[MERGE FOR TRUNK]
[odoo/odoo.git] / addons / account_voucher / i18n / es.po
index 8e14480..5361c3c 100644 (file)
@@ -6,16 +6,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-25 10:22+0000\n"
-"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
-"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-18 00:20+0000\n"
+"Last-Translator: José Pastor <Unknown>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-26 04:53+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-29 05:33+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
 
 #. module: account_voucher
 #: view:account.voucher.unreconcile:0
@@ -23,6 +22,12 @@ msgid "Unreconciliation transactions"
 msgstr "Transacciones no conciliadas"
 
 #. module: account_voucher
+#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:242
+#, python-format
+msgid "Write-Off"
+msgstr "Desajuste"
+
+#. module: account_voucher
 #: view:account.voucher:0
 msgid "Payment Ref"
 msgstr "Ref. pago"
@@ -33,34 +38,29 @@ msgid "Open Customer Journal Entries"
 msgstr "Abrir asientos diario cliente"
 
 #. module: account_voucher
-#: report:voucher.cash_receipt.drcr:0
+#: view:sale.receipt.report:0
+msgid "Voucher Date"
+msgstr "Fecha comprobante"
+
+#. module: account_voucher
 #: report:voucher.print:0
 msgid "Particulars"
 msgstr "Particulares"
 
 #. module: account_voucher
 #: view:account.voucher:0
+#: view:sale.receipt.report:0
 msgid "Group By..."
 msgstr "Agrupar por..."
 
 #. module: account_voucher
-#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:0
+#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:591
 #, python-format
 msgid "Cannot delete Voucher(s) which are already opened or paid !"
 msgstr ""
 "¡No se puede eliminar comprobante(s) que ya estén abiertos o pagados!"
 
 #. module: account_voucher
-#: constraint:ir.actions.act_window:0
-msgid "Invalid model name in the action definition."
-msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción."
-
-#. module: account_voucher
-#: report:voucher.cash_receipt.drcr:0
-msgid "Ref. :"
-msgstr "Ref. :"
-
-#. module: account_voucher
 #: view:account.voucher:0
 msgid "Supplier"
 msgstr "Proveedor"
@@ -96,13 +96,17 @@ msgid "Bill Payment"
 msgstr "Pago factura"
 
 #. module: account_voucher
-#: field:account.voucher.line,amount_original:0
-msgid "Originial Amount"
-msgstr "Importe original"
+#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:741
+#, python-format
+msgid ""
+"You have to configure account base code and account tax code on the '%s' tax!"
+msgstr ""
+"¡Debe configurar código de la base contable y código del impuesto contable "
+"del impuesto '%s'!"
 
 #. module: account_voucher
 #: view:account.statement.from.invoice.lines:0
-#: code:addons/account_voucher/wizard/account_statement_from_invoice.py:0
+#: code:addons/account_voucher/wizard/account_statement_from_invoice.py:182
 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_view_account_statement_from_invoice_lines
 #, python-format
 msgid "Import Entries"
@@ -114,6 +118,11 @@ msgid "Account voucher unreconcile"
 msgstr "Comprobante contable no conciliado"
 
 #. module: account_voucher
+#: selection:sale.receipt.report,month:0
+msgid "March"
+msgstr "Marzo"
+
+#. module: account_voucher
 #: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_sale_receipt
 msgid ""
 "When you sell products to a customer, you can give him a sales receipt or an "
@@ -121,6 +130,10 @@ msgid ""
 "automatically and you can record the customer payment related to this sales "
 "receipt."
 msgstr ""
+"Cuando vende productos a un cliente, puede entregarle un recibo de venta o "
+"una factura. Cuando el recibo es confirmado, se crea automáticamente el "
+"asiento y puede registrar pago del cliente relacionado con este recibo de "
+"venta."
 
 #. module: account_voucher
 #: view:account.voucher:0
@@ -130,6 +143,8 @@ msgstr "Pagar factura"
 #. module: account_voucher
 #: field:account.voucher,company_id:0
 #: field:account.voucher.line,company_id:0
+#: view:sale.receipt.report:0
+#: field:sale.receipt.report,company_id:0
 msgid "Company"
 msgstr "Compañía"
 
@@ -139,6 +154,11 @@ msgid "Set to Draft"
 msgstr "Cambiar a borrador"
 
 #. module: account_voucher
+#: help:account.voucher,reference:0
+msgid "Transaction reference number."
+msgstr "Número referencia transacción."
+
+#. module: account_voucher
 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_view_account_voucher_unreconcile
 msgid "Unreconcile entries"
 msgstr "Entradas no conciliadas"
@@ -154,18 +174,26 @@ msgid "Validate"
 msgstr "Validar"
 
 #. module: account_voucher
+#: view:sale.receipt.report:0
+#: field:sale.receipt.report,day:0
+msgid "Day"
+msgstr "Día"
+
+#. module: account_voucher
 #: view:account.voucher:0
 msgid "Search Vouchers"
 msgstr "Buscar comprobantes"
 
 #. module: account_voucher
 #: selection:account.voucher,type:0
+#: selection:sale.receipt.report,type:0
 msgid "Purchase"
 msgstr "Compra"
 
 #. module: account_voucher
 #: field:account.voucher,account_id:0
 #: field:account.voucher.line,account_id:0
+#: field:sale.receipt.report,account_id:0
 msgid "Account"
 msgstr "Cuenta"
 
@@ -180,8 +208,22 @@ msgid "Ok"
 msgstr "Aceptar"
 
 #. module: account_voucher
+#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_sale_receipt_report_all
+msgid ""
+"From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
+"customer as well as payment delays. The tool search can also be used to "
+"personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs."
+msgstr ""
+"A partir de este informe, puede tener una visión general del importe "
+"facturado a sus clientes, así como los retrasos en los pagos. La herramienta "
+"de búsqueda también se puede utilizar para personalizar los informes de las "
+"facturas y por tanto, adaptar este análisis a sus necesidades."
+
+#. module: account_voucher
 #: field:account.voucher,date_due:0
 #: field:account.voucher.line,date_due:0
+#: view:sale.receipt.report:0
+#: field:sale.receipt.report,date_due:0
 msgid "Due Date"
 msgstr "Fecha vencimiento"
 
@@ -199,16 +241,21 @@ msgid ""
 "to you automatically the reconciliation of this payment with the open "
 "invoices or sales receipts."
 msgstr ""
+"Los pagos de venta permiten registrar los pagos recibidos de sus clientes. "
+"Para registrar un pago, debe seleccionar el cliente, el método de pago(= el "
+"diario) y el importe del pago. OpenERP le propondrá automáticamente la "
+"reconciliación de este pago con las facturas o recibos de ventas pendientes."
 
 #. module: account_voucher
 #: selection:account.voucher,type:0
+#: selection:sale.receipt.report,type:0
 msgid "Sale"
 msgstr "Venta"
 
 #. module: account_voucher
 #: field:account.voucher.line,move_line_id:0
 msgid "Journal Item"
-msgstr "Registro diario"
+msgstr "Apunte contable"
 
 #. module: account_voucher
 #: field:account.voucher,reference:0
@@ -228,11 +275,12 @@ msgstr "Opciones de pago"
 
 #. module: account_voucher
 #: view:account.voucher:0
-msgid "Bill Information"
-msgstr "Información factura"
+msgid "Other Information"
+msgstr "Otra información"
 
 #. module: account_voucher
 #: selection:account.voucher,state:0
+#: selection:sale.receipt.report,state:0
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Cancelado"
 
@@ -242,12 +290,6 @@ msgid "Date payment"
 msgstr "Fecha pago"
 
 #. module: account_voucher
-#: report:voucher.cash_receipt.drcr:0
-#: report:voucher.print:0
-msgid "Receiver's Signature"
-msgstr "Recibí"
-
-#. module: account_voucher
 #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_bank_statement_line
 msgid "Bank Statement Line"
 msgstr "Línea extracto bancario"
@@ -259,27 +301,33 @@ msgid "Supplier Vouchers"
 msgstr "Comprobantes proveedores"
 
 #. module: account_voucher
+#: view:account.voucher:0
+#: view:account.voucher.unreconcile:0
+msgid "Unreconcile"
+msgstr "Romper conciliación"
+
+#. module: account_voucher
 #: field:account.voucher,tax_id:0
 msgid "Tax"
 msgstr "Impuesto"
 
 #. module: account_voucher
-#: report:voucher.cash_receipt.drcr:0
 #: report:voucher.print:0
 msgid "Amount (in words) :"
 msgstr "Importe (en palabras):"
 
 #. module: account_voucher
+#: view:sale.receipt.report:0
+#: field:sale.receipt.report,nbr:0
+msgid "# of Voucher Lines"
+msgstr "Nº de líneas de comprobantes"
+
+#. module: account_voucher
 #: field:account.voucher.line,account_analytic_id:0
 msgid "Analytic Account"
 msgstr "Cuenta analítica"
 
 #. module: account_voucher
-#: report:voucher.cash_receipt.drcr:0
-msgid "Journal:"
-msgstr "Diario:"
-
-#. module: account_voucher
 #: view:account.voucher:0
 msgid "Payment Information"
 msgstr "Información de pago"
@@ -291,10 +339,8 @@ msgstr "Ir"
 
 #. module: account_voucher
 #: view:account.voucher:0
-#: field:account.voucher,partner_id:0
-#: field:account.voucher.line,partner_id:0
-msgid "Partner"
-msgstr "Empresa"
+msgid "Paid Amount"
+msgstr "Importe pagado"
 
 #. module: account_voucher
 #: view:account.bank.statement:0
@@ -302,37 +348,32 @@ msgid "Import Invoices"
 msgstr "Importar facturas"
 
 #. module: account_voucher
-#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:0
-#, python-format
-msgid ""
-"You have to configure account base code and account tax code on the '%s' tax!"
-msgstr ""
-"¡Debe configurar código de la base contable y código del impuesto contable "
-"del impuesto '%s'!"
-
-#. module: account_voucher
-#: selection:account.voucher,pay_now:0
-msgid "Pay Later or Group Funds"
-msgstr "Pagar tarde o agrupar fondos"
+#: report:voucher.print:0
+msgid "Account :"
+msgstr "Cuenta :"
 
 #. module: account_voucher
 #: selection:account.voucher,type:0
+#: selection:sale.receipt.report,type:0
 msgid "Receipt"
 msgstr "Recibo"
 
 #. module: account_voucher
-#: report:voucher.cash_receipt.drcr:0
 #: report:voucher.print:0
 msgid "On Account of :"
 msgstr "En cuenta de :"
 
 #. module: account_voucher
+#: field:account.voucher,writeoff_amount:0
+msgid "Write-Off Amount"
+msgstr "Importe del desajuste"
+
+#. module: account_voucher
 #: view:account.voucher:0
 msgid "Sales Lines"
 msgstr "Líneas ventas"
 
 #. module: account_voucher
-#: report:voucher.cash_receipt.drcr:0
 #: report:voucher.print:0
 msgid "Date:"
 msgstr "Fecha:"
@@ -344,13 +385,9 @@ msgid "Period"
 msgstr "Período"
 
 #. module: account_voucher
-#: sql_constraint:ir.module.module:0
-msgid "The name of the module must be unique !"
-msgstr "¡El nombre del módulo debe ser único!"
-
-#. module: account_voucher
 #: view:account.voucher:0
 #: field:account.voucher,state:0
+#: view:sale.receipt.report:0
 msgid "State"
 msgstr "Estado"
 
@@ -360,9 +397,15 @@ msgid "Accounting Voucher Entries"
 msgstr "Comprobantes contables"
 
 #. module: account_voucher
-#: sql_constraint:ir.module.module:0
-msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
-msgstr "¡El ID del certificado del módulo debe ser único!"
+#: view:sale.receipt.report:0
+#: field:sale.receipt.report,type:0
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. module: account_voucher
+#: field:account.voucher.unreconcile,remove:0
+msgid "Want to remove accounting entries too ?"
+msgstr "¿También desea eliminar asientos contables?"
 
 #. module: account_voucher
 #: view:account.voucher:0
@@ -371,7 +414,7 @@ msgid "Voucher Entries"
 msgstr "Comprobantes"
 
 #. module: account_voucher
-#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:0
+#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:640
 #, python-format
 msgid "Error !"
 msgstr "¡Error!"
@@ -387,10 +430,9 @@ msgid "Vouchers Entries"
 msgstr "Comprobantes"
 
 #. module: account_voucher
-#: report:voucher.cash_receipt.drcr:0
-#: report:voucher.print:0
-msgid "Authorised Signatory"
-msgstr "Firma autorizada"
+#: field:account.voucher,name:0
+msgid "Memo"
+msgstr "Memoria"
 
 #. module: account_voucher
 #: view:account.voucher:0
@@ -400,15 +442,20 @@ msgid "Sales Receipt"
 msgstr "Recibo de ventas"
 
 #. module: account_voucher
-#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:0
+#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:591
 #, python-format
 msgid "Invalid action !"
 msgstr "¡ Acción invalida !"
 
 #. module: account_voucher
 #: view:account.voucher:0
-msgid "Other Information"
-msgstr "Otra información"
+msgid "Bill Information"
+msgstr "Información factura"
+
+#. module: account_voucher
+#: selection:sale.receipt.report,month:0
+msgid "July"
+msgstr "Julio"
 
 #. module: account_voucher
 #: view:account.voucher.unreconcile:0
@@ -416,25 +463,20 @@ msgid "Unreconciliation"
 msgstr "Romper conciliación"
 
 #. module: account_voucher
-#: constraint:ir.ui.view:0
-msgid "Invalid XML for View Architecture!"
-msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
-
-#. module: account_voucher
-#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_payment
-#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_payment
-msgid "Supplier Payment"
-msgstr "Pago del Proveedor"
+#: view:sale.receipt.report:0
+#: field:sale.receipt.report,due_delay:0
+msgid "Avg. Due Delay"
+msgstr "Retraso promedio deuda"
 
 #. module: account_voucher
 #: view:account.invoice:0
-#: code:addons/account_voucher/invoice.py:0
+#: code:addons/account_voucher/invoice.py:32
 #, python-format
 msgid "Pay Invoice"
 msgstr "Pagar factura"
 
 #. module: account_voucher
-#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:0
+#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:741
 #, python-format
 msgid "No Account Base Code and Account Tax Code!"
 msgstr "¡No código base contable y código impuesto contable!"
@@ -451,18 +493,36 @@ msgstr "Comprobante"
 
 #. module: account_voucher
 #: view:account.voucher:0
-msgid "Paid Amount"
-msgstr "Importe pagado"
+#: field:account.voucher,partner_id:0
+#: field:account.voucher.line,partner_id:0
+#: view:sale.receipt.report:0
+#: field:sale.receipt.report,partner_id:0
+msgid "Partner"
+msgstr "Empresa"
 
 #. module: account_voucher
-#: selection:account.voucher,pay_now:0
-msgid "Pay Directly"
-msgstr "Pagar directamente"
+#: field:account.voucher,payment_option:0
+msgid "Payment Difference"
+msgstr "Diferencia del pago"
+
+#. module: account_voucher
+#: constraint:account.bank.statement.line:0
+msgid ""
+"The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
+"statement line"
+msgstr ""
+"El importe del recibo debe ser el mismo importe que el de la línea del "
+"extracto"
 
 #. module: account_voucher
 #: view:account.voucher:0
-msgid "Voucher Items"
-msgstr "Elementos comprobante"
+msgid "To Review"
+msgstr "A revisar"
+
+#. module: account_voucher
+#: view:account.voucher:0
+msgid "Expense Lines"
+msgstr "Líneas de gastos"
 
 #. module: account_voucher
 #: field:account.statement.from.invoice,line_ids:0
@@ -471,9 +531,9 @@ msgid "Invoices"
 msgstr "Facturas"
 
 #. module: account_voucher
-#: field:account.voucher.unreconcile,remove:0
-msgid "Want to remove accounting entries too ?"
-msgstr "¿También desea eliminar asientos contables?"
+#: selection:sale.receipt.report,month:0
+msgid "December"
+msgstr "Diciembre"
 
 #. module: account_voucher
 #: field:account.voucher,line_ids:0
@@ -482,7 +542,14 @@ msgid "Voucher Lines"
 msgstr "Líneas de comprobante"
 
 #. module: account_voucher
+#: view:sale.receipt.report:0
+#: field:sale.receipt.report,month:0
+msgid "Month"
+msgstr "Mes"
+
+#. module: account_voucher
 #: field:account.voucher,currency_id:0
+#: field:sale.receipt.report,currency_id:0
 msgid "Currency"
 msgstr "Dinero corriente"
 
@@ -492,22 +559,36 @@ msgid "Payable and Receivables"
 msgstr "A pagar y a cobrar"
 
 #. module: account_voucher
-#: report:voucher.print:0
-msgid "Account :"
-msgstr "Cuenta :"
+#: selection:account.voucher,pay_now:0
+#: selection:sale.receipt.report,pay_now:0
+msgid "Pay Later or Group Funds"
+msgstr "Pagar tarde o agrupar fondos"
+
+#. module: account_voucher
+#: view:sale.receipt.report:0
+#: field:sale.receipt.report,user_id:0
+msgid "Salesman"
+msgstr "Comercial"
+
+#. module: account_voucher
+#: view:sale.receipt.report:0
+#: field:sale.receipt.report,delay_to_pay:0
+msgid "Avg. Delay To Pay"
+msgstr "Retraso medio para pagar"
 
 #. module: account_voucher
 #: view:account.voucher:0
 #: selection:account.voucher,state:0
-#: report:voucher.cash_receipt.drcr:0
+#: view:sale.receipt.report:0
+#: selection:sale.receipt.report,state:0
 #: report:voucher.print:0
 msgid "Draft"
 msgstr "Borrador"
 
 #. module: account_voucher
-#: constraint:ir.ui.menu:0
-msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
-msgstr "¡Error! No puede crear menús recursivos."
+#: field:account.voucher,writeoff_acc_id:0
+msgid "Write-Off account"
+msgstr "Cuenta de desajuste"
 
 #. module: account_voucher
 #: report:voucher.print:0
@@ -515,17 +596,22 @@ msgid "Currency:"
 msgstr "Moneda:"
 
 #. module: account_voucher
-#: field:account.move.line,amount_unreconciled:0
-msgid "Unreconciled Amount"
-msgstr "Importe no conciliado"
+#: view:sale.receipt.report:0
+#: field:sale.receipt.report,price_total_tax:0
+msgid "Total With Tax"
+msgstr "Total con impuestos"
 
 #. module: account_voucher
-#: report:voucher.cash_receipt.drcr:0
 #: report:voucher.print:0
 msgid "PRO-FORMA"
 msgstr "PRO-FORMA"
 
 #. module: account_voucher
+#: selection:sale.receipt.report,month:0
+msgid "August"
+msgstr "Agosto"
+
+#. module: account_voucher
 #: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_vendor_payment
 msgid ""
 "The supplier payment form allows you to track the payment you do to your "
@@ -533,6 +619,10 @@ msgid ""
 "the payment, OpenERP will propose to reconcile your payment with the open "
 "supplier invoices or bills."
 msgstr ""
+"El formulario de pago de proveedor le permite gestionar los pagos que hace a "
+"sus proveedores. Cuando selecciona un proveedor, el método de pago y el "
+"importe a pagar, OpenERP propondrá la reconciliación de su pago con las "
+"facturas de proveedor o recibos pendientes."
 
 #. module: account_voucher
 #: view:account.voucher:0
@@ -540,6 +630,11 @@ msgid "Total Amount"
 msgstr "Importe total"
 
 #. module: account_voucher
+#: selection:sale.receipt.report,month:0
+msgid "June"
+msgstr "Junio"
+
+#. module: account_voucher
 #: field:account.voucher.line,type:0
 msgid "Cr/Dr"
 msgstr "Haber/Debe"
@@ -551,37 +646,33 @@ msgstr "¿Auditoría completa?"
 
 #. module: account_voucher
 #: view:account.voucher:0
-msgid "Supplier"
-msgstr "Proveedor"
-
-#. module: account_voucher
-#: view:account.voucher:0
 msgid "Payment Terms"
 msgstr "Plazos de pago"
 
 #. module: account_voucher
 #: view:account.voucher:0
-msgid "Compute Tax"
-msgstr "Calcular impuestos"
+msgid "Are you sure to unreconcile this record ?"
+msgstr "¿Seguro que desea romper la conciliación de este registro?"
 
 #. module: account_voucher
 #: field:account.voucher,date:0
 #: field:account.voucher.line,date_original:0
+#: field:sale.receipt.report,date:0
 msgid "Date"
 msgstr "Fecha"
 
 #. module: account_voucher
-#: view:account.voucher:0
-msgid "Post"
-msgstr "Entrega"
+#: selection:sale.receipt.report,month:0
+msgid "November"
+msgstr "Noviembre"
 
 #. module: account_voucher
 #: view:account.voucher:0
+#: view:sale.receipt.report:0
 msgid "Extended Filters..."
 msgstr "Filtros extendidos..."
 
 #. module: account_voucher
-#: report:voucher.cash_receipt.drcr:0
 #: report:voucher.print:0
 msgid "Number:"
 msgstr "Número:"
@@ -592,9 +683,20 @@ msgid "Amount reconciled"
 msgstr "Importe conciliado"
 
 #. module: account_voucher
-#: view:account.voucher:0
-msgid "Expense Lines"
-msgstr "Líneas de gastos"
+#: field:account.voucher,analytic_id:0
+msgid "Write-Off Analytic Account"
+msgstr "Cuenta analítica del desajuste"
+
+#. module: account_voucher
+#: selection:account.voucher,pay_now:0
+#: selection:sale.receipt.report,pay_now:0
+msgid "Pay Directly"
+msgstr "Pagar directamente"
+
+#. module: account_voucher
+#: selection:sale.receipt.report,month:0
+msgid "October"
+msgstr "Octubre"
 
 #. module: account_voucher
 #: field:account.voucher,pre_line:0
@@ -602,33 +704,52 @@ msgid "Previous Payments ?"
 msgstr "¿Pagos previos?"
 
 #. module: account_voucher
+#: selection:sale.receipt.report,month:0
+msgid "January"
+msgstr "Enero"
+
+#. module: account_voucher
 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_voucher_list
 #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_encode_entries_by_voucher
 msgid "Journal Vouchers"
 msgstr "Diarios de comprobantes"
 
 #. module: account_voucher
+#: view:account.voucher:0
+msgid "Compute Tax"
+msgstr "Calcular impuestos"
+
+#. module: account_voucher
 #: selection:account.voucher.line,type:0
-#: report:voucher.cash_receipt.drcr:0
 msgid "Credit"
 msgstr "Haber"
 
 #. module: account_voucher
-#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:0
+#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:640
 #, python-format
 msgid "Please define a sequence on the journal !"
 msgstr "¡Defina una secuencia en el diario!"
 
 #. module: account_voucher
-#: report:voucher.cash_receipt.drcr:0
+#: view:account.voucher:0
+msgid "Open Supplier Journal Entries"
+msgstr "Abrir asientos de proveedor"
+
+#. module: account_voucher
 #: report:voucher.print:0
 msgid "Through :"
 msgstr "A través de :"
 
 #. module: account_voucher
-#: help:account.voucher,reference:0
-msgid "Transaction reference number."
-msgstr "Número referencia transacción."
+#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_payment
+#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_payment
+msgid "Supplier Payment"
+msgstr "Pago del proveedor"
+
+#. module: account_voucher
+#: view:account.voucher:0
+msgid "Post"
+msgstr "Entrega"
 
 #. module: account_voucher
 #: view:account.voucher:0
@@ -636,15 +757,35 @@ msgid "Invoices and outstanding transactions"
 msgstr "Facturas y transacciones de salida"
 
 #. module: account_voucher
+#: view:sale.receipt.report:0
+#: field:sale.receipt.report,price_total:0
+msgid "Total Without Tax"
+msgstr "Total base"
+
+#. module: account_voucher
 #: view:account.voucher:0
 msgid "Bill Date"
 msgstr "Fecha factura"
 
 #. module: account_voucher
-#: view:account.voucher:0
-#: view:account.voucher.unreconcile:0
-msgid "Unreconcile"
-msgstr "Romper conciliación"
+#: help:account.voucher,state:0
+msgid ""
+" * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
+"Voucher.                         \n"
+"* The 'Pro-forma' when voucher is in Pro-forma state,voucher does not have "
+"an voucher number.                         \n"
+"* The 'Posted' state is used when user create voucher,a voucher number is "
+"generated and voucher entries are created in account                         "
+"\n"
+"* The 'Cancelled' state is used when user cancel voucher."
+msgstr ""
+" * El estado 'Borrador' se utiliza cuando un usuario codifica un recibo "
+"nuevo sin confirmar.\n"
+"* El estado 'Pro-forma' cuando el recibo no tiene un número de recibo.\n"
+"* El estado \"Fijado\" se utiliza cuando el usuario crea el recibo, se "
+"genera un número de recibo y se crean los asientos del recibo en la "
+"contabilidad.\n"
+"* El estado \"Cancelado\" se utiliza cuando el usuario cancela el recibo."
 
 #. module: account_voucher
 #: view:account.voucher:0
@@ -663,9 +804,9 @@ msgid "Bank Statement"
 msgstr "Extracto bancario"
 
 #. module: account_voucher
-#: view:account.voucher:0
-msgid "To Review"
-msgstr "A revisar"
+#: selection:sale.receipt.report,month:0
+msgid "September"
+msgstr "Septiembre"
 
 #. module: account_voucher
 #: view:account.voucher:0
@@ -673,13 +814,14 @@ msgid "Sales Information"
 msgstr "Información de ventas"
 
 #. module: account_voucher
-#: view:account.voucher:0
-msgid "Open Supplier Journal Entries"
-msgstr "Abrir entradas diario de Proveedors"
+#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_sale_receipt_report_all
+#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_sale_receipt_report_all
+#: view:sale.receipt.report:0
+msgid "Sales Receipt Analysis"
+msgstr "Análisis cobros de ventas"
 
 #. module: account_voucher
 #: field:account.voucher.line,voucher_id:0
-#: model:ir.actions.report.xml,name:account_voucher.report_account_voucher
 #: model:res.request.link,name:account_voucher.req_link_voucher
 msgid "Voucher"
 msgstr "Comprobante"
@@ -690,9 +832,9 @@ msgid "Invoice"
 msgstr "Factura"
 
 #. module: account_voucher
-#: sql_constraint:ir.rule:0
-msgid "Rule must have at least one checked access right !"
-msgstr "¡La regla debe tener por lo menos un derecho de acceso marcado!"
+#: view:account.voucher:0
+msgid "Voucher Items"
+msgstr "Elementos comprobante"
 
 #. module: account_voucher
 #: view:account.statement.from.invoice:0
@@ -700,24 +842,20 @@ msgstr "¡La regla debe tener por lo menos un derecho de acceso marcado!"
 #: view:account.voucher:0
 #: view:account.voucher.unreconcile:0
 msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelado"
+msgstr "Cancelar"
 
 #. module: account_voucher
 #: selection:account.voucher,state:0
+#: view:sale.receipt.report:0
+#: selection:sale.receipt.report,state:0
 msgid "Pro-forma"
 msgstr "Pro-forma"
 
 #. module: account_voucher
-#: sql_constraint:ir.model.fields:0
-msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
-msgstr "¡El tamaño del campo nunca puede ser menor que 1!"
-
-#. module: account_voucher
 #: view:account.voucher:0
 #: field:account.voucher,move_ids:0
-#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_move_line
 msgid "Journal Items"
-msgstr "Registros del diario"
+msgstr "Apuntes contables"
 
 #. module: account_voucher
 #: view:account.voucher:0
@@ -728,14 +866,6 @@ msgid "Customer Payment"
 msgstr "Pago cliente"
 
 #. module: account_voucher
-#: constraint:ir.model:0
-msgid ""
-"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
-msgstr ""
-"¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
-"especial!"
-
-#. module: account_voucher
 #: view:account.statement.from.invoice:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_view_account_statement_from_invoice
 msgid "Import Invoices in Statement"
@@ -748,12 +878,21 @@ msgstr "Pagar"
 
 #. module: account_voucher
 #: selection:account.voucher.line,type:0
-#: report:voucher.cash_receipt.drcr:0
 msgid "Debit"
 msgstr "Debe"
 
 #. module: account_voucher
 #: view:account.voucher:0
+msgid "Are you sure to confirm this record ?"
+msgstr "¿Desea confirmar este registro?"
+
+#. module: account_voucher
+#: selection:account.voucher,payment_option:0
+msgid "Reconcile with Write-Off"
+msgstr "Conciliar con desajuste"
+
+#. module: account_voucher
+#: view:account.voucher:0
 msgid "Payment Method"
 msgstr "Método de pago"
 
@@ -763,29 +902,25 @@ msgid "Description"
 msgstr "Descripción"
 
 #. module: account_voucher
-#: report:voucher.cash_receipt.drcr:0
 #: report:voucher.print:0
 msgid "Canceled"
 msgstr "Cancelado"
 
 #. module: account_voucher
-#: view:account.voucher:0
-msgid "Supplier Invoices and Outstanding transactions"
-msgstr "Facturas de Proveedor y transacciones de salida"
+#: selection:sale.receipt.report,month:0
+msgid "May"
+msgstr "Mayo"
 
 #. module: account_voucher
 #: field:account.statement.from.invoice,journal_ids:0
 #: view:account.voucher:0
 #: field:account.voucher,journal_id:0
+#: view:sale.receipt.report:0
+#: field:sale.receipt.report,journal_id:0
 msgid "Journal"
 msgstr "Diario"
 
 #. module: account_voucher
-#: report:voucher.cash_receipt.drcr:0
-msgid "-"
-msgstr "-"
-
-#. module: account_voucher
 #: view:account.voucher:0
 msgid "Internal Notes"
 msgstr "Notas internas"
@@ -797,7 +932,11 @@ msgid "Credits"
 msgstr "Haber"
 
 #. module: account_voucher
-#: report:voucher.cash_receipt.drcr:0
+#: field:account.voucher.line,amount_original:0
+msgid "Original Amount"
+msgstr "Importe original"
+
+#. module: account_voucher
 #: report:voucher.print:0
 msgid "State:"
 msgstr "Estado:"
@@ -808,13 +947,16 @@ msgstr "Estado:"
 #: view:account.voucher:0
 #: field:account.voucher,pay_now:0
 #: selection:account.voucher,type:0
+#: field:sale.receipt.report,pay_now:0
+#: selection:sale.receipt.report,type:0
 msgid "Payment"
 msgstr "Pago"
 
 #. module: account_voucher
 #: view:account.voucher:0
 #: selection:account.voucher,state:0
-#: report:voucher.cash_receipt.drcr:0
+#: view:sale.receipt.report:0
+#: selection:sale.receipt.report,state:0
 #: report:voucher.print:0
 msgid "Posted"
 msgstr "Contabilizado"
@@ -825,6 +967,26 @@ msgid "Customer"
 msgstr "Cliente"
 
 #. module: account_voucher
+#: selection:sale.receipt.report,month:0
+msgid "February"
+msgstr "Febrero"
+
+#. module: account_voucher
+#: view:account.voucher:0
+msgid "Supplier Invoices and Outstanding transactions"
+msgstr "Facturas de proveedor y transiciones de salida"
+
+#. module: account_voucher
+#: field:account.voucher,comment:0
+msgid "Write-Off Comment"
+msgstr "Comentario del desajuste"
+
+#. module: account_voucher
+#: selection:sale.receipt.report,month:0
+msgid "April"
+msgstr "Abril"
+
+#. module: account_voucher
 #: field:account.voucher,type:0
 msgid "Default Type"
 msgstr "Tipo por defecto"
@@ -841,9 +1003,9 @@ msgid "Account Entry"
 msgstr "Entrada contable"
 
 #. module: account_voucher
-#: constraint:ir.rule:0
-msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !"
-msgstr "¡Las reglas no son soportadas en objetos osv_memory!"
+#: field:sale.receipt.report,state:0
+msgid "Voucher State"
+msgstr "Estado comprobante"
 
 #. module: account_voucher
 #: help:account.voucher,date:0
@@ -851,6 +1013,11 @@ msgid "Effective date for accounting entries"
 msgstr "Fecha efectiva para entradas contables."
 
 #. module: account_voucher
+#: selection:account.voucher,payment_option:0
+msgid "Keep Open"
+msgstr "Mantener abierto"
+
+#. module: account_voucher
 #: view:account.voucher.unreconcile:0
 msgid ""
 "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
@@ -866,6 +1033,17 @@ msgid "Untax Amount"
 msgstr "Importe base"
 
 #. module: account_voucher
+#: model:ir.model,name:account_voucher.model_sale_receipt_report
+msgid "Sales Receipt Statistics"
+msgstr "Estadísticas de recibos de ventas"
+
+#. module: account_voucher
+#: view:sale.receipt.report:0
+#: field:sale.receipt.report,year:0
+msgid "Year"
+msgstr "Año"
+
+#. module: account_voucher
 #: view:account.voucher:0
 #: field:account.voucher.line,amount_unreconciled:0
 msgid "Open Balance"
@@ -877,14 +1055,12 @@ msgstr "Abrir balance"
 msgid "Total"
 msgstr "Total"
 
-#. module: account_voucher
-#: field:account.voucher,name:0
-msgid "Memo"
-msgstr "Memoria"
-
 #~ msgid "State :"
 #~ msgstr "Estado :"
 
+#~ msgid "Ref. :"
+#~ msgstr "Ref. :"
+
 #~ msgid "Real Entry"
 #~ msgstr "Entrada real"
 
@@ -894,18 +1070,27 @@ msgstr "Memoria"
 #~ msgid "Dated :"
 #~ msgstr "Fechado :"
 
+#~ msgid "Entry"
+#~ msgstr "Entrada"
+
 #~ msgid "Create"
 #~ msgstr "Crear"
 
 #~ msgid "None"
 #~ msgstr "Ninguno"
 
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Tipo"
+#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
+#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
 
 #~ msgid "Reference Type"
 #~ msgstr "Tipo de referencia"
 
+#~ msgid ""
+#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
+#~ msgstr ""
+#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
+#~ "especial!"
+
 #~ msgid "Other Info"
 #~ msgstr "Otra información"
 
@@ -930,9 +1115,19 @@ msgstr "Memoria"
 #~ msgid "New Cash Receipt"
 #~ msgstr "Nuevo recibo de caja"
 
+#~ msgid "Receiver's Signature"
+#~ msgstr "Recibí"
+
 #~ msgid "Bank Payments"
 #~ msgstr "Pagos bancarios"
 
+#, python-format
+#~ msgid "Cannot delete invoice(s) which are already opened or paid !"
+#~ msgstr "¡ No es posible borrar factura(s) abiertas o pagadas !"
+
+#~ msgid "Cancel Cash Receipt"
+#~ msgstr "Cancelar recibo de caja"
+
 #~ msgid "Contra Voucher"
 #~ msgstr "Contra comprobante"
 
@@ -942,6 +1137,9 @@ msgstr "Memoria"
 #~ msgid "Vouchers"
 #~ msgstr "Comprobantes"
 
+#~ msgid "-"
+#~ msgstr "-"
+
 #~ msgid "New Cash Payment"
 #~ msgstr "Nuevo pago de caja"
 
@@ -981,12 +1179,24 @@ msgstr "Memoria"
 #~ msgid "Voucher Report"
 #~ msgstr "Informe de comprobantes"
 
+#~ msgid "Accounting - Voucher Management"
+#~ msgstr "Contabilidad - Gestión de comprobantes"
+
+#~ msgid "Pro-forma Cash Receipt"
+#~ msgstr "Pro-forma recibo en efectivo"
+
 #~ msgid "Closing Balance"
 #~ msgstr "Saldo de cierre"
 
+#~ msgid "Difference of Opening Bal."
+#~ msgstr "Diferencia de saldo de apertura"
+
 #~ msgid "No."
 #~ msgstr "Nº"
 
+#~ msgid "Draf Cash Receipt"
+#~ msgstr "Recibo de caja borrador"
+
 #~ msgid "Opening Balance"
 #~ msgstr "Saldo de apertura"
 
@@ -1008,6 +1218,9 @@ msgstr "Memoria"
 #~ msgid "Level"
 #~ msgstr "Nivel"
 
+#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
+#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción."
+
 #~ msgid "Entry Lines"
 #~ msgstr "Líneas de asiento"
 
@@ -1017,6 +1230,9 @@ msgstr "Memoria"
 #~ msgid "Sub Currency"
 #~ msgstr "Sub moneda"
 
+#~ msgid "Posted Cash Receipt"
+#~ msgstr "Recibo de caja emitido"
+
 #~ msgid "Cash Payments"
 #~ msgstr "Pagos en efectivo"
 
@@ -1062,9 +1278,30 @@ msgstr "Memoria"
 #~ msgid "Form view not available for Payment Lines"
 #~ msgstr "Vista formulario no disponible para líneas de pago"
 
+#~ msgid "Originial Amount"
+#~ msgstr "Importe original"
+
+#~ msgid "Journal:"
+#~ msgstr "Diario:"
+
+#~ msgid "Vendor Payment"
+#~ msgstr "Pago del vendedor"
+
+#~ msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
+#~ msgstr "¡Error! No puede crear menús recursivos."
+
+#~ msgid "Unreconciled Amount"
+#~ msgstr "Importe no conciliado"
+
+#~ msgid "Vendor"
+#~ msgstr "Vendedor"
+
 #~ msgid "Extended options..."
 #~ msgstr "Opciones extras..."
 
+#~ msgid "Open Vendor Journal Entries"
+#~ msgstr "Abrir entradas diario de vendedores"
+
 #, python-format
 #~ msgid "Invalid Error !"
 #~ msgstr "¡Error no válido!"
@@ -1072,3 +1309,60 @@ msgstr "Memoria"
 #, python-format
 #~ msgid "Please change partner and try again !"
 #~ msgstr "¡Cambie la empresa y pruebe de nuevo!"
+
+#~ msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !"
+#~ msgstr "¡Las reglas no son soportadas en objetos osv_memory!"
+
+#~ msgid "Vendor Invoices and Outstanding transactions"
+#~ msgstr "Facturas de vendedor y transacciones de salida"
+
+#~ msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
+#~ msgstr "¡El tamaño del campo nunca puede ser menor que 1!"
+
+#~ msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
+#~ msgstr "¡El ID del certificado del módulo debe ser único!"
+
+#~ msgid "The name of the module must be unique !"
+#~ msgstr "¡El nombre del módulo debe ser único!"
+
+#~ msgid "Rule must have at least one checked access right !"
+#~ msgstr "¡La regla debe tener por lo menos un derecho de acceso marcado!"
+
+#~ msgid "Authorised Signatory"
+#~ msgstr "Firma autorizada"
+
+#~ msgid "Company must be same for its related account and period."
+#~ msgstr "La compañía debe ser la misma para la cuenta y periodo relacionados."
+
+#~ msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
+#~ msgstr "¡Valor haber o debe erróneo en el asiento contable!"
+
+#~ msgid "Write-Off journal"
+#~ msgstr "Diario de desajuste"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can not create move line on receivable/payable account without partner"
+#~ msgstr ""
+#~ "No puede crear una línea de movimiento en una cuenta a cobrar/a pagar sin "
+#~ "una empresa."
+
+#~ msgid "You can not create move line on closed account."
+#~ msgstr "No puede crear una línea de movimiento en una cuenta cerrada."
+
+#~ msgid "Payment Option"
+#~ msgstr "Opción de pago"
+
+#~ msgid "Comment"
+#~ msgstr "Comentario"
+
+#~ msgid "Without Write-off"
+#~ msgstr "Sin desajuste"
+
+#~ msgid "You can not create move line on view account."
+#~ msgstr "No puede crear una línea de movimiento en una cuenta de tipo vista."
+
+#~ msgid "Writeoff Amount"
+#~ msgstr "Importe desajuste"
+
+#~ msgid "With Write-off"
+#~ msgstr "Con desajuste"