Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / account_payment / i18n / es_MX.po
index f7f051c..5987999 100644 (file)
@@ -1,73 +1,59 @@
-# Translation of OpenERP Server.
-# This file contains the translation of the following modules:
-#      * account_payment
+# Spanish (Mexico) translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-12 13:13+0000\n"
-"Last-Translator: Borja López Soilán (NeoPolus) <borjalopezsoilan@gmail.com>\n"
-"Language-Team: \n"
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-08 12:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-10 21:52+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Spanish (Mexico) <es_MX@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-05 05:26+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-11 06:17+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16890)\n"
 
 #. module: account_payment
 #: field:payment.order,date_scheduled:0
 msgid "Scheduled date if fixed"
-msgstr "Fecha planificada si es fija"
+msgstr ""
 
 #. module: account_payment
 #: field:payment.line,currency:0
 msgid "Partner Currency"
-msgstr "Moneda de la empresa"
+msgstr ""
 
 #. module: account_payment
 #: view:payment.order:0
 msgid "Set to draft"
-msgstr "Cambiar a borrador"
+msgstr ""
 
 #. module: account_payment
 #: help:payment.order,mode:0
 msgid "Select the Payment Mode to be applied."
-msgstr "Seleccione el modo de pago a aplicar."
+msgstr ""
 
 #. module: account_payment
 #: view:payment.mode:0
 #: view:payment.order:0
 msgid "Group By..."
-msgstr "Agrupar por..."
-
-#. module: account_payment
-#: model:ir.module.module,description:account_payment.module_meta_information
-msgid ""
-"\n"
-"This module provides :\n"
-"* a more efficient way to manage invoice payment.\n"
-"* a basic mechanism to easily plug various automated payment.\n"
-"    "
 msgstr ""
-"\n"
-"Este módulo proporciona:\n"
-"* Una forma más eficiente para gestionar el pago de las facturas.\n"
-"* Un mecanismo básico para conectar fácilmente varios pagos automatizados.\n"
-"    "
 
 #. module: account_payment
 #: field:payment.order,line_ids:0
 msgid "Payment lines"
-msgstr "Líneas de pago"
+msgstr ""
 
 #. module: account_payment
 #: view:payment.line:0
 #: field:payment.line,info_owner:0
 #: view:payment.order:0
 msgid "Owner Account"
-msgstr "Cuenta propietario"
+msgstr ""
 
 #. module: account_payment
 #: help:payment.order,state:0
@@ -76,9 +62,6 @@ msgid ""
 " Once the bank is confirmed the state is set to 'Confirmed'.\n"
 " Then the order is paid the state is 'Done'."
 msgstr ""
-"Cuando se hace una orden, el estado es 'Borrador'.\n"
-" Una vez se confirma el banco, el estado es \"Confirmada\".\n"
-" Cuando la orden se paga, el estado es 'Realizada'."
 
 #. module: account_payment
 #: help:account.invoice,amount_to_pay:0
@@ -86,108 +69,126 @@ msgid ""
 "The amount which should be paid at the current date\n"
 "minus the amount which is already in payment order"
 msgstr ""
-"El importe que se debería haber pagado en la fecha actual\n"
-"menos el importe que ya está en la orden de pago"
 
 #. module: account_payment
+#: field:payment.line,company_id:0
 #: field:payment.mode,company_id:0
+#: field:payment.order,company_id:0
 msgid "Company"
-msgstr "Compañía"
+msgstr ""
 
 #. module: account_payment
 #: field:payment.order,date_prefered:0
 msgid "Preferred date"
-msgstr "Fecha preferida"
+msgstr ""
+
+#. module: account_payment
+#: model:res.groups,name:account_payment.group_account_payment
+msgid "Accounting / Payments"
+msgstr ""
 
 #. module: account_payment
 #: selection:payment.line,state:0
 msgid "Free"
-msgstr "Libre"
+msgstr ""
 
 #. module: account_payment
+#: view:payment.order.create:0
 #: field:payment.order.create,entries:0
 msgid "Entries"
-msgstr "Asientos"
+msgstr ""
+
+#. module: account_payment
+#: report:payment.order:0
+msgid "Now"
+msgstr ""
 
 #. module: account_payment
 #: report:payment.order:0
 msgid "Used Account"
-msgstr "Cuenta utilizada"
+msgstr ""
 
 #. module: account_payment
 #: field:payment.line,ml_maturity_date:0
 #: field:payment.order.create,duedate:0
 msgid "Due Date"
-msgstr "Fecha de vencimiento"
-
-#. module: account_payment
-#: constraint:account.move.line:0
-msgid "You can not create move line on closed account."
-msgstr "No puede crear una línea de movimiento en una cuenta cerrada."
+msgstr ""
 
 #. module: account_payment
 #: view:account.move.line:0
 msgid "Account Entry Line"
-msgstr "Línea del asiento contable"
+msgstr ""
 
 #. module: account_payment
 #: view:payment.order.create:0
 msgid "_Add to payment order"
-msgstr "_Añadir a la orden de pago"
+msgstr ""
 
 #. module: account_payment
 #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_payment_populate_statement
 #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_populate_statement_confirm
 msgid "Payment Populate statement"
-msgstr "Extracto generar pago"
+msgstr ""
 
 #. module: account_payment
 #: report:payment.order:0
 #: view:payment.order:0
 msgid "Amount"
-msgstr "Importe"
+msgstr ""
 
 #. module: account_payment
 #: sql_constraint:account.move.line:0
 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
-msgstr "¡Valor haber o debe erróneo en el asiento contable!"
+msgstr ""
 
 #. module: account_payment
 #: view:payment.order:0
 msgid "Total in Company Currency"
-msgstr "Total en moneda de la compañía"
+msgstr ""
 
 #. module: account_payment
 #: selection:payment.order,state:0
 msgid "Cancelled"
-msgstr "Cancelado"
+msgstr ""
 
 #. module: account_payment
 #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree_new
 msgid "New Payment Order"
-msgstr "Nueva orden de pago"
+msgstr ""
 
 #. module: account_payment
 #: report:payment.order:0
 #: field:payment.order,reference:0
 msgid "Reference"
-msgstr "Referencia"
+msgstr ""
 
 #. module: account_payment
 #: sql_constraint:payment.line:0
 msgid "The payment line name must be unique!"
-msgstr "¡El nombre de la línea de pago debe ser única!"
+msgstr ""
+
+#. module: account_payment
+#: constraint:account.invoice:0
+msgid "Invalid BBA Structured Communication !"
+msgstr ""
 
 #. module: account_payment
 #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree
 #: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_order_form
 msgid "Payment Orders"
-msgstr "Órdenes de pago"
+msgstr ""
+
+#. module: account_payment
+#: constraint:account.move.line:0
+msgid ""
+"The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
+"change the date or remove this constraint from the journal."
+msgstr ""
 
 #. module: account_payment
 #: selection:payment.order,date_prefered:0
 msgid "Directly"
-msgstr "Directamente"
+msgstr ""
 
 #. module: account_payment
 #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_line_form
@@ -195,45 +196,45 @@ msgstr "Directamente"
 #: view:payment.line:0
 #: view:payment.order:0
 msgid "Payment Line"
-msgstr "Línea de pago"
+msgstr ""
 
 #. module: account_payment
 #: view:payment.line:0
 msgid "Amount Total"
-msgstr "Importe total"
+msgstr ""
 
 #. module: account_payment
 #: view:payment.order:0
 #: selection:payment.order,state:0
 msgid "Confirmed"
-msgstr "Confirmada"
+msgstr ""
 
 #. module: account_payment
 #: help:payment.line,ml_date_created:0
 msgid "Invoice Effective Date"
-msgstr "Fecha vencimiento factura"
+msgstr ""
 
 #. module: account_payment
 #: report:payment.order:0
 msgid "Execution Type"
-msgstr "Tipo ejecución"
+msgstr ""
 
 #. module: account_payment
 #: selection:payment.line,state:0
 msgid "Structured"
-msgstr "Estructurado"
+msgstr ""
 
 #. module: account_payment
 #: view:payment.order:0
 #: field:payment.order,state:0
 msgid "State"
-msgstr "Estado"
+msgstr ""
 
 #. module: account_payment
 #: view:payment.line:0
 #: view:payment.order:0
 msgid "Transaction Information"
-msgstr "Información de transacción"
+msgstr ""
 
 #. module: account_payment
 #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_mode_form
@@ -241,18 +242,19 @@ msgstr "Información de transacción"
 #: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_mode_form
 #: view:payment.mode:0
 #: view:payment.order:0
+#: field:payment.order,mode:0
 msgid "Payment Mode"
-msgstr "Modo de pago"
+msgstr ""
 
 #. module: account_payment
 #: field:payment.line,ml_date_created:0
 msgid "Effective Date"
-msgstr "Fecha vencimiento"
+msgstr ""
 
 #. module: account_payment
 #: field:payment.line,ml_inv_ref:0
 msgid "Invoice Ref."
-msgstr "Ref. factura"
+msgstr ""
 
 #. module: account_payment
 #: help:payment.order,date_prefered:0
@@ -261,119 +263,118 @@ msgid ""
 "by you.'Directly' stands for the direct execution.'Due date' stands for the "
 "scheduled date of execution."
 msgstr ""
-"Seleccione una opción para la orden de pago: 'Fecha fija' para una fecha "
-"especificada por usted. 'Directamente' para la ejecución directa. 'Fecha "
-"vencimiento' para la fecha programada de ejecución."
 
 #. module: account_payment
 #: code:addons/account_payment/account_move_line.py:110
 #, python-format
 msgid "Error !"
-msgstr "¡Error!"
+msgstr ""
 
 #. module: account_payment
 #: view:account.move.line:0
 msgid "Total debit"
-msgstr "Total debe"
+msgstr ""
 
 #. module: account_payment
 #: field:payment.order,date_done:0
 msgid "Execution date"
-msgstr "Fecha ejecución"
+msgstr ""
 
 #. module: account_payment
 #: help:payment.mode,journal:0
 msgid "Bank or Cash Journal for the Payment Mode"
-msgstr "Diario de banco o caja para el modo de pago."
+msgstr ""
 
 #. module: account_payment
 #: selection:payment.order,date_prefered:0
 msgid "Fixed date"
-msgstr "Fecha fija"
+msgstr ""
 
 #. module: account_payment
 #: field:payment.line,info_partner:0
 #: view:payment.order:0
 msgid "Destination Account"
-msgstr "Cuenta de destino"
+msgstr ""
 
 #. module: account_payment
 #: view:payment.line:0
 msgid "Desitination Account"
-msgstr "Cuenta de destino"
+msgstr ""
 
 #. module: account_payment
 #: view:payment.order:0
 msgid "Search Payment Orders"
-msgstr "Buscar órdenes de pago"
-
-#. module: account_payment
-#: constraint:account.move.line:0
-msgid ""
-"You can not create move line on receivable/payable account without partner"
 msgstr ""
-"No puede crear una línea de movimiento en una cuenta a cobrar/a pagar sin "
-"una empresa."
 
 #. module: account_payment
 #: field:payment.line,create_date:0
 msgid "Created"
-msgstr "Creado"
+msgstr ""
 
 #. module: account_payment
 #: view:payment.order:0
 msgid "Select Invoices to Pay"
-msgstr "Seleccionar facturas a pagar"
+msgstr ""
 
 #. module: account_payment
 #: view:payment.line:0
 msgid "Currency Amount Total"
-msgstr "Importe total monetario"
+msgstr ""
 
 #. module: account_payment
 #: view:payment.order:0
 msgid "Make Payments"
-msgstr "Realizar pagos"
+msgstr ""
 
 #. module: account_payment
 #: field:payment.line,state:0
 msgid "Communication Type"
-msgstr "Tipo de comunicación"
+msgstr ""
 
 #. module: account_payment
-#: model:ir.module.module,shortdesc:account_payment.module_meta_information
-msgid "Payment Management"
-msgstr "Gestión de pagos"
+#: field:payment.line,partner_id:0
+#: field:payment.mode,partner_id:0
+#: report:payment.order:0
+msgid "Partner"
+msgstr ""
 
 #. module: account_payment
 #: field:payment.line,bank_statement_line_id:0
 msgid "Bank statement line"
-msgstr "Línea extracto bancario"
+msgstr ""
 
 #. module: account_payment
 #: selection:payment.order,date_prefered:0
 msgid "Due date"
-msgstr "Fecha vencimiento"
+msgstr ""
 
 #. module: account_payment
 #: field:account.invoice,amount_to_pay:0
 msgid "Amount to be paid"
-msgstr "Importe a pagar"
+msgstr ""
+
+#. module: account_payment
+#: constraint:account.move.line:0
+msgid ""
+"The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
+"currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
+"a multi-currency view on the journal."
+msgstr ""
 
 #. module: account_payment
 #: report:payment.order:0
 msgid "Currency"
-msgstr "Moneda"
+msgstr ""
 
 #. module: account_payment
 #: view:account.payment.make.payment:0
 msgid "Yes"
-msgstr "Sí"
+msgstr ""
 
 #. module: account_payment
 #: help:payment.line,info_owner:0
 msgid "Address of the Main Partner"
-msgstr "Dirección de la empresa principal"
+msgstr ""
 
 #. module: account_payment
 #: help:payment.line,date:0
@@ -381,92 +382,88 @@ msgid ""
 "If no payment date is specified, the bank will treat this payment line "
 "directly"
 msgstr ""
-"Si no se indica fecha de pago, el banco procesará esta línea de pago "
-"directamente"
 
 #. module: account_payment
 #: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment_populate_statement
 msgid "Account Payment Populate Statement"
-msgstr "Contabilidad extracto generar pago"
+msgstr ""
 
 #. module: account_payment
 #: help:payment.mode,name:0
 msgid "Mode of Payment"
-msgstr "Modo de pago"
+msgstr ""
 
 #. module: account_payment
 #: report:payment.order:0
 msgid "Value Date"
-msgstr "Fecha valor"
+msgstr ""
 
 #. module: account_payment
 #: report:payment.order:0
 msgid "Payment Type"
-msgstr "Tipo de Pago"
+msgstr ""
 
 #. module: account_payment
 #: help:payment.line,amount_currency:0
 msgid "Payment amount in the partner currency"
-msgstr "Importe pagado en la moneda de la empresa"
+msgstr ""
 
 #. module: account_payment
 #: view:payment.order:0
 #: selection:payment.order,state:0
 msgid "Draft"
-msgstr "Borrador"
+msgstr ""
 
 #. module: account_payment
 #: help:payment.line,communication2:0
 msgid "The successor message of Communication."
-msgstr "El mensaje de pago realizado a comunicar."
+msgstr ""
 
 #. module: account_payment
 #: code:addons/account_payment/account_move_line.py:110
 #, python-format
 msgid "No partner defined on entry line"
-msgstr "No se ha definido la empresa en la línea de entrada"
+msgstr ""
 
 #. module: account_payment
 #: help:payment.line,info_partner:0
 msgid "Address of the Ordering Customer."
-msgstr "Dirección del cliente que ordena."
+msgstr ""
 
 #. module: account_payment
 #: view:account.payment.populate.statement:0
 msgid "Populate Statement:"
-msgstr "Generar extracto:"
+msgstr ""
 
 #. module: account_payment
 #: view:account.move.line:0
 msgid "Total credit"
-msgstr "Total haber"
+msgstr ""
 
 #. module: account_payment
 #: help:payment.order,date_scheduled:0
 msgid "Select a date if you have chosen Preferred Date to be fixed."
 msgstr ""
-"Seleccione una fecha si ha seleccionado que la fecha preferida sea fija."
 
 #. module: account_payment
 #: field:payment.order,user_id:0
 msgid "User"
-msgstr "Usuario"
+msgstr ""
 
 #. module: account_payment
 #: field:account.payment.populate.statement,lines:0
-#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.act_account_invoice_2_payment_line
 msgid "Payment Lines"
-msgstr "Líneas de pago"
+msgstr ""
 
 #. module: account_payment
 #: model:ir.model,name:account_payment.model_account_move_line
 msgid "Journal Items"
-msgstr "Apuntes contables"
+msgstr ""
 
 #. module: account_payment
 #: constraint:account.move.line:0
-msgid "Company must be same for its related account and period."
-msgstr "La compañía debe ser la misma para la cuenta y periodo relacionados."
+msgid "You can not create journal items on an account of type view."
+msgstr ""
 
 #. module: account_payment
 #: help:payment.line,move_line_id:0
@@ -474,120 +471,128 @@ msgid ""
 "This Entry Line will be referred for the information of the ordering "
 "customer."
 msgstr ""
-"Esta línea se usará como referencia para la información del cliente que "
-"ordena."
 
 #. module: account_payment
 #: view:payment.order.create:0
 msgid "Search"
-msgstr "Buscar"
+msgstr ""
 
 #. module: account_payment
 #: model:ir.actions.report.xml,name:account_payment.payment_order1
 #: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_order
+#: view:payment.order:0
 msgid "Payment Order"
-msgstr "Orden de pago"
+msgstr ""
 
 #. module: account_payment
 #: field:payment.line,date:0
 msgid "Payment Date"
-msgstr "Fecha de pago"
+msgstr ""
 
 #. module: account_payment
 #: report:payment.order:0
 msgid "Total:"
-msgstr "Total:"
+msgstr ""
 
 #. module: account_payment
 #: field:payment.order,date_created:0
 msgid "Creation date"
-msgstr "Fecha de creación"
+msgstr ""
 
 #. module: account_payment
 #: view:account.payment.populate.statement:0
 msgid "ADD"
-msgstr "Añadir"
+msgstr ""
 
 #. module: account_payment
 #: view:account.bank.statement:0
 msgid "Import payment lines"
-msgstr "Importar líneas de pago"
+msgstr ""
 
 #. module: account_payment
 #: field:account.move.line,amount_to_pay:0
 msgid "Amount to pay"
-msgstr "Importe a pagar"
+msgstr ""
 
 #. module: account_payment
 #: field:payment.line,amount:0
 msgid "Amount in Company Currency"
-msgstr "Importe en la moneda de la compañía"
+msgstr ""
 
 #. module: account_payment
 #: help:payment.line,partner_id:0
 msgid "The Ordering Customer"
-msgstr "El cliente que ordena"
+msgstr ""
 
 #. module: account_payment
 #: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment_make_payment
 msgid "Account make payment"
-msgstr "Contabilidad realizar pago"
+msgstr ""
 
 #. module: account_payment
 #: report:payment.order:0
 msgid "Invoice Ref"
-msgstr "Ref. factura"
+msgstr ""
 
 #. module: account_payment
-#: field:payment.line,name:0
-msgid "Your Reference"
-msgstr "Su referencia"
+#: sql_constraint:account.invoice:0
+msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
+msgstr ""
 
 #. module: account_payment
-#: field:payment.order,mode:0
-msgid "Payment mode"
-msgstr "Modo de pago"
+#: field:payment.line,name:0
+msgid "Your Reference"
+msgstr ""
 
 #. module: account_payment
 #: view:payment.order:0
 msgid "Payment order"
-msgstr "Órdenes de pago"
+msgstr ""
 
 #. module: account_payment
 #: view:payment.line:0
 #: view:payment.order:0
 msgid "General Information"
-msgstr "Información General"
+msgstr ""
 
 #. module: account_payment
 #: view:payment.order:0
 #: selection:payment.order,state:0
 msgid "Done"
-msgstr "Realizado"
+msgstr ""
 
 #. module: account_payment
 #: model:ir.model,name:account_payment.model_account_invoice
 msgid "Invoice"
-msgstr "Factura"
+msgstr ""
 
 #. module: account_payment
 #: field:payment.line,communication:0
 msgid "Communication"
-msgstr "Comunicación"
+msgstr ""
 
 #. module: account_payment
 #: view:account.payment.make.payment:0
 #: view:account.payment.populate.statement:0
-#: view:payment.order:0
 #: view:payment.order.create:0
 msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
+msgstr ""
+
+#. module: account_payment
+#: field:payment.line,bank_id:0
+msgid "Destination Bank Account"
+msgstr ""
 
 #. module: account_payment
 #: view:payment.line:0
 #: view:payment.order:0
 msgid "Information"
-msgstr "Información"
+msgstr ""
+
+#. module: account_payment
+#: constraint:account.move.line:0
+msgid "Company must be the same for its related account and period."
+msgstr ""
 
 #. module: account_payment
 #: model:ir.actions.act_window,help:account_payment.action_payment_order_tree
@@ -597,79 +602,70 @@ msgid ""
 "that should be done, keep track of all payment orders and mention the "
 "invoice reference and the partner the payment should be done for."
 msgstr ""
-"Una órden de pago es una petición de pago que realiza su compañía para pagar "
-"una factura de proveedor o un apunte de crédito de un cliente. Aquí puede "
-"registrar todas las órdenes de pago pendientes y hacer seguimiento de las "
-"órdenes e indicar la referencia de factura y la entidad a la cual pagar."
 
 #. module: account_payment
 #: help:payment.line,amount:0
 msgid "Payment amount in the company currency"
-msgstr "Importe pagado en la moneda de la compañía"
+msgstr ""
 
 #. module: account_payment
 #: view:payment.order.create:0
 msgid "Search Payment lines"
-msgstr "Buscar líneas de pago"
+msgstr ""
 
 #. module: account_payment
 #: field:payment.line,amount_currency:0
 msgid "Amount in Partner Currency"
-msgstr "Importe en la moneda de la empresa"
+msgstr ""
 
 #. module: account_payment
 #: field:payment.line,communication2:0
 msgid "Communication 2"
-msgstr "Comunicación 2"
-
-#. module: account_payment
-#: field:payment.line,bank_id:0
-msgid "Destination Bank account"
-msgstr "Cuenta bancaria destino"
+msgstr ""
 
 #. module: account_payment
 #: view:account.payment.make.payment:0
 msgid "Are you sure you want to make payment?"
-msgstr "¿Está seguro que quiere realizar el pago?"
+msgstr ""
 
 #. module: account_payment
 #: view:payment.mode:0
 #: field:payment.mode,journal:0
 msgid "Journal"
-msgstr "Diario"
+msgstr ""
 
 #. module: account_payment
 #: field:payment.mode,bank_id:0
 msgid "Bank account"
-msgstr "Cuenta bancaria"
+msgstr ""
 
 #. module: account_payment
 #: view:payment.order:0
 msgid "Confirm Payments"
-msgstr "Confirmar pagos"
+msgstr ""
 
 #. module: account_payment
 #: field:payment.line,company_currency:0
 #: report:payment.order:0
 msgid "Company Currency"
-msgstr "Moneda de la compañía"
+msgstr ""
 
 #. module: account_payment
 #: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_main_payment
 #: view:payment.line:0
 #: view:payment.order:0
 msgid "Payment"
-msgstr "Pago"
+msgstr ""
 
 #. module: account_payment
 #: report:payment.order:0
 msgid "Payment Order / Payment"
-msgstr "Orden de pago / Pago"
+msgstr ""
 
 #. module: account_payment
 #: field:payment.line,move_line_id:0
 msgid "Entry line"
-msgstr "Línea del asiento"
+msgstr ""
 
 #. module: account_payment
 #: help:payment.line,communication:0
@@ -677,134 +673,60 @@ msgid ""
 "Used as the message between ordering customer and current company. Depicts "
 "'What do you want to say to the recipient about this order ?'"
 msgstr ""
-"Se utiliza como mensaje entre el cliente que hace el pedido y la compañía "
-"actual. Describe '¿Qué quiere decir al receptor sobre este pedido?'"
 
 #. module: account_payment
 #: field:payment.mode,name:0
 msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
+msgstr ""
 
 #. module: account_payment
 #: report:payment.order:0
 msgid "Bank Account"
-msgstr "Cuenta bancaria"
+msgstr ""
 
 #. module: account_payment
 #: view:payment.line:0
 #: view:payment.order:0
 msgid "Entry Information"
-msgstr "Información del asiento"
+msgstr ""
 
 #. module: account_payment
 #: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_order_create
 msgid "payment.order.create"
-msgstr "pago.orden.crear"
+msgstr ""
 
 #. module: account_payment
 #: field:payment.line,order_id:0
 msgid "Order"
-msgstr "Orden"
+msgstr ""
+
+#. module: account_payment
+#: constraint:account.move.line:0
+msgid "You can not create journal items on closed account."
+msgstr ""
 
 #. module: account_payment
 #: field:payment.order,total:0
 msgid "Total"
-msgstr "Total"
+msgstr ""
 
 #. module: account_payment
 #: view:account.payment.make.payment:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_payment_make_payment
 msgid "Make Payment"
-msgstr "Realizar pago"
+msgstr ""
 
 #. module: account_payment
-#: field:payment.line,partner_id:0
-#: report:payment.order:0
-msgid "Partner"
-msgstr "Empresa"
+#: field:payment.order,mode:0
+msgid "Payment mode"
+msgstr ""
 
 #. module: account_payment
 #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_create_payment_order
 msgid "Populate Payment"
-msgstr "Generar pago"
+msgstr ""
 
 #. module: account_payment
 #: help:payment.mode,bank_id:0
 msgid "Bank Account for the Payment Mode"
-msgstr "Cuenta bancaria para el modo de pago"
-
-#. module: account_payment
-#: constraint:account.move.line:0
-msgid "You can not create move line on view account."
-msgstr "No puede crear una línea de movimiento en una cuenta de tipo vista."
-
-#~ msgid "Execution date:"
-#~ msgstr "Fecha de ejecución:"
-
-#~ msgid "Suitable bank types"
-#~ msgstr "Tipos de banco adecuados"
-
-#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
-#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
-
-#~ msgid "_Cancel"
-#~ msgstr "_Cancelar"
-
-#~ msgid "Date"
-#~ msgstr "Fecha"
-
-#~ msgid "Reference:"
-#~ msgstr "Referencia:"
-
-#~ msgid "Maturity Date"
-#~ msgstr "Fecha vencimiento"
-
-#~ msgid "Specify the Code for Payment Type"
-#~ msgstr "Indique el código para el tipo de pago"
-
-#~ msgid "Code"
-#~ msgstr "Código"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
-#~ msgstr ""
-#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
-#~ "especial!"
-
-#~ msgid "Pay"
-#~ msgstr "Pagar"
-
-#~ msgid "Draft Payment Order"
-#~ msgstr "Orden de pago borrador"
-
-#~ msgid "Cash Journal for the Payment Mode"
-#~ msgstr "Diario de caja para el modo de pago"
-
-#~ msgid "_Search"
-#~ msgstr "_Buscar"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Partner '+ line.partner_id.name+ ' has no bank account defined"
-#~ msgstr ""
-#~ "Empresa '+ line.partner_id.name+ ' no tiene una cuenta bancaria definida"
-
-#~ msgid "Payment Orders to Validate"
-#~ msgstr "Órdenes de pago a validar"
-
-#~ msgid "Payment type"
-#~ msgstr "Tipo de pago"
-
-#~ msgid "_Add"
-#~ msgstr "_Añadir"
-
-#~ msgid "Select the Payment Type for the Payment Mode."
-#~ msgstr "Seleccione el tipo de pago para el modo de pago."
-
-#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
-#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción."
-
-#~ msgid "Populate payment"
-#~ msgstr "Rellenar la orden"
-
-#~ msgid "Populate Statement with Payment lines"
-#~ msgstr "Llenar un extracto con líneas de pago"
+msgstr ""