[IMP] french translations
[odoo/odoo.git] / addons / account_payment / i18n / fr_FR.po
index c5c15c5..0810af2 100644 (file)
@@ -1,19 +1,20 @@
 # Translation of OpenERP Server.
-# This file containt the translation of the following modules:
+# This file contains the translation of the following modules:
 #      * account_payment
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0_rc3\n"
+"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-19 19:34:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-19 19:34:11+0000\n"
-"Last-Translator: <>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-09 17:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-07 07:11+0000\n"
+"Last-Translator: Olivier (OpenERP) <Unknown>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: \n"
-"Plural-Forms: \n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-07 07:32+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
 #. module: account_payment
 #: field:payment.order,date_planned:0
@@ -23,7 +24,7 @@ msgstr "Date prévue si fixé"
 #. module: account_payment
 #: field:payment.line,currency:0
 msgid "Partner Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Devise du partenaire"
 
 #. module: account_payment
 #: view:payment.order:0
@@ -33,7 +34,7 @@ msgstr "Remettre en brouillon"
 #. module: account_payment
 #: help:payment.order,mode:0
 msgid "Select the Payment Mode to be applied."
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionner le mode de paiement à appliquer"
 
 #. module: account_payment
 #: field:payment.order,line_ids:0
@@ -49,20 +50,26 @@ msgstr "Compte du Partenaire principal"
 
 #. module: account_payment
 #: help:account.invoice,amount_to_pay:0
-msgid "The amount which should be paid at the current date\n"
+msgid ""
+"The amount which should be paid at the current date\n"
 "minus the amount which is already in payment order"
-msgstr "Le montant qui doit être payé à la date courante\n"
+msgstr ""
+"Le montant qui doit être payé à la date courante\n"
 "moins le montant qui se trouve déjà dans l'ordre de paiement"
 
 #. module: account_payment
 #: help:payment.line,date:0
-msgid "If no payment date is specified, the bank will treat this payment line directly"
+msgid ""
+"If no payment date is specified, the bank will treat this payment line "
+"directly"
 msgstr ""
+"Si aucune date de paiement n'est spécifiée, la banque traitera cette ligne "
+"de paiement directement"
 
 #. module: account_payment
 #: field:payment.order,date_prefered:0
 msgid "Preferred date"
-msgstr ""
+msgstr "Date préférée"
 
 #. module: account_payment
 #: selection:payment.line,state:0
@@ -80,6 +87,11 @@ msgid "Due Date"
 msgstr "Date d'échéance"
 
 #. module: account_payment
+#: view:account.move.line:0
+msgid "Account Entry Line"
+msgstr "Écritures comptables"
+
+#. module: account_payment
 #: wizard_button:populate_payment,search,create:0
 msgid "_Add to payment order"
 msgstr "_Ajouter à l'ordre de paiement"
@@ -98,7 +110,7 @@ msgstr "Date d'exécution :"
 #. module: account_payment
 #: view:payment.order:0
 msgid "Total in Company Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Total dans la devise de l'entreprise"
 
 #. module: account_payment
 #: selection:payment.order,state:0
@@ -109,7 +121,7 @@ msgstr "Annulé"
 #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree_new
 #: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_order_form_new
 msgid "New Payment Order"
-msgstr ""
+msgstr "Nouvel ordre de paiement"
 
 #. module: account_payment
 #: rml:payment.order:0
@@ -121,7 +133,7 @@ msgstr "Référence"
 #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree
 #: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_order_form
 msgid "Payment Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Ordre de paiement"
 
 #. module: account_payment
 #: selection:payment.order,date_prefered:0
@@ -159,7 +171,7 @@ msgstr "Date effective de la Facture"
 #. module: account_payment
 #: help:payment.order,date_planned:0
 msgid "Select a date if you have chosen Preferred Date to be fixed."
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionner une date si vous voulez la fixer"
 
 #. module: account_payment
 #: selection:payment.line,state:0
@@ -182,7 +194,7 @@ msgstr "Information sur la Transaction"
 #: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_mode_form
 #: view:payment.mode:0
 msgid "Payment Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mode de paiement"
 
 #. module: account_payment
 #: field:payment.line,ml_date_created:0
@@ -192,18 +204,25 @@ msgstr "Date Effective"
 #. module: account_payment
 #: field:payment.line,ml_inv_ref:0
 msgid "Invoice Ref."
-msgstr ""
+msgstr "Réf. facture"
 
 #. module: account_payment
 #: help:payment.order,date_prefered:0
-msgid "Choose an option for the Payment Order:'Fixed' stands for a date specified by you.'Directly' stands for the direct execution.'Due date' stands for the scheduled date of execution."
+msgid ""
+"Choose an option for the Payment Order:'Fixed' stands for a date specified "
+"by you.'Directly' stands for the direct execution.'Due date' stands for the "
+"scheduled date of execution."
 msgstr ""
+"Choisissez une option pour l'ordre de paiement : \r\n"
+"«Fixe» signifie une date déterminée par vous. \r\n"
+"« Directement » est synonyme de l'exécution directe. \r\n"
+"« La date due » représente la date fixée de l'exécution."
 
 #. module: account_payment
 #: code:addons/account_payment/account_move_line.py:0
 #, python-format
 msgid "Error !"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur !"
 
 #. module: account_payment
 #: view:account.move.line:0
@@ -249,6 +268,11 @@ msgid "Created"
 msgstr "Créé"
 
 #. module: account_payment
+#: view:payment.order:0
+msgid "Select Invoices to Pay"
+msgstr "Sélectionnez les Factures à Payer"
+
+#. module: account_payment
 #: view:payment.line:0
 msgid "Currency Amount Total"
 msgstr "Montant Total dans la devise"
@@ -256,7 +280,7 @@ msgstr "Montant Total dans la devise"
 #. module: account_payment
 #: view:payment.order:0
 msgid "Make Payments"
-msgstr ""
+msgstr "Faire des paiements"
 
 #. module: account_payment
 #: field:payment.line,state:0
@@ -264,17 +288,6 @@ msgid "Communication Type"
 msgstr "Type de communication"
 
 #. module: account_payment
-#: field:payment.line,partner_id:0
-#: rml:payment.order:0
-msgid "Partner"
-msgstr "Partenaire"
-
-#. module: account_payment
-#: field:payment.line,communication:0
-msgid "Communication"
-msgstr "Communication"
-
-#. module: account_payment
 #: selection:payment.order,date_prefered:0
 msgid "Due date"
 msgstr "Date de l'échéance"
@@ -287,18 +300,18 @@ msgstr "Montant à payer"
 #. module: account_payment
 #: help:payment.line,info_owner:0
 msgid "Address of the Main Partner"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse du partenaire principal"
 
 #. module: account_payment
 #: help:payment.mode,name:0
 msgid "Mode of Payment"
-msgstr ""
+msgstr "Mode de paiement"
 
 #. module: account_payment
 #: view:payment.type:0
 #: help:payment.type,name:0
 msgid "Payment Type"
-msgstr ""
+msgstr "Type de Paiement"
 
 #. module: account_payment
 #: help:payment.line,amount_currency:0
@@ -311,20 +324,21 @@ msgid "Draft"
 msgstr "Brouillon"
 
 #. module: account_payment
-#: help:payment.line,communication2:0
-msgid "The successor message of Communication."
-msgstr ""
+#: field:payment.line,partner_id:0
+#: rml:payment.order:0
+msgid "Partner"
+msgstr "Partenaire"
 
 #. module: account_payment
 #: code:addons/account_payment/account_move_line.py:0
 #, python-format
 msgid "No partner defined on entry line"
-msgstr ""
+msgstr "Pas de partenaire défini sur la ligne d'écriture"
 
 #. module: account_payment
 #: help:payment.line,info_partner:0
 msgid "Address of the Ordering Customer."
-msgstr ""
+msgstr "Adresse du client passant la commande"
 
 #. module: account_payment
 #: view:account.move.line:0
@@ -359,8 +373,12 @@ msgstr "Réference :"
 
 #. module: account_payment
 #: help:payment.line,move_line_id:0
-msgid "This Entry Line will be referred for the information of the ordering customer."
+msgid ""
+"This Entry Line will be referred for the information of the ordering "
+"customer."
 msgstr ""
+"Cette ligne d'entrée sera référée pour l'information de la commande du "
+"client."
 
 #. module: account_payment
 #: field:payment.line,date:0
@@ -375,7 +393,7 @@ msgstr "Date de création"
 #. module: account_payment
 #: field:payment.line,ml_maturity_date:0
 msgid "Maturity Date"
-msgstr ""
+msgstr "Date d'échéance"
 
 #. module: account_payment
 #: view:account.bank.statement:0
@@ -385,7 +403,7 @@ msgstr "Importer les lignes de paiement"
 #. module: account_payment
 #: help:payment.type,code:0
 msgid "Specify the Code for Payment Type"
-msgstr ""
+msgstr "Spécifier le code pour le type de paiement"
 
 #. module: account_payment
 #: field:account.move.line,amount_to_pay:0
@@ -400,7 +418,7 @@ msgstr "Montant dans la devise de la société"
 #. module: account_payment
 #: help:payment.line,partner_id:0
 msgid "The Ordering Customer"
-msgstr ""
+msgstr "Le client passant la Commande"
 
 #. module: account_payment
 #: field:payment.type,code:0
@@ -408,9 +426,9 @@ msgid "Code"
 msgstr "Code"
 
 #. module: account_payment
-#: help:payment.line,communication:0
-msgid "Used as the message between ordering customer and current company.Depicts 'What do you want to say to the receipent about this oder?'"
-msgstr ""
+#: field:payment.line,name:0
+msgid "Your Reference"
+msgstr "Votre Référence"
 
 #. module: account_payment
 #: view:payment.order:0
@@ -429,9 +447,9 @@ msgid "Done"
 msgstr "Terminé"
 
 #. module: account_payment
-#: view:payment.order:0
-msgid "Select Invoices to Pay"
-msgstr "Sélectionnez les Factures à Payer"
+#: field:payment.line,communication:0
+msgid "Communication"
+msgstr "Communication"
 
 #. module: account_payment
 #: view:payment.order:0
@@ -446,8 +464,11 @@ msgstr "Information"
 
 #. module: account_payment
 #: constraint:ir.model:0
-msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
-msgstr "Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères spéciaux !"
+msgid ""
+"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
+msgstr ""
+"Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères "
+"spéciaux !"
 
 #. module: account_payment
 #: model:ir.actions.wizard,name:account_payment.wizard_pay_payment
@@ -461,12 +482,6 @@ msgid "Payment Order"
 msgstr "Ordre de Paiement"
 
 #. module: account_payment
-#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_draft
-#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_order_draft
-msgid "Draft Payment Order"
-msgstr ""
-
-#. module: account_payment
 #: help:payment.line,amount:0
 msgid "Payment amount in the company currency"
 msgstr "Montant du paiement dans la devise de la société"
@@ -494,7 +509,7 @@ msgstr "Compte banquaire de destination"
 #. module: account_payment
 #: help:payment.mode,journal:0
 msgid "Cash Journal for the Payment Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Journal de caisse pour le mode de paiement"
 
 #. module: account_payment
 #: field:payment.mode,bank_id:0
@@ -505,12 +520,12 @@ msgstr "Compte banquaire"
 #. module: account_payment
 #: view:payment.order:0
 msgid "Confirm Payments"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmer des paiements"
 
 #. module: account_payment
 #: field:payment.line,company_currency:0
 msgid "Company Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Devise de l'entreprise"
 
 #. module: account_payment
 #: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_main
@@ -546,7 +561,7 @@ msgstr "Information sur l'entrée"
 #: code:addons/account_payment/account_move_line.py:0
 #, python-format
 msgid "Partner '+ line.partner_id.name+ ' has no bank account defined"
-msgstr ""
+msgstr "Partner '+ line.partner_id.name+ ' n'a pas de compte bancaire défini"
 
 #. module: account_payment
 #: model:ir.actions.wizard,name:account_payment.wizard_populate_statement
@@ -562,7 +577,7 @@ msgstr "Commande"
 #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_open
 #: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_order_open
 msgid "Payment Orders to Validate"
-msgstr ""
+msgstr "Ordres de paiement à valider"
 
 #. module: account_payment
 #: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_type
@@ -583,7 +598,7 @@ msgstr "_Ajouter"
 #. module: account_payment
 #: help:payment.mode,type:0
 msgid "Select the Payment Type for the Payment Mode."
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionner le type de paiement pour ce mode de paiement"
 
 #. module: account_payment
 #: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_mode
@@ -594,15 +609,34 @@ msgstr "Mode de paiement"
 #. module: account_payment
 #: help:payment.mode,bank_id:0
 msgid "Bank Account for the Payment Mode"
-msgstr ""
-
-#. module: account_payment
-#: field:payment.line,name:0
-msgid "Your Reference"
-msgstr "Votre Référence"
+msgstr "Compte bancaire pour ce mode de paiement"
 
 #. module: account_payment
 #: field:payment.mode,journal:0
 msgid "Journal"
 msgstr "Journal"
 
+#. module: account_payment
+#: model:ir.module.module,shortdesc:account_payment.module_meta_information
+msgid "Payment Management"
+msgstr "Gestion des Paiements"
+
+#. module: account_payment
+#: help:payment.line,communication2:0
+msgid "The successor message of Communication."
+msgstr ""
+
+#. module: account_payment
+#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_draft
+#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_order_draft
+msgid "Draft Payment Order"
+msgstr "Ordre de paiement en brouillon"
+
+#. module: account_payment
+#: help:payment.line,communication:0
+msgid ""
+"Used as the message between ordering customer and current company. Depicts "
+"'What do you want to say to the recipient about this order ?'"
+msgstr ""
+"Utilisé comme message entre le client et la société courante. Représente "
+"\"Que voulez vous dire au destinataire à propos de cette commande ?\""