[MERGE FOR TRUNK]
[odoo/odoo.git] / addons / account_voucher / i18n / es.po
index d989276..5361c3c 100644 (file)
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
+"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-03 02:51+0000\n"
-"Last-Translator: Borja López Soilán (Pexego) <borjals@pexego.es>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-18 00:20+0000\n"
+"Last-Translator: José Pastor <Unknown>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-04 03:46+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-29 05:33+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
 
 #. module: account_voucher
-#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_account_acount_move_line_open1
-msgid "Opening Balance Entry"
-msgstr "Saldo inicial de entrada"
+#: view:account.voucher.unreconcile:0
+msgid "Unreconciliation transactions"
+msgstr "Transacciones no conciliadas"
 
 #. module: account_voucher
-#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_receipt_bakreceipt_voucher_list
-msgid "Bank Receipts"
-msgstr "Recibos bancarios"
+#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:242
+#, python-format
+msgid "Write-Off"
+msgstr "Desajuste"
 
 #. module: account_voucher
-#: rml:voucher.cash_amount:0
-#: rml:voucher.cash_receipt.drcr:0
+#: view:account.voucher:0
+msgid "Payment Ref"
+msgstr "Ref. pago"
+
+#. module: account_voucher
+#: view:account.voucher:0
+msgid "Open Customer Journal Entries"
+msgstr "Abrir asientos diario cliente"
+
+#. module: account_voucher
+#: view:sale.receipt.report:0
+msgid "Voucher Date"
+msgstr "Fecha comprobante"
+
+#. module: account_voucher
+#: report:voucher.print:0
 msgid "Particulars"
 msgstr "Particulares"
 
 #. module: account_voucher
-#: rml:voucher.cash_amount:0
-#: rml:voucher.cash_receipt.drcr:0
-msgid "State :"
-msgstr "Estado :"
+#: view:account.voucher:0
+#: view:sale.receipt.report:0
+msgid "Group By..."
+msgstr "Agrupar por..."
 
 #. module: account_voucher
-#: constraint:ir.actions.act_window:0
-msgid "Invalid model name in the action definition."
-msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción."
+#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:591
+#, python-format
+msgid "Cannot delete Voucher(s) which are already opened or paid !"
+msgstr ""
+"¡No se puede eliminar comprobante(s) que ya estén abiertos o pagados!"
 
 #. module: account_voucher
-#: rml:voucher.cash_amount:0
-#: rml:voucher.cash_receipt.drcr:0
-msgid "Ref. :"
-msgstr "Ref. :"
+#: view:account.voucher:0
+msgid "Supplier"
+msgstr "Proveedor"
 
 #. module: account_voucher
-#: selection:account.move,voucher_type:0
-#: selection:account.voucher,type:0
-#: selection:account.voucher.open,init,type:0
-#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_view_cont_voucher_form
-#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_view_cont_voucher_form
-msgid "Contra Voucher"
-msgstr "Contra comprobante"
+#: model:ir.actions.report.xml,name:account_voucher.report_account_voucher_print
+msgid "Voucher Print"
+msgstr "Imprimir comprobante"
+
+#. module: account_voucher
+#: model:ir.module.module,description:account_voucher.module_meta_information
+msgid ""
+"Account Voucher module includes all the basic requirements of\n"
+"    Voucher Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expanse, Contra, "
+"etc...\n"
+"    * Voucher Entry\n"
+"    * Voucher Receipt\n"
+"    * Cheque Register\n"
+"    "
+msgstr ""
+"Módulo de comprobantes contables, incluye todos los requisitos básicos de\n"
+"comprobantes para banco, caja, ventas, compras, gastos, contracomprobantes, "
+"...\n"
+"    * Entrada de comprobantes\n"
+"    * Recibo de comprobantes\n"
+"    * Registro de cheques\n"
+"    "
+
+#. module: account_voucher
+#: view:account.voucher:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_pay_bills
+msgid "Bill Payment"
+msgstr "Pago factura"
+
+#. module: account_voucher
+#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:741
+#, python-format
+msgid ""
+"You have to configure account base code and account tax code on the '%s' tax!"
+msgstr ""
+"¡Debe configurar código de la base contable y código del impuesto contable "
+"del impuesto '%s'!"
+
+#. module: account_voucher
+#: view:account.statement.from.invoice.lines:0
+#: code:addons/account_voucher/wizard/account_statement_from_invoice.py:182
+#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_view_account_statement_from_invoice_lines
+#, python-format
+msgid "Import Entries"
+msgstr "Importar entradas"
+
+#. module: account_voucher
+#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_voucher_unreconcile
+msgid "Account voucher unreconcile"
+msgstr "Comprobante contable no conciliado"
+
+#. module: account_voucher
+#: selection:sale.receipt.report,month:0
+msgid "March"
+msgstr "Marzo"
+
+#. module: account_voucher
+#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_sale_receipt
+msgid ""
+"When you sell products to a customer, you can give him a sales receipt or an "
+"invoice. When the sales receipt is confirmed, it creates journal items "
+"automatically and you can record the customer payment related to this sales "
+"receipt."
+msgstr ""
+"Cuando vende productos a un cliente, puede entregarle un recibo de venta o "
+"una factura. Cuando el recibo es confirmado, se crea automáticamente el "
+"asiento y puede registrar pago del cliente relacionado con este recibo de "
+"venta."
+
+#. module: account_voucher
+#: view:account.voucher:0
+msgid "Pay Bill"
+msgstr "Pagar factura"
 
 #. module: account_voucher
 #: field:account.voucher,company_id:0
+#: field:account.voucher.line,company_id:0
+#: view:sale.receipt.report:0
+#: field:sale.receipt.report,company_id:0
 msgid "Company"
 msgstr "Compañía"
 
 #. module: account_voucher
-#: selection:account.move,voucher_type:0
-#: selection:account.voucher,type:0
-#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_view_jour_voucher_form
-#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_view_jour_voucher_form
-msgid "Journal Voucher"
-msgstr "Diario de comprobantes"
+#: view:account.voucher:0
+msgid "Set to Draft"
+msgstr "Cambiar a borrador"
+
+#. module: account_voucher
+#: help:account.voucher,reference:0
+msgid "Transaction reference number."
+msgstr "Número referencia transacción."
 
 #. module: account_voucher
-#: rml:voucher.cash_receipt.drcr:0
-msgid ","
-msgstr ","
+#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_view_account_voucher_unreconcile
+msgid "Unreconcile entries"
+msgstr "Entradas no conciliadas"
 
 #. module: account_voucher
 #: view:account.voucher:0
-msgid "Set to Draft"
-msgstr "Cambiar a borrador"
+msgid "Voucher Statistics"
+msgstr "Estadísticas de comprobantes"
 
 #. module: account_voucher
-#: wizard_button:account.voucher.open,init,open:0
-msgid "Open Voucher Entries"
-msgstr "Abrir comprobantes"
+#: view:account.voucher:0
+msgid "Validate"
+msgstr "Validar"
 
 #. module: account_voucher
-#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_voucher_line
-msgid "Voucher Line"
-msgstr "Línea de comprobante"
+#: view:sale.receipt.report:0
+#: field:sale.receipt.report,day:0
+msgid "Day"
+msgstr "Día"
 
 #. module: account_voucher
-#: view:account.move:0
-msgid "Total Credit"
-msgstr "Total crédito"
+#: view:account.voucher:0
+msgid "Search Vouchers"
+msgstr "Buscar comprobantes"
+
+#. module: account_voucher
+#: selection:account.voucher,type:0
+#: selection:sale.receipt.report,type:0
+msgid "Purchase"
+msgstr "Compra"
 
 #. module: account_voucher
 #: field:account.voucher,account_id:0
 #: field:account.voucher.line,account_id:0
+#: field:sale.receipt.report,account_id:0
 msgid "Account"
 msgstr "Cuenta"
 
 #. module: account_voucher
-#: rml:voucher.cash_amount:0
-msgid "D"
-msgstr "D"
+#: field:account.voucher,line_dr_ids:0
+msgid "Debits"
+msgstr "Débitos"
 
 #. module: account_voucher
-#: field:account.account,level:0
-msgid "Level"
-msgstr "Nivel"
+#: view:account.statement.from.invoice.lines:0
+msgid "Ok"
+msgstr "Aceptar"
 
 #. module: account_voucher
-#: view:account.move:0
-msgid "Account Entry Line"
-msgstr "Apunte"
+#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_sale_receipt_report_all
+msgid ""
+"From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
+"customer as well as payment delays. The tool search can also be used to "
+"personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs."
+msgstr ""
+"A partir de este informe, puede tener una visión general del importe "
+"facturado a sus clientes, así como los retrasos en los pagos. La herramienta "
+"de búsqueda también se puede utilizar para personalizar los informes de las "
+"facturas y por tanto, adaptar este análisis a sus necesidades."
 
 #. module: account_voucher
-#: view:account.move:0
-msgid "Total Debit"
-msgstr "Total debe"
+#: field:account.voucher,date_due:0
+#: field:account.voucher.line,date_due:0
+#: view:sale.receipt.report:0
+#: field:sale.receipt.report,date_due:0
+msgid "Due Date"
+msgstr "Fecha vencimiento"
+
+#. module: account_voucher
+#: field:account.voucher,narration:0
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
+
+#. module: account_voucher
+#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_vendor_receipt
+msgid ""
+"Sales payment allows you to register the payments you receive from your "
+"customers. In order to record a payment, you must enter the customer, the "
+"payment method (=the journal) and the payment amount. OpenERP will propose "
+"to you automatically the reconciliation of this payment with the open "
+"invoices or sales receipts."
+msgstr ""
+"Los pagos de venta permiten registrar los pagos recibidos de sus clientes. "
+"Para registrar un pago, debe seleccionar el cliente, el método de pago(= el "
+"diario) y el importe del pago. OpenERP le propondrá automáticamente la "
+"reconciliación de este pago con las facturas o recibos de ventas pendientes."
+
+#. module: account_voucher
+#: selection:account.voucher,type:0
+#: selection:sale.receipt.report,type:0
+msgid "Sale"
+msgstr "Venta"
+
+#. module: account_voucher
+#: field:account.voucher.line,move_line_id:0
+msgid "Journal Item"
+msgstr "Apunte contable"
+
+#. module: account_voucher
+#: field:account.voucher,reference:0
+msgid "Ref #"
+msgstr "Ref. #"
 
 #. module: account_voucher
-#: field:account.voucher,amount:0
 #: field:account.voucher.line,amount:0
-#: rml:voucher.cash_amount:0
+#: report:voucher.print:0
 msgid "Amount"
 msgstr "Importe"
 
 #. module: account_voucher
-#: rml:voucher.cash_amount:0
-#: rml:voucher.cash_receipt.drcr:0
-msgid "Receiver's Signature"
-msgstr "Recibí"
+#: view:account.voucher:0
+msgid "Payment Options"
+msgstr "Opciones de pago"
+
+#. module: account_voucher
+#: view:account.voucher:0
+msgid "Other Information"
+msgstr "Otra información"
+
+#. module: account_voucher
+#: selection:account.voucher,state:0
+#: selection:sale.receipt.report,state:0
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Cancelado"
 
 #. module: account_voucher
-#: rml:voucher.cash_amount:0
-#: rml:voucher.cash_receipt.drcr:0
-msgid "No."
-msgstr "Nº"
+#: field:account.statement.from.invoice,date:0
+msgid "Date payment"
+msgstr "Fecha pago"
 
 #. module: account_voucher
-#: rml:voucher.cash_amount:0
-#: rml:voucher.cash_receipt.drcr:0
+#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_bank_statement_line
+msgid "Bank Statement Line"
+msgstr "Línea extracto bancario"
+
+#. module: account_voucher
+#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_purchase_receipt
+#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_purchase_receipt
+msgid "Supplier Vouchers"
+msgstr "Comprobantes proveedores"
+
+#. module: account_voucher
+#: view:account.voucher:0
+#: view:account.voucher.unreconcile:0
+msgid "Unreconcile"
+msgstr "Romper conciliación"
+
+#. module: account_voucher
+#: field:account.voucher,tax_id:0
+msgid "Tax"
+msgstr "Impuesto"
+
+#. module: account_voucher
+#: report:voucher.print:0
 msgid "Amount (in words) :"
 msgstr "Importe (en palabras):"
 
 #. module: account_voucher
+#: view:sale.receipt.report:0
+#: field:sale.receipt.report,nbr:0
+msgid "# of Voucher Lines"
+msgstr "Nº de líneas de comprobantes"
+
+#. module: account_voucher
 #: field:account.voucher.line,account_analytic_id:0
 msgid "Analytic Account"
 msgstr "Cuenta analítica"
 
 #. module: account_voucher
-#: selection:account.move,voucher_type:0
-#: selection:account.voucher,type:0
-#: selection:account.voucher.open,init,type:0
-#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_view_jour_sale_voucher_form
-#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_view_jour_sale_voucher_form
-msgid "Journal Sale Voucher"
-msgstr "Comprobante de diario de ventas"
+#: view:account.voucher:0
+msgid "Payment Information"
+msgstr "Información de pago"
 
 #. module: account_voucher
-#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_receipt_vou_voucher_list
-#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_receipt_vou_voucher_list
-msgid "Receipt Vouchers"
-msgstr "Comprobantes de cobro"
+#: view:account.statement.from.invoice:0
+msgid "Go"
+msgstr "Ir"
 
 #. module: account_voucher
-#: rml:voucher.cash_amount:0
+#: view:account.voucher:0
+msgid "Paid Amount"
+msgstr "Importe pagado"
+
+#. module: account_voucher
+#: view:account.bank.statement:0
+msgid "Import Invoices"
+msgstr "Importar facturas"
+
+#. module: account_voucher
+#: report:voucher.print:0
 msgid "Account :"
 msgstr "Cuenta :"
 
 #. module: account_voucher
-#: rml:voucher.cash_amount:0
-#: rml:voucher.cash_receipt.drcr:0
+#: selection:account.voucher,type:0
+#: selection:sale.receipt.report,type:0
+msgid "Receipt"
+msgstr "Recibo"
+
+#. module: account_voucher
+#: report:voucher.print:0
 msgid "On Account of :"
 msgstr "En cuenta de :"
 
 #. module: account_voucher
-#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_payments_bankpay_voucher_list
-#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_payments_cashpay_voucher_list
-#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_payments_voucher_list
-#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_payments_voucher_list
-msgid "Payment Vouchers"
-msgstr "Comprobantes de pago"
+#: field:account.voucher,writeoff_amount:0
+msgid "Write-Off Amount"
+msgstr "Importe del desajuste"
 
 #. module: account_voucher
 #: view:account.voucher:0
-msgid "Create"
-msgstr "Crear"
+msgid "Sales Lines"
+msgstr "Líneas ventas"
 
 #. module: account_voucher
-#: selection:account.account,type1:0
-#: selection:account.account.template,type1:0
-msgid "None"
-msgstr "Ninguno"
+#: report:voucher.print:0
+msgid "Date:"
+msgstr "Fecha:"
 
 #. module: account_voucher
-#: field:account.voucher,number:0
-msgid "Number"
-msgstr "Número"
+#: view:account.voucher:0
+#: field:account.voucher,period_id:0
+msgid "Period"
+msgstr "Período"
 
 #. module: account_voucher
-#: view:account.move:0
+#: view:account.voucher:0
 #: field:account.voucher,state:0
-#: wizard_field:account.voucher.open,init,state:0
+#: view:sale.receipt.report:0
 msgid "State"
 msgstr "Estado"
 
 #. module: account_voucher
-#: selection:account.account,type1:0
-#: selection:account.account.template,type1:0
-#: selection:account.voucher.line,type:0
-#: rml:voucher.cash_receipt.drcr:0
-msgid "Debit"
-msgstr "Debe"
+#: model:ir.module.module,shortdesc:account_voucher.module_meta_information
+msgid "Accounting Voucher Entries"
+msgstr "Comprobantes contables"
 
 #. module: account_voucher
-#: field:account.voucher,type:0
-#: field:account.voucher.line,type:0
+#: view:sale.receipt.report:0
+#: field:sale.receipt.report,type:0
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
 #. module: account_voucher
-#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_voucher_list
+#: field:account.voucher.unreconcile,remove:0
+msgid "Want to remove accounting entries too ?"
+msgstr "¿También desea eliminar asientos contables?"
+
+#. module: account_voucher
+#: view:account.voucher:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_journal_voucher_open
 msgid "Voucher Entries"
 msgstr "Comprobantes"
 
 #. module: account_voucher
-#: rml:voucher.cash_amount:0
-#: rml:voucher.cash_receipt.drcr:0
-msgid "Authorised Signatory"
-msgstr "Firmante autorizado"
+#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:640
+#, python-format
+msgid "Error !"
+msgstr "¡Error!"
 
 #. module: account_voucher
 #: view:account.voucher:0
-#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_voucher_list
-msgid "Vouchers"
+msgid "Supplier Voucher"
+msgstr "Comprobante proveedor"
+
+#. module: account_voucher
+#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_review_voucher_list
+msgid "Vouchers Entries"
 msgstr "Comprobantes"
 
 #. module: account_voucher
+#: field:account.voucher,name:0
+msgid "Memo"
+msgstr "Memoria"
+
+#. module: account_voucher
 #: view:account.voucher:0
-#: field:account.voucher.line,voucher_id:0
-#: model:res.request.link,name:account_voucher.req_link_voucher
-msgid "Voucher"
-msgstr "Comprobante"
+#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_sale_receipt
+#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_sale_receipt
+msgid "Sales Receipt"
+msgstr "Recibo de ventas"
 
 #. module: account_voucher
-#: wizard_view:account.voucher.open,init:0
-#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_wizard_account_voucher_open
-msgid "Open Vouchers"
-msgstr "Comprobantes abiertos"
+#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:591
+#, python-format
+msgid "Invalid action !"
+msgstr "¡ Acción invalida !"
 
 #. module: account_voucher
-#: constraint:ir.ui.view:0
-msgid "Invalid XML for View Architecture!"
-msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
+#: view:account.voucher:0
+msgid "Bill Information"
+msgstr "Información factura"
 
 #. module: account_voucher
-#: rml:voucher.cash_amount:0
-#: rml:voucher.cash_receipt.drcr:0
-msgid "Dated :"
-msgstr "Fechado :"
+#: selection:sale.receipt.report,month:0
+msgid "July"
+msgstr "Julio"
 
 #. module: account_voucher
-#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_receipt_cashreceipt_voucher_list
-msgid "Cash Receipts"
-msgstr "Recibos de caja"
+#: view:account.voucher.unreconcile:0
+msgid "Unreconciliation"
+msgstr "Romper conciliación"
 
 #. module: account_voucher
+#: view:sale.receipt.report:0
+#: field:sale.receipt.report,due_delay:0
+msgid "Avg. Due Delay"
+msgstr "Retraso promedio deuda"
+
+#. module: account_voucher
+#: view:account.invoice:0
+#: code:addons/account_voucher/invoice.py:32
+#, python-format
+msgid "Pay Invoice"
+msgstr "Pagar factura"
+
+#. module: account_voucher
+#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:741
+#, python-format
+msgid "No Account Base Code and Account Tax Code!"
+msgstr "¡No código base contable y código impuesto contable!"
+
+#. module: account_voucher
+#: field:account.voucher,tax_amount:0
+msgid "Tax Amount"
+msgstr "Importe impuesto"
+
+#. module: account_voucher
+#: view:account.voucher:0
+msgid "Voucher Entry"
+msgstr "Comprobante"
+
+#. module: account_voucher
+#: view:account.voucher:0
 #: field:account.voucher,partner_id:0
 #: field:account.voucher.line,partner_id:0
+#: view:sale.receipt.report:0
+#: field:sale.receipt.report,partner_id:0
 msgid "Partner"
 msgstr "Empresa"
 
 #. module: account_voucher
-#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_view_bank_pay_voucher_form
-msgid "New Bank Payment"
-msgstr "Nuevo pago bancario"
+#: field:account.voucher,payment_option:0
+msgid "Payment Difference"
+msgstr "Diferencia del pago"
+
+#. module: account_voucher
+#: constraint:account.bank.statement.line:0
+msgid ""
+"The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
+"statement line"
+msgstr ""
+"El importe del recibo debe ser el mismo importe que el de la línea del "
+"extracto"
+
+#. module: account_voucher
+#: view:account.voucher:0
+msgid "To Review"
+msgstr "A revisar"
 
 #. module: account_voucher
 #: view:account.voucher:0
-#: field:account.voucher,payment_ids:0
+msgid "Expense Lines"
+msgstr "Líneas de gastos"
+
+#. module: account_voucher
+#: field:account.statement.from.invoice,line_ids:0
+#: field:account.statement.from.invoice.lines,line_ids:0
+msgid "Invoices"
+msgstr "Facturas"
+
+#. module: account_voucher
+#: selection:sale.receipt.report,month:0
+msgid "December"
+msgstr "Diciembre"
+
+#. module: account_voucher
+#: field:account.voucher,line_ids:0
+#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_voucher_line
 msgid "Voucher Lines"
 msgstr "Líneas de comprobante"
 
 #. module: account_voucher
+#: view:sale.receipt.report:0
+#: field:sale.receipt.report,month:0
+msgid "Month"
+msgstr "Mes"
+
+#. module: account_voucher
 #: field:account.voucher,currency_id:0
+#: field:sale.receipt.report,currency_id:0
 msgid "Currency"
 msgstr "Dinero corriente"
 
 #. module: account_voucher
-#: view:account.move:0
-#: field:account.move,narration:0
-#: view:account.voucher:0
-#: field:account.voucher,narration:0
-msgid "Narration"
-msgstr "Notas"
+#: view:account.statement.from.invoice.lines:0
+msgid "Payable and Receivables"
+msgstr "A pagar y a cobrar"
 
 #. module: account_voucher
-#: field:account.voucher,reference:0
-msgid "Voucher Reference"
-msgstr "Referencia comprobante"
-
-#. module: account_voucher
-#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_view_cash_rec_voucher_form
-msgid "New Cash Receipt"
-msgstr "Nuevo recibo de caja"
+#: selection:account.voucher,pay_now:0
+#: selection:sale.receipt.report,pay_now:0
+msgid "Pay Later or Group Funds"
+msgstr "Pagar tarde o agrupar fondos"
 
 #. module: account_voucher
-#: model:ir.actions.report.xml,name:account_voucher.report_account_voucher_amt
-msgid "Voucher Report"
-msgstr "Informe de comprobantes"
+#: view:sale.receipt.report:0
+#: field:sale.receipt.report,user_id:0
+msgid "Salesman"
+msgstr "Comercial"
 
 #. module: account_voucher
-#: field:account.account,open_bal:0
-msgid "Opening Balance"
-msgstr "Saldo de apertura"
+#: view:sale.receipt.report:0
+#: field:sale.receipt.report,delay_to_pay:0
+msgid "Avg. Delay To Pay"
+msgstr "Retraso medio para pagar"
 
 #. module: account_voucher
+#: view:account.voucher:0
 #: selection:account.voucher,state:0
-#: selection:account.voucher.open,init,state:0
-#: rml:voucher.cash_amount:0
-#: rml:voucher.cash_receipt.drcr:0
+#: view:sale.receipt.report:0
+#: selection:sale.receipt.report,state:0
+#: report:voucher.print:0
 msgid "Draft"
 msgstr "Borrador"
 
 #. module: account_voucher
-#: rml:voucher.cash_amount:0
-#: rml:voucher.cash_receipt.drcr:0
+#: field:account.voucher,writeoff_acc_id:0
+msgid "Write-Off account"
+msgstr "Cuenta de desajuste"
+
+#. module: account_voucher
+#: report:voucher.print:0
+msgid "Currency:"
+msgstr "Moneda:"
+
+#. module: account_voucher
+#: view:sale.receipt.report:0
+#: field:sale.receipt.report,price_total_tax:0
+msgid "Total With Tax"
+msgstr "Total con impuestos"
+
+#. module: account_voucher
+#: report:voucher.print:0
 msgid "PRO-FORMA"
 msgstr "PRO-FORMA"
 
 #. module: account_voucher
-#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_receipt_cashreceipt_voucher_list
-msgid "Cash Receipt"
-msgstr "Recibo de caja"
+#: selection:sale.receipt.report,month:0
+msgid "August"
+msgstr "Agosto"
 
 #. module: account_voucher
-#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_view_cash_pay_voucher_form
-msgid "New Cash Payment"
-msgstr "Nuevo pago de caja"
+#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_vendor_payment
+msgid ""
+"The supplier payment form allows you to track the payment you do to your "
+"suppliers. When you select a supplier, the payment method and an amount for "
+"the payment, OpenERP will propose to reconcile your payment with the open "
+"supplier invoices or bills."
+msgstr ""
+"El formulario de pago de proveedor le permite gestionar los pagos que hace a "
+"sus proveedores. Cuando selecciona un proveedor, el método de pago y el "
+"importe a pagar, OpenERP propondrá la reconciliación de su pago con las "
+"facturas de proveedor o recibos pendientes."
 
 #. module: account_voucher
-#: view:account.move:0
-msgid "Optional Information"
-msgstr "Información opcional"
+#: view:account.voucher:0
+msgid "Total Amount"
+msgstr "Importe total"
+
+#. module: account_voucher
+#: selection:sale.receipt.report,month:0
+msgid "June"
+msgstr "Junio"
+
+#. module: account_voucher
+#: field:account.voucher.line,type:0
+msgid "Cr/Dr"
+msgstr "Haber/Debe"
+
+#. module: account_voucher
+#: field:account.voucher,audit:0
+msgid "Audit Complete ?"
+msgstr "¿Auditoría completa?"
+
+#. module: account_voucher
+#: view:account.voucher:0
+msgid "Payment Terms"
+msgstr "Plazos de pago"
 
 #. module: account_voucher
 #: view:account.voucher:0
-msgid "General Entries"
-msgstr "Entradas generales"
+msgid "Are you sure to unreconcile this record ?"
+msgstr "¿Seguro que desea romper la conciliación de este registro?"
 
 #. module: account_voucher
 #: field:account.voucher,date:0
+#: field:account.voucher.line,date_original:0
+#: field:sale.receipt.report,date:0
 msgid "Date"
 msgstr "Fecha"
 
 #. module: account_voucher
-#: rml:voucher.cash_amount:0
-#: rml:voucher.cash_receipt.drcr:0
-msgid ":"
-msgstr ":"
+#: selection:sale.receipt.report,month:0
+msgid "November"
+msgstr "Noviembre"
+
+#. module: account_voucher
+#: view:account.voucher:0
+#: view:sale.receipt.report:0
+msgid "Extended Filters..."
+msgstr "Filtros extendidos..."
+
+#. module: account_voucher
+#: report:voucher.print:0
+msgid "Number:"
+msgstr "Número:"
+
+#. module: account_voucher
+#: field:account.bank.statement.line,amount_reconciled:0
+msgid "Amount reconciled"
+msgstr "Importe conciliado"
+
+#. module: account_voucher
+#: field:account.voucher,analytic_id:0
+msgid "Write-Off Analytic Account"
+msgstr "Cuenta analítica del desajuste"
 
 #. module: account_voucher
-#: field:account.account,type1:0
-#: field:account.account.template,type1:0
-msgid "Dr/Cr"
-msgstr "Dr/Cr"
+#: selection:account.voucher,pay_now:0
+#: selection:sale.receipt.report,pay_now:0
+msgid "Pay Directly"
+msgstr "Pagar directamente"
 
 #. module: account_voucher
-#: model:ir.actions.report.xml,name:account_voucher.report_account_voucher
-msgid "Voucher Report (Cr/Dr)"
-msgstr "Informe de comprobantes (Haber/Debe)"
+#: selection:sale.receipt.report,month:0
+msgid "October"
+msgstr "Octubre"
 
 #. module: account_voucher
-#: field:account.move,voucher_type:0
-#: wizard_field:account.voucher.open,init,type:0
-msgid "Voucher Type"
-msgstr "Tipo de comprobante"
+#: field:account.voucher,pre_line:0
+msgid "Previous Payments ?"
+msgstr "¿Pagos previos?"
+
+#. module: account_voucher
+#: selection:sale.receipt.report,month:0
+msgid "January"
+msgstr "Enero"
+
+#. module: account_voucher
+#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_voucher_list
+#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_encode_entries_by_voucher
+msgid "Journal Vouchers"
+msgstr "Diarios de comprobantes"
+
+#. module: account_voucher
+#: view:account.voucher:0
+msgid "Compute Tax"
+msgstr "Calcular impuestos"
 
 #. module: account_voucher
-#: selection:account.account,type1:0
-#: selection:account.account.template,type1:0
 #: selection:account.voucher.line,type:0
-#: rml:voucher.cash_receipt.drcr:0
 msgid "Credit"
 msgstr "Haber"
 
 #. module: account_voucher
-#: rml:voucher.cash_amount:0
-#: rml:voucher.cash_receipt.drcr:0
+#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:640
+#, python-format
+msgid "Please define a sequence on the journal !"
+msgstr "¡Defina una secuencia en el diario!"
+
+#. module: account_voucher
+#: view:account.voucher:0
+msgid "Open Supplier Journal Entries"
+msgstr "Abrir asientos de proveedor"
+
+#. module: account_voucher
+#: report:voucher.print:0
 msgid "Through :"
 msgstr "A través de :"
 
 #. module: account_voucher
-#: field:account.voucher,reference_type:0
-msgid "Reference Type"
-msgstr "Tipo de referencia"
+#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_payment
+#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_payment
+msgid "Supplier Payment"
+msgstr "Pago del proveedor"
+
+#. module: account_voucher
+#: view:account.voucher:0
+msgid "Post"
+msgstr "Entrega"
+
+#. module: account_voucher
+#: view:account.voucher:0
+msgid "Invoices and outstanding transactions"
+msgstr "Facturas y transacciones de salida"
+
+#. module: account_voucher
+#: view:sale.receipt.report:0
+#: field:sale.receipt.report,price_total:0
+msgid "Total Without Tax"
+msgstr "Total base"
+
+#. module: account_voucher
+#: view:account.voucher:0
+msgid "Bill Date"
+msgstr "Fecha factura"
+
+#. module: account_voucher
+#: help:account.voucher,state:0
+msgid ""
+" * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
+"Voucher.                         \n"
+"* The 'Pro-forma' when voucher is in Pro-forma state,voucher does not have "
+"an voucher number.                         \n"
+"* The 'Posted' state is used when user create voucher,a voucher number is "
+"generated and voucher entries are created in account                         "
+"\n"
+"* The 'Cancelled' state is used when user cancel voucher."
+msgstr ""
+" * El estado 'Borrador' se utiliza cuando un usuario codifica un recibo "
+"nuevo sin confirmar.\n"
+"* El estado 'Pro-forma' cuando el recibo no tiene un número de recibo.\n"
+"* El estado \"Fijado\" se utiliza cuando el usuario crea el recibo, se "
+"genera un número de recibo y se crean los asientos del recibo en la "
+"contabilidad.\n"
+"* El estado \"Cancelado\" se utiliza cuando el usuario cancela el recibo."
 
 #. module: account_voucher
+#: view:account.voucher:0
 #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_voucher
 msgid "Accounting Voucher"
 msgstr "Comprobantes contables"
 
 #. module: account_voucher
-#: field:account.voucher,period_id:0
-msgid "Period"
-msgstr "Período"
+#: field:account.voucher,number:0
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
 
 #. module: account_voucher
-#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_payments_bankpay_voucher_list
-msgid "Bank Payments"
-msgstr "Pagos bancarios"
+#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_bank_statement
+msgid "Bank Statement"
+msgstr "Extracto bancario"
 
 #. module: account_voucher
-#: view:account.move:0
-msgid "General Information"
-msgstr "Información general"
+#: selection:sale.receipt.report,month:0
+msgid "September"
+msgstr "Septiembre"
+
+#. module: account_voucher
+#: view:account.voucher:0
+msgid "Sales Information"
+msgstr "Información de ventas"
 
 #. module: account_voucher
-#: wizard_field:account.voucher.open,init,period_ids:0
-msgid "Periods"
-msgstr "Periodos"
+#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_sale_receipt_report_all
+#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_sale_receipt_report_all
+#: view:sale.receipt.report:0
+msgid "Sales Receipt Analysis"
+msgstr "Análisis cobros de ventas"
+
+#. module: account_voucher
+#: field:account.voucher.line,voucher_id:0
+#: model:res.request.link,name:account_voucher.req_link_voucher
+msgid "Voucher"
+msgstr "Comprobante"
+
+#. module: account_voucher
+#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_invoice
+msgid "Invoice"
+msgstr "Factura"
 
 #. module: account_voucher
 #: view:account.voucher:0
-#: selection:account.voucher,state:0
-#: wizard_button:account.voucher.open,init,end:0
-#: selection:account.voucher.open,init,state:0
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelado"
+msgid "Voucher Items"
+msgstr "Elementos comprobante"
 
 #. module: account_voucher
+#: view:account.statement.from.invoice:0
+#: view:account.statement.from.invoice.lines:0
 #: view:account.voucher:0
+#: view:account.voucher.unreconcile:0
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#. module: account_voucher
 #: selection:account.voucher,state:0
-#: selection:account.voucher.open,init,state:0
+#: view:sale.receipt.report:0
+#: selection:sale.receipt.report,state:0
 msgid "Pro-forma"
 msgstr "Pro-forma"
 
 #. module: account_voucher
-#: constraint:ir.model:0
-msgid ""
-"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
-msgstr ""
-"¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
-"especial!"
+#: view:account.voucher:0
+#: field:account.voucher,move_ids:0
+msgid "Journal Items"
+msgstr "Apuntes contables"
 
 #. module: account_voucher
 #: view:account.voucher:0
-msgid "Other Info"
-msgstr "Otra información"
+#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_pay_voucher
+#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_receipt
+#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_receipt
+msgid "Customer Payment"
+msgstr "Pago cliente"
 
 #. module: account_voucher
-#: model:ir.module.module,shortdesc:account_voucher.module_meta_information
-msgid "Accounting Voucher Entries"
-msgstr "Comprobantes contables"
+#: view:account.statement.from.invoice:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_view_account_statement_from_invoice
+msgid "Import Invoices in Statement"
+msgstr "Importar facturas en extracto"
+
+#. module: account_voucher
+#: view:account.voucher:0
+msgid "Pay"
+msgstr "Pagar"
 
 #. module: account_voucher
-#: field:res.currency,sub_name:0
-msgid "Sub Currency"
-msgstr "Sub moneda"
+#: selection:account.voucher.line,type:0
+msgid "Debit"
+msgstr "Debe"
 
 #. module: account_voucher
-#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_other_voucher_list
-#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_other_voucher_list
-msgid "Other Vouchers"
-msgstr "Otros comprobantes"
+#: view:account.voucher:0
+msgid "Are you sure to confirm this record ?"
+msgstr "¿Desea confirmar este registro?"
+
+#. module: account_voucher
+#: selection:account.voucher,payment_option:0
+msgid "Reconcile with Write-Off"
+msgstr "Conciliar con desajuste"
+
+#. module: account_voucher
+#: view:account.voucher:0
+msgid "Payment Method"
+msgstr "Método de pago"
 
 #. module: account_voucher
 #: field:account.voucher.line,name:0
@@ -475,126 +902,467 @@ msgid "Description"
 msgstr "Descripción"
 
 #. module: account_voucher
-#: rml:voucher.cash_amount:0
-#: rml:voucher.cash_receipt.drcr:0
+#: report:voucher.print:0
 msgid "Canceled"
 msgstr "Cancelado"
 
 #. module: account_voucher
-#: selection:account.move,voucher_type:0
-#: selection:account.voucher,type:0
-#: selection:account.voucher.open,init,type:0
-#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_view_cash_pay_voucher_form
-#: rml:voucher.cash_amount:0
-#: rml:voucher.cash_receipt.drcr:0
-msgid "Cash Payment Voucher"
-msgstr "Comprobante de pago en efectivo"
+#: selection:sale.receipt.report,month:0
+msgid "May"
+msgstr "Mayo"
+
+#. module: account_voucher
+#: field:account.statement.from.invoice,journal_ids:0
+#: view:account.voucher:0
+#: field:account.voucher,journal_id:0
+#: view:sale.receipt.report:0
+#: field:sale.receipt.report,journal_id:0
+msgid "Journal"
+msgstr "Diario"
 
 #. module: account_voucher
-#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_receipt_bakreceipt_voucher_list
-msgid "Bank Receipt"
-msgstr "Recibo bancario"
+#: view:account.voucher:0
+msgid "Internal Notes"
+msgstr "Notas internas"
 
 #. module: account_voucher
-#: rml:voucher.cash_amount:0
-#: rml:voucher.cash_receipt.drcr:0
-msgid "-"
-msgstr "-"
+#: view:account.voucher:0
+#: field:account.voucher,line_cr_ids:0
+msgid "Credits"
+msgstr "Haber"
 
 #. module: account_voucher
-#: selection:account.move,voucher_type:0
-#: selection:account.voucher,type:0
-#: selection:account.voucher.open,init,type:0
-#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_view_jour_pur_voucher_form
-#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_view_jour_pur_voucher_form
-msgid "Journal Purchase Voucher"
-msgstr "Comprobantes de diario de compras"
+#: field:account.voucher.line,amount_original:0
+msgid "Original Amount"
+msgstr "Importe original"
 
 #. module: account_voucher
-#: view:account.account:0
-msgid "Closing Balance"
-msgstr "Saldo de cierre"
+#: report:voucher.print:0
+msgid "State:"
+msgstr "Estado:"
 
 #. module: account_voucher
-#: field:account.voucher.line,ref:0
-msgid "Ref."
-msgstr "Ref."
+#: field:account.bank.statement.line,voucher_id:0
+#: view:account.invoice:0
+#: view:account.voucher:0
+#: field:account.voucher,pay_now:0
+#: selection:account.voucher,type:0
+#: field:sale.receipt.report,pay_now:0
+#: selection:sale.receipt.report,type:0
+msgid "Payment"
+msgstr "Pago"
 
 #. module: account_voucher
+#: view:account.voucher:0
 #: selection:account.voucher,state:0
-#: selection:account.voucher.open,init,state:0
-#: rml:voucher.cash_amount:0
-#: rml:voucher.cash_receipt.drcr:0
+#: view:sale.receipt.report:0
+#: selection:sale.receipt.report,state:0
+#: report:voucher.print:0
 msgid "Posted"
 msgstr "Contabilizado"
 
 #. module: account_voucher
-#: field:account.voucher,name:0
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre:"
+#: view:account.voucher:0
+msgid "Customer"
+msgstr "Cliente"
 
 #. module: account_voucher
-#: field:account.voucher,move_ids:0
-msgid "Real Entry"
-msgstr "Entrada real"
+#: selection:sale.receipt.report,month:0
+msgid "February"
+msgstr "Febrero"
 
 #. module: account_voucher
-#: model:ir.actions.wizard,name:account_voucher.wizard_account_voucher_open
-msgid "Open a Voucher Entry"
-msgstr "Abrir un comprobante"
+#: view:account.voucher:0
+msgid "Supplier Invoices and Outstanding transactions"
+msgstr "Facturas de proveedor y transiciones de salida"
+
+#. module: account_voucher
+#: field:account.voucher,comment:0
+msgid "Write-Off Comment"
+msgstr "Comentario del desajuste"
+
+#. module: account_voucher
+#: selection:sale.receipt.report,month:0
+msgid "April"
+msgstr "Abril"
+
+#. module: account_voucher
+#: field:account.voucher,type:0
+msgid "Default Type"
+msgstr "Tipo por defecto"
+
+#. module: account_voucher
+#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_statement_from_invoice
+#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_statement_from_invoice_lines
+msgid "Entries by Statement from Invoices"
+msgstr "Entradas por extracto desde facturas"
 
 #. module: account_voucher
 #: field:account.voucher,move_id:0
 msgid "Account Entry"
-msgstr "Asiento contable"
+msgstr "Entrada contable"
 
 #. module: account_voucher
-#: view:account.voucher:0
-msgid "Entry Lines"
-msgstr "Líneas de asiento"
+#: field:sale.receipt.report,state:0
+msgid "Voucher State"
+msgstr "Estado comprobante"
 
 #. module: account_voucher
-#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_view_bank_rec_voucher_form
-msgid "New Bank Receipt"
-msgstr "Nuevo recibo bancario"
+#: help:account.voucher,date:0
+msgid "Effective date for accounting entries"
+msgstr "Fecha efectiva para entradas contables."
 
 #. module: account_voucher
-#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_payments_cashpay_voucher_list
-msgid "Cash Payments"
-msgstr "Pagos en efectivo"
+#: selection:account.voucher,payment_option:0
+msgid "Keep Open"
+msgstr "Mantener abierto"
 
 #. module: account_voucher
-#: selection:account.move,voucher_type:0
-#: selection:account.voucher,type:0
-#: selection:account.voucher.open,init,type:0
-#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_view_cash_rec_voucher_form
-#: rml:voucher.cash_amount:0
-#: rml:voucher.cash_receipt.drcr:0
-msgid "Cash Receipt Voucher"
-msgstr "Comprobante de cobro en efectivo"
+#: view:account.voucher.unreconcile:0
+msgid ""
+"If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
+"that are linked to those transactions because they will not be disable"
+msgstr ""
+"Si rompe la conciliación de las transacciones, también debe verificar todas "
+"las acciones que están relacionadas con estas transacciones, ya que no se "
+"desactivarán."
 
 #. module: account_voucher
-#: selection:account.move,voucher_type:0
-#: selection:account.voucher,type:0
-#: selection:account.voucher.open,init,type:0
-#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_view_bank_pay_voucher_form
-#: rml:voucher.cash_amount:0
-#: rml:voucher.cash_receipt.drcr:0
-msgid "Bank Payment Voucher"
-msgstr "Comprobante de pago bancario"
+#: field:account.voucher.line,untax_amount:0
+msgid "Untax Amount"
+msgstr "Importe base"
 
 #. module: account_voucher
-#: selection:account.move,voucher_type:0
-#: selection:account.voucher,type:0
-#: selection:account.voucher.open,init,type:0
-#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_view_bank_rec_voucher_form
-#: rml:voucher.cash_amount:0
-#: rml:voucher.cash_receipt.drcr:0
-msgid "Bank Receipt Voucher"
-msgstr "Comprobante de cobro bancario"
+#: model:ir.model,name:account_voucher.model_sale_receipt_report
+msgid "Sales Receipt Statistics"
+msgstr "Estadísticas de recibos de ventas"
 
 #. module: account_voucher
-#: field:account.account,journal_id:0
-#: field:account.voucher,journal_id:0
-msgid "Journal"
-msgstr "Diario"
+#: view:sale.receipt.report:0
+#: field:sale.receipt.report,year:0
+msgid "Year"
+msgstr "Año"
+
+#. module: account_voucher
+#: view:account.voucher:0
+#: field:account.voucher.line,amount_unreconciled:0
+msgid "Open Balance"
+msgstr "Abrir balance"
+
+#. module: account_voucher
+#: view:account.voucher:0
+#: field:account.voucher,amount:0
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
+#~ msgid "State :"
+#~ msgstr "Estado :"
+
+#~ msgid "Ref. :"
+#~ msgstr "Ref. :"
+
+#~ msgid "Real Entry"
+#~ msgstr "Entrada real"
+
+#~ msgid ":"
+#~ msgstr ":"
+
+#~ msgid "Dated :"
+#~ msgstr "Fechado :"
+
+#~ msgid "Entry"
+#~ msgstr "Entrada"
+
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "Crear"
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ninguno"
+
+#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
+#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
+
+#~ msgid "Reference Type"
+#~ msgstr "Tipo de referencia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
+#~ msgstr ""
+#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
+#~ "especial!"
+
+#~ msgid "Other Info"
+#~ msgstr "Otra información"
+
+#~ msgid "Ref."
+#~ msgstr "Ref."
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nombre:"
+
+#~ msgid "Payment Vouchers"
+#~ msgstr "Comprobantes de pago"
+
+#~ msgid "Bank Receipts"
+#~ msgstr "Recibos bancarios"
+
+#~ msgid "Other Vouchers"
+#~ msgstr "Otros comprobantes"
+
+#~ msgid "Journal Sale Voucher"
+#~ msgstr "Comprobante de diario de ventas"
+
+#~ msgid "New Cash Receipt"
+#~ msgstr "Nuevo recibo de caja"
+
+#~ msgid "Receiver's Signature"
+#~ msgstr "Recibí"
+
+#~ msgid "Bank Payments"
+#~ msgstr "Pagos bancarios"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Cannot delete invoice(s) which are already opened or paid !"
+#~ msgstr "¡ No es posible borrar factura(s) abiertas o pagadas !"
+
+#~ msgid "Cancel Cash Receipt"
+#~ msgstr "Cancelar recibo de caja"
+
+#~ msgid "Contra Voucher"
+#~ msgstr "Contra comprobante"
+
+#~ msgid "Cash Receipt"
+#~ msgstr "Recibo de caja"
+
+#~ msgid "Vouchers"
+#~ msgstr "Comprobantes"
+
+#~ msgid "-"
+#~ msgstr "-"
+
+#~ msgid "New Cash Payment"
+#~ msgstr "Nuevo pago de caja"
+
+#~ msgid "New Bank Payment"
+#~ msgstr "Nuevo pago bancario"
+
+#~ msgid "Dr/Cr"
+#~ msgstr "Dr/Cr"
+
+#~ msgid "Voucher Line"
+#~ msgstr "Línea de comprobante"
+
+#~ msgid "Cash Receipts"
+#~ msgstr "Recibos de caja"
+
+#~ msgid "Narration"
+#~ msgstr "Notas"
+
+#~ msgid "New Bank Receipt"
+#~ msgstr "Nuevo recibo bancario"
+
+#~ msgid "Bank Payment Voucher"
+#~ msgstr "Comprobante de pago bancario"
+
+#~ msgid "Bank Receipt"
+#~ msgstr "Recibo bancario"
+
+#~ msgid "Journal Purchase Voucher"
+#~ msgstr "Comprobantes de diario de compras"
+
+#~ msgid "Voucher Reference"
+#~ msgstr "Referencia comprobante"
+
+#~ msgid "Cash Payment Voucher"
+#~ msgstr "Comprobante de pago en efectivo"
+
+#~ msgid "Voucher Report"
+#~ msgstr "Informe de comprobantes"
+
+#~ msgid "Accounting - Voucher Management"
+#~ msgstr "Contabilidad - Gestión de comprobantes"
+
+#~ msgid "Pro-forma Cash Receipt"
+#~ msgstr "Pro-forma recibo en efectivo"
+
+#~ msgid "Closing Balance"
+#~ msgstr "Saldo de cierre"
+
+#~ msgid "Difference of Opening Bal."
+#~ msgstr "Diferencia de saldo de apertura"
+
+#~ msgid "No."
+#~ msgstr "Nº"
+
+#~ msgid "Draf Cash Receipt"
+#~ msgstr "Recibo de caja borrador"
+
+#~ msgid "Opening Balance"
+#~ msgstr "Saldo de apertura"
+
+#~ msgid "Total Credit"
+#~ msgstr "Total crédito"
+
+#~ msgid "Total Debit"
+#~ msgstr "Total debe"
+
+#~ msgid "Optional Information"
+#~ msgstr "Información opcional"
+
+#~ msgid "General Information"
+#~ msgstr "Información general"
+
+#~ msgid ","
+#~ msgstr ","
+
+#~ msgid "Level"
+#~ msgstr "Nivel"
+
+#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
+#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción."
+
+#~ msgid "Entry Lines"
+#~ msgstr "Líneas de asiento"
+
+#~ msgid "Periods"
+#~ msgstr "Periodos"
+
+#~ msgid "Sub Currency"
+#~ msgstr "Sub moneda"
+
+#~ msgid "Posted Cash Receipt"
+#~ msgstr "Recibo de caja emitido"
+
+#~ msgid "Cash Payments"
+#~ msgstr "Pagos en efectivo"
+
+#~ msgid "Opening Balance Entry"
+#~ msgstr "Saldo inicial de entrada"
+
+#~ msgid "D"
+#~ msgstr "D"
+
+#~ msgid "General Entries"
+#~ msgstr "Entradas generales"
+
+#~ msgid "Voucher Type"
+#~ msgstr "Tipo de comprobante"
+
+#~ msgid "Open a Voucher Entry"
+#~ msgstr "Abrir un comprobante"
+
+#~ msgid "Open Vouchers"
+#~ msgstr "Comprobantes abiertos"
+
+#~ msgid "Open Voucher Entries"
+#~ msgstr "Abrir comprobantes"
+
+#~ msgid "Account Entry Line"
+#~ msgstr "Apunte"
+
+#~ msgid "Journal Voucher"
+#~ msgstr "Diario de comprobantes"
+
+#~ msgid "Receipt Vouchers"
+#~ msgstr "Comprobantes de cobro"
+
+#~ msgid "Voucher Report (Cr/Dr)"
+#~ msgstr "Informe de comprobantes (Haber/Debe)"
+
+#~ msgid "Cash Receipt Voucher"
+#~ msgstr "Comprobante de cobro en efectivo"
+
+#~ msgid "Bank Receipt Voucher"
+#~ msgstr "Comprobante de cobro bancario"
+
+#~ msgid "Form view not available for Payment Lines"
+#~ msgstr "Vista formulario no disponible para líneas de pago"
+
+#~ msgid "Originial Amount"
+#~ msgstr "Importe original"
+
+#~ msgid "Journal:"
+#~ msgstr "Diario:"
+
+#~ msgid "Vendor Payment"
+#~ msgstr "Pago del vendedor"
+
+#~ msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
+#~ msgstr "¡Error! No puede crear menús recursivos."
+
+#~ msgid "Unreconciled Amount"
+#~ msgstr "Importe no conciliado"
+
+#~ msgid "Vendor"
+#~ msgstr "Vendedor"
+
+#~ msgid "Extended options..."
+#~ msgstr "Opciones extras..."
+
+#~ msgid "Open Vendor Journal Entries"
+#~ msgstr "Abrir entradas diario de vendedores"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Invalid Error !"
+#~ msgstr "¡Error no válido!"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Please change partner and try again !"
+#~ msgstr "¡Cambie la empresa y pruebe de nuevo!"
+
+#~ msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !"
+#~ msgstr "¡Las reglas no son soportadas en objetos osv_memory!"
+
+#~ msgid "Vendor Invoices and Outstanding transactions"
+#~ msgstr "Facturas de vendedor y transacciones de salida"
+
+#~ msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
+#~ msgstr "¡El tamaño del campo nunca puede ser menor que 1!"
+
+#~ msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
+#~ msgstr "¡El ID del certificado del módulo debe ser único!"
+
+#~ msgid "The name of the module must be unique !"
+#~ msgstr "¡El nombre del módulo debe ser único!"
+
+#~ msgid "Rule must have at least one checked access right !"
+#~ msgstr "¡La regla debe tener por lo menos un derecho de acceso marcado!"
+
+#~ msgid "Authorised Signatory"
+#~ msgstr "Firma autorizada"
+
+#~ msgid "Company must be same for its related account and period."
+#~ msgstr "La compañía debe ser la misma para la cuenta y periodo relacionados."
+
+#~ msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
+#~ msgstr "¡Valor haber o debe erróneo en el asiento contable!"
+
+#~ msgid "Write-Off journal"
+#~ msgstr "Diario de desajuste"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can not create move line on receivable/payable account without partner"
+#~ msgstr ""
+#~ "No puede crear una línea de movimiento en una cuenta a cobrar/a pagar sin "
+#~ "una empresa."
+
+#~ msgid "You can not create move line on closed account."
+#~ msgstr "No puede crear una línea de movimiento en una cuenta cerrada."
+
+#~ msgid "Payment Option"
+#~ msgstr "Opción de pago"
+
+#~ msgid "Comment"
+#~ msgstr "Comentario"
+
+#~ msgid "Without Write-off"
+#~ msgstr "Sin desajuste"
+
+#~ msgid "You can not create move line on view account."
+#~ msgstr "No puede crear una línea de movimiento en una cuenta de tipo vista."
+
+#~ msgid "Writeoff Amount"
+#~ msgstr "Importe desajuste"
+
+#~ msgid "With Write-off"
+#~ msgstr "Con desajuste"