[MERGE FOR TRUNK]
[odoo/odoo.git] / addons / account_voucher / i18n / es.po
index 1853c93..5361c3c 100644 (file)
@@ -7,15 +7,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-13 22:51+0000\n"
-"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
-"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-18 00:20+0000\n"
+"Last-Translator: José Pastor <Unknown>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-14 05:39+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-29 05:33+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
 
 #. module: account_voucher
 #: view:account.voucher.unreconcile:0
@@ -1055,3 +1054,315 @@ msgstr "Abrir balance"
 #: field:account.voucher,amount:0
 msgid "Total"
 msgstr "Total"
+
+#~ msgid "State :"
+#~ msgstr "Estado :"
+
+#~ msgid "Ref. :"
+#~ msgstr "Ref. :"
+
+#~ msgid "Real Entry"
+#~ msgstr "Entrada real"
+
+#~ msgid ":"
+#~ msgstr ":"
+
+#~ msgid "Dated :"
+#~ msgstr "Fechado :"
+
+#~ msgid "Entry"
+#~ msgstr "Entrada"
+
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "Crear"
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ninguno"
+
+#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
+#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
+
+#~ msgid "Reference Type"
+#~ msgstr "Tipo de referencia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
+#~ msgstr ""
+#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
+#~ "especial!"
+
+#~ msgid "Other Info"
+#~ msgstr "Otra información"
+
+#~ msgid "Ref."
+#~ msgstr "Ref."
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nombre:"
+
+#~ msgid "Payment Vouchers"
+#~ msgstr "Comprobantes de pago"
+
+#~ msgid "Bank Receipts"
+#~ msgstr "Recibos bancarios"
+
+#~ msgid "Other Vouchers"
+#~ msgstr "Otros comprobantes"
+
+#~ msgid "Journal Sale Voucher"
+#~ msgstr "Comprobante de diario de ventas"
+
+#~ msgid "New Cash Receipt"
+#~ msgstr "Nuevo recibo de caja"
+
+#~ msgid "Receiver's Signature"
+#~ msgstr "Recibí"
+
+#~ msgid "Bank Payments"
+#~ msgstr "Pagos bancarios"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Cannot delete invoice(s) which are already opened or paid !"
+#~ msgstr "¡ No es posible borrar factura(s) abiertas o pagadas !"
+
+#~ msgid "Cancel Cash Receipt"
+#~ msgstr "Cancelar recibo de caja"
+
+#~ msgid "Contra Voucher"
+#~ msgstr "Contra comprobante"
+
+#~ msgid "Cash Receipt"
+#~ msgstr "Recibo de caja"
+
+#~ msgid "Vouchers"
+#~ msgstr "Comprobantes"
+
+#~ msgid "-"
+#~ msgstr "-"
+
+#~ msgid "New Cash Payment"
+#~ msgstr "Nuevo pago de caja"
+
+#~ msgid "New Bank Payment"
+#~ msgstr "Nuevo pago bancario"
+
+#~ msgid "Dr/Cr"
+#~ msgstr "Dr/Cr"
+
+#~ msgid "Voucher Line"
+#~ msgstr "Línea de comprobante"
+
+#~ msgid "Cash Receipts"
+#~ msgstr "Recibos de caja"
+
+#~ msgid "Narration"
+#~ msgstr "Notas"
+
+#~ msgid "New Bank Receipt"
+#~ msgstr "Nuevo recibo bancario"
+
+#~ msgid "Bank Payment Voucher"
+#~ msgstr "Comprobante de pago bancario"
+
+#~ msgid "Bank Receipt"
+#~ msgstr "Recibo bancario"
+
+#~ msgid "Journal Purchase Voucher"
+#~ msgstr "Comprobantes de diario de compras"
+
+#~ msgid "Voucher Reference"
+#~ msgstr "Referencia comprobante"
+
+#~ msgid "Cash Payment Voucher"
+#~ msgstr "Comprobante de pago en efectivo"
+
+#~ msgid "Voucher Report"
+#~ msgstr "Informe de comprobantes"
+
+#~ msgid "Accounting - Voucher Management"
+#~ msgstr "Contabilidad - Gestión de comprobantes"
+
+#~ msgid "Pro-forma Cash Receipt"
+#~ msgstr "Pro-forma recibo en efectivo"
+
+#~ msgid "Closing Balance"
+#~ msgstr "Saldo de cierre"
+
+#~ msgid "Difference of Opening Bal."
+#~ msgstr "Diferencia de saldo de apertura"
+
+#~ msgid "No."
+#~ msgstr "Nº"
+
+#~ msgid "Draf Cash Receipt"
+#~ msgstr "Recibo de caja borrador"
+
+#~ msgid "Opening Balance"
+#~ msgstr "Saldo de apertura"
+
+#~ msgid "Total Credit"
+#~ msgstr "Total crédito"
+
+#~ msgid "Total Debit"
+#~ msgstr "Total debe"
+
+#~ msgid "Optional Information"
+#~ msgstr "Información opcional"
+
+#~ msgid "General Information"
+#~ msgstr "Información general"
+
+#~ msgid ","
+#~ msgstr ","
+
+#~ msgid "Level"
+#~ msgstr "Nivel"
+
+#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
+#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción."
+
+#~ msgid "Entry Lines"
+#~ msgstr "Líneas de asiento"
+
+#~ msgid "Periods"
+#~ msgstr "Periodos"
+
+#~ msgid "Sub Currency"
+#~ msgstr "Sub moneda"
+
+#~ msgid "Posted Cash Receipt"
+#~ msgstr "Recibo de caja emitido"
+
+#~ msgid "Cash Payments"
+#~ msgstr "Pagos en efectivo"
+
+#~ msgid "Opening Balance Entry"
+#~ msgstr "Saldo inicial de entrada"
+
+#~ msgid "D"
+#~ msgstr "D"
+
+#~ msgid "General Entries"
+#~ msgstr "Entradas generales"
+
+#~ msgid "Voucher Type"
+#~ msgstr "Tipo de comprobante"
+
+#~ msgid "Open a Voucher Entry"
+#~ msgstr "Abrir un comprobante"
+
+#~ msgid "Open Vouchers"
+#~ msgstr "Comprobantes abiertos"
+
+#~ msgid "Open Voucher Entries"
+#~ msgstr "Abrir comprobantes"
+
+#~ msgid "Account Entry Line"
+#~ msgstr "Apunte"
+
+#~ msgid "Journal Voucher"
+#~ msgstr "Diario de comprobantes"
+
+#~ msgid "Receipt Vouchers"
+#~ msgstr "Comprobantes de cobro"
+
+#~ msgid "Voucher Report (Cr/Dr)"
+#~ msgstr "Informe de comprobantes (Haber/Debe)"
+
+#~ msgid "Cash Receipt Voucher"
+#~ msgstr "Comprobante de cobro en efectivo"
+
+#~ msgid "Bank Receipt Voucher"
+#~ msgstr "Comprobante de cobro bancario"
+
+#~ msgid "Form view not available for Payment Lines"
+#~ msgstr "Vista formulario no disponible para líneas de pago"
+
+#~ msgid "Originial Amount"
+#~ msgstr "Importe original"
+
+#~ msgid "Journal:"
+#~ msgstr "Diario:"
+
+#~ msgid "Vendor Payment"
+#~ msgstr "Pago del vendedor"
+
+#~ msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
+#~ msgstr "¡Error! No puede crear menús recursivos."
+
+#~ msgid "Unreconciled Amount"
+#~ msgstr "Importe no conciliado"
+
+#~ msgid "Vendor"
+#~ msgstr "Vendedor"
+
+#~ msgid "Extended options..."
+#~ msgstr "Opciones extras..."
+
+#~ msgid "Open Vendor Journal Entries"
+#~ msgstr "Abrir entradas diario de vendedores"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Invalid Error !"
+#~ msgstr "¡Error no válido!"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Please change partner and try again !"
+#~ msgstr "¡Cambie la empresa y pruebe de nuevo!"
+
+#~ msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !"
+#~ msgstr "¡Las reglas no son soportadas en objetos osv_memory!"
+
+#~ msgid "Vendor Invoices and Outstanding transactions"
+#~ msgstr "Facturas de vendedor y transacciones de salida"
+
+#~ msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
+#~ msgstr "¡El tamaño del campo nunca puede ser menor que 1!"
+
+#~ msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
+#~ msgstr "¡El ID del certificado del módulo debe ser único!"
+
+#~ msgid "The name of the module must be unique !"
+#~ msgstr "¡El nombre del módulo debe ser único!"
+
+#~ msgid "Rule must have at least one checked access right !"
+#~ msgstr "¡La regla debe tener por lo menos un derecho de acceso marcado!"
+
+#~ msgid "Authorised Signatory"
+#~ msgstr "Firma autorizada"
+
+#~ msgid "Company must be same for its related account and period."
+#~ msgstr "La compañía debe ser la misma para la cuenta y periodo relacionados."
+
+#~ msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
+#~ msgstr "¡Valor haber o debe erróneo en el asiento contable!"
+
+#~ msgid "Write-Off journal"
+#~ msgstr "Diario de desajuste"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can not create move line on receivable/payable account without partner"
+#~ msgstr ""
+#~ "No puede crear una línea de movimiento en una cuenta a cobrar/a pagar sin "
+#~ "una empresa."
+
+#~ msgid "You can not create move line on closed account."
+#~ msgstr "No puede crear una línea de movimiento en una cuenta cerrada."
+
+#~ msgid "Payment Option"
+#~ msgstr "Opción de pago"
+
+#~ msgid "Comment"
+#~ msgstr "Comentario"
+
+#~ msgid "Without Write-off"
+#~ msgstr "Sin desajuste"
+
+#~ msgid "You can not create move line on view account."
+#~ msgstr "No puede crear una línea de movimiento en una cuenta de tipo vista."
+
+#~ msgid "Writeoff Amount"
+#~ msgstr "Importe desajuste"
+
+#~ msgid "With Write-off"
+#~ msgstr "Con desajuste"