sisältää viestien yhteenvedon (viestien määrän,...). Tämä yhteenveto on "
+"valmiiksi html-muodossa, jotta se voidaan viedä kanban näkymään."
#. module: base_calendar
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:399
#. module: base_calendar
#: field:crm.meeting,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
-msgstr ""
+msgstr "Seuraajat"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,location:0
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1017
#, python-format
msgid "Count cannot be negative or 0."
-msgstr ""
+msgstr "Määrä ei voi olla negatiivinen tai nolla."
#. module: base_calendar
#: field:crm.meeting,create_date:0
msgid "Creation Date"
-msgstr ""
+msgstr "Luontipäivä"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_crm_meeting
#: model:res.request.link,name:base_calendar.request_link_meeting
msgid "Meeting"
-msgstr ""
+msgstr "Tapaaminen"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,rrule_type:0
#: selection:calendar.todo,rrule_type:0
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
msgid "Month(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Kuukautta"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_mail_wizard_invite
msgid "Invite wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Ohjattu kutsutoiminta"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,month_list:0
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "Meeting Details"
-msgstr ""
+msgstr "Tapaamisen yksityiskohdat"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,child_ids:0
#: code:addons/base_calendar/crm_meeting.py:102
#, python-format
msgid "The following contacts have no email address :"
-msgstr ""
+msgstr "Seuraavilla yhteystiedoilla ei ole sähköpostia määritelty :"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,rrule_type:0
#: selection:calendar.todo,rrule_type:0
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
msgid "Year(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Vuosi/vuodet"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting.type:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_crm_meeting_type
#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_crm_meeting_type
msgid "Meeting Types"
-msgstr ""
+msgstr "Tapaamisen tyypit"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,create_date:0
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "hours"
-msgstr ""
+msgstr "tunti;tuntia"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Cancel Event"
-msgstr ""
+msgstr "Peruuta tapahtuma"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,partner_id:0
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "Vaihtoehdot"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,byday:0
#. module: base_calendar
#: field:crm.meeting,categ_ids:0
msgid "Tags"
-msgstr ""
+msgstr "Tunnisteet"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
#. module: base_calendar
#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.mail_menu_calendar
msgid "Calendar"
-msgstr ""
+msgstr "Kalenteri"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,cn:0
#, python-format
msgid "Group by date is not supported, use the calendar view instead."
msgstr ""
+"Päivämäärällä ryhmittely ei ole tuettu, käytä sen sijaan kalenterinäkymää."
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
#. module: base_calendar
#: field:crm.meeting,date_closed:0
msgid "Closed"
-msgstr ""
+msgstr "Suljettu"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
#. module: base_calendar
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet2
msgid "Internal Meeting"
-msgstr ""
+msgstr "Sisäinen tapaaminen"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
#: field:calendar.todo,state:0
#: field:crm.meeting,state:0
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Tila"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,email:0
#. module: base_calendar
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet1
msgid "Customer Meeting"
-msgstr ""
+msgstr "Asiakastapaaminen"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,dir:0
#. module: base_calendar
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet4
msgid "Open Discussion"
-msgstr ""
+msgstr "Avoin keskustelu"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_model
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "Invitations"
-msgstr ""
+msgstr "Kutsut"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
#: view:crm.meeting:0
msgid "The"
-msgstr ""
+msgstr "."
#. module: base_calendar
#: field:crm.meeting,write_date:0
msgid "Write Date"
-msgstr ""
+msgstr "Kirjoita päiväys"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,delegated_from:0
#. module: base_calendar
#: field:crm.meeting,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
-msgstr ""
+msgstr "on seuraaja"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,user_id:0
#: constraint:calendar.todo:0
#: constraint:crm.meeting:0
msgid "Error ! End date cannot be set before start date."
-msgstr ""
+msgstr "Virhe! Loppuaika ei voi olla ennen alkuaikaa."
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,trigger_occurs:0
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Choose day in the month where repeat the meeting"
-msgstr "Valitse kuukauden päivä koska kokous toistetaan"
+msgstr "Valitse kuukauden päivä koska tapaaminen toistetaan"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,action:0
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "Starting at"
-msgstr ""
+msgstr "Alkaa"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,end_type:0
#: field:calendar.todo,end_type:0
#: field:crm.meeting,end_type:0
msgid "Recurrence Termination"
-msgstr ""
+msgstr "Toiston päättö"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "Until"
-msgstr ""
+msgstr "Kunnes"
#. module: base_calendar
#: view:res.alarm:0
#. module: base_calendar
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet3
msgid "Off-site Meeting"
-msgstr ""
+msgstr "Tapaaminen poissa toimistolta"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "Day of Month"
-msgstr ""
+msgstr "Kuukauden päivä"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,state:0
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "All Day?"
-msgstr ""
+msgstr "Koko päivän?"
#. module: base_calendar
#: model:ir.actions.act_window,help:base_calendar.action_crm_meeting
" </p>\n"
" "
msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+" Klikkaa ajoittaaksesi uuden tapaamisen.\n"
+" </p><p>\n"
+" Kalenteri on jaettu työntekijöiden kesken ja se on täysin "
+"integroitu\n"
+" muihin sovelluksiin, sekä työntekijöiden lomiin ja "
+"myyntijärjestelmään.\n"
+" </p>\n"
+" "
#. module: base_calendar
#: help:calendar.alarm,description:0
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "Select Weekdays"
-msgstr ""
+msgstr "Valitse viikonpäivät"
#. module: base_calendar
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1521
#: selection:calendar.todo,rrule_type:0
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
msgid "Day(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Päivä(t)"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_values
msgid "ir.values"
-msgstr ""
+msgstr "ir.values"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "Search Meetings"
-msgstr ""
+msgstr "Hae tapaamiset"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_attachment
msgid "ir.attachment"
-msgstr ""
+msgstr "ir.attachment"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_crm_meeting_type
msgid "Meeting Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tapaamisen tyyppi"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,state:0
" </p>\n"
" "
msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+" Klikkaa asettaaksesi hälytyksen tyypin.\n"
+" </p><p>\n"
+" Voit määritellä kalenterille muokatun hälytystyypin, joka \n"
+" voidaan asettaa kalenteritapahtumiin tai tapaamisiin.\n"
+" </p>\n"
+" "
#. module: base_calendar
#: selection:crm.meeting,state:0
msgid "Unconfirmed"
-msgstr ""
+msgstr "Vahvistamaton"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,sent_by:0
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_mail_message
msgid "Message"
-msgstr ""
+msgstr "Viesti"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,base_calendar_alarm_id:0
#: code:addons/base_calendar/crm_meeting.py:106
#, python-format
msgid "Email addresses not found"
-msgstr ""
+msgstr "Sähköpostiosoitetta ei löydy"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1015
#, python-format
msgid "Interval cannot be negative."
-msgstr ""
+msgstr "Väli ei voi olla negatiivinen"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,byday:0
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:441
#, python-format
msgid "First you have to specify the date of the invitation."
-msgstr ""
+msgstr "Ensin sinun pitää määritellä kutsulle päivä."
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,model_id:0
#: field:calendar.todo,interval:0
#: field:crm.meeting,interval:0
msgid "Repeat Every"
-msgstr ""
+msgstr "Toista joka"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,byday:0
" * Points to a procedure resource, which is invoked when "
" the alarm is triggered for procedure."
msgstr ""
+"* Osoittaa äänilähteeseen, joka esitetään, kun hälytys käynnistää äänen,\n"
+" * Tiedosto joka on tarkoitettu lähetettäväksi "
+"sähköpostiviestin liitteenä.\n"
+" * Osoittaa menettelyn, joka suoritetaan, kun hälytys "
+"käynnistää menettelyn."
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,byday:0