Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / account_payment / i18n / es_EC.po
index 83ee21a..a698758 100644 (file)
@@ -6,20 +6,28 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-01-13 03:47+0000\n"
 "Last-Translator: Cristian Salamea (Gnuthink) <ovnicraft@gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-30 05:13+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16206)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-24 06:30+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
 
 #. module: account_payment
-#: field:payment.order,date_scheduled:0
-msgid "Scheduled date if fixed"
-msgstr "Fecha planificada si es fija"
+#: model:ir.actions.act_window,help:account_payment.action_payment_order_tree
+msgid ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Click to create a payment order.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                A payment order is a payment request from your company to "
+"pay a\n"
+"                supplier invoice or a customer refund.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
+msgstr ""
 
 #. module: account_payment
 #: field:payment.line,currency:0
@@ -55,17 +63,6 @@ msgid "Owner Account"
 msgstr "Cuenta propietario"
 
 #. module: account_payment
-#: help:payment.order,state:0
-msgid ""
-"When an order is placed the state is 'Draft'.\n"
-" Once the bank is confirmed the state is set to 'Confirmed'.\n"
-" Then the order is paid the state is 'Done'."
-msgstr ""
-"Cuando una orden es creada como borrador\n"
-" Una ves que el extracto es confirmado el estado pasa a 'Confirmado'\n"
-" Entonces la orden esta pagada y el estado es 'Terminado'"
-
-#. module: account_payment
 #: help:account.invoice,amount_to_pay:0
 msgid ""
 "The amount which should be paid at the current date\n"
@@ -82,11 +79,6 @@ msgid "Company"
 msgstr "Compañia"
 
 #. module: account_payment
-#: field:payment.order,date_prefered:0
-msgid "Preferred date"
-msgstr "Fecha preferida"
-
-#. module: account_payment
 #: model:res.groups,name:account_payment.group_account_payment
 msgid "Accounting / Payments"
 msgstr "Contabilidad / Pagos"
@@ -130,6 +122,12 @@ msgid "Payment Populate statement"
 msgstr "Realizar Pago"
 
 #. module: account_payment
+#: code:addons/account_payment/account_move_line.py:110
+#, python-format
+msgid "Error!"
+msgstr ""
+
+#. module: account_payment
 #: report:payment.order:0
 #: view:payment.order:0
 msgid "Amount"
@@ -205,6 +203,14 @@ msgid "Amount Total"
 msgstr "Importe total"
 
 #. module: account_payment
+#: help:payment.order,state:0
+msgid ""
+"When an order is placed the status is 'Draft'.\n"
+" Once the bank is confirmed the status is set to 'Confirmed'.\n"
+" Then the order is paid the status is 'Done'."
+msgstr ""
+
+#. module: account_payment
 #: view:payment.order:0
 #: selection:payment.order,state:0
 msgid "Confirmed"
@@ -226,10 +232,9 @@ msgid "Structured"
 msgstr "Estructurado"
 
 #. module: account_payment
-#: view:payment.order:0
-#: field:payment.order,state:0
-msgid "State"
-msgstr "Estado"
+#: view:account.bank.statement:0
+msgid "Import Payment Lines"
+msgstr ""
 
 #. module: account_payment
 #: view:payment.line:0
@@ -243,6 +248,7 @@ msgstr "Información de transacción"
 #: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_mode_form
 #: view:payment.mode:0
 #: view:payment.order:0
+#: field:payment.order,mode:0
 msgid "Payment Mode"
 msgstr "Modo de pago"
 
@@ -268,10 +274,9 @@ msgstr ""
 "vencimiento' para la fecha programada de ejecución."
 
 #. module: account_payment
-#: code:addons/account_payment/account_move_line.py:110
-#, python-format
-msgid "Error !"
-msgstr "Error !"
+#: field:payment.order,date_created:0
+msgid "Creation Date"
+msgstr ""
 
 #. module: account_payment
 #: view:account.move.line:0
@@ -279,11 +284,6 @@ msgid "Total debit"
 msgstr "Total debe"
 
 #. module: account_payment
-#: field:payment.order,date_done:0
-msgid "Execution date"
-msgstr "Fecha ejecución"
-
-#. module: account_payment
 #: help:payment.mode,journal:0
 msgid "Bank or Cash Journal for the Payment Mode"
 msgstr "Diario de banco o caja para el modo de pago."
@@ -342,6 +342,11 @@ msgid "Partner"
 msgstr "Empresa"
 
 #. module: account_payment
+#: constraint:account.move.line:0
+msgid "Account and Period must belong to the same company."
+msgstr ""
+
+#. module: account_payment
 #: field:payment.line,bank_statement_line_id:0
 msgid "Bank statement line"
 msgstr "Detalle de Extracto"
@@ -397,6 +402,12 @@ msgid "Account Payment Populate Statement"
 msgstr "Cuenta para Pago"
 
 #. module: account_payment
+#: code:addons/account_payment/account_move_line.py:110
+#, python-format
+msgid "There is no partner defined on the entry line."
+msgstr ""
+
+#. module: account_payment
 #: help:payment.mode,name:0
 msgid "Mode of Payment"
 msgstr "Modo de pago"
@@ -423,17 +434,17 @@ msgid "Draft"
 msgstr "Borrador"
 
 #. module: account_payment
+#: view:payment.order:0
+#: field:payment.order,state:0
+msgid "Status"
+msgstr ""
+
+#. module: account_payment
 #: help:payment.line,communication2:0
 msgid "The successor message of Communication."
 msgstr "El mensaje de pago realizado a comunicar."
 
 #. module: account_payment
-#: code:addons/account_payment/account_move_line.py:110
-#, python-format
-msgid "No partner defined on entry line"
-msgstr "No tiene una empresa definida en el detalle"
-
-#. module: account_payment
 #: help:payment.line,info_partner:0
 msgid "Address of the Ordering Customer."
 msgstr "Dirección del cliente que ordena."
@@ -455,11 +466,6 @@ msgstr ""
 "Seleccione una fecha si ha seleccionado que la fecha preferida sea fija."
 
 #. module: account_payment
-#: field:payment.order,user_id:0
-msgid "User"
-msgstr "Usuario"
-
-#. module: account_payment
 #: field:account.payment.populate.statement,lines:0
 msgid "Payment Lines"
 msgstr "Líneas de pago"
@@ -470,11 +476,6 @@ msgid "Journal Items"
 msgstr "Lineas de Asientos Contables"
 
 #. module: account_payment
-#: constraint:account.move.line:0
-msgid "You can not create journal items on an account of type view."
-msgstr "No puede crear asientos en una cuenta de tipo vista"
-
-#. module: account_payment
 #: help:payment.line,move_line_id:0
 msgid ""
 "This Entry Line will be referred for the information of the ordering "
@@ -489,10 +490,9 @@ msgid "Search"
 msgstr "Buscar"
 
 #. module: account_payment
-#: model:ir.actions.report.xml,name:account_payment.payment_order1
-#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_order
-msgid "Payment Order"
-msgstr "Orden de pago"
+#: field:payment.order,user_id:0
+msgid "Responsible"
+msgstr ""
 
 #. module: account_payment
 #: field:payment.line,date:0
@@ -505,9 +505,9 @@ msgid "Total:"
 msgstr "Total:"
 
 #. module: account_payment
-#: field:payment.order,date_created:0
-msgid "Creation date"
-msgstr "Fecha de creación"
+#: field:payment.order,date_done:0
+msgid "Execution Date"
+msgstr ""
 
 #. module: account_payment
 #: view:account.payment.populate.statement:0
@@ -515,9 +515,9 @@ msgid "ADD"
 msgstr "SUMAR"
 
 #. module: account_payment
-#: view:account.bank.statement:0
-msgid "Import payment lines"
-msgstr "Importar líneas de pago"
+#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_create_payment_order
+msgid "Populate Payment"
+msgstr "Llenar Pago"
 
 #. module: account_payment
 #: field:account.move.line,amount_to_pay:0
@@ -601,22 +601,11 @@ msgid "Information"
 msgstr "Información"
 
 #. module: account_payment
-#: constraint:account.move.line:0
-msgid "Company must be the same for its related account and period."
-msgstr "La compañía debe ser la misma para su cuenta y periodos relacionados"
-
-#. module: account_payment
-#: model:ir.actions.act_window,help:account_payment.action_payment_order_tree
-msgid ""
-"A payment order is a payment request from your company to pay a supplier "
-"invoice or a customer credit note. Here you can register all payment orders "
-"that should be done, keep track of all payment orders and mention the "
-"invoice reference and the partner the payment should be done for."
-msgstr ""
-"Una órden de pago es una petición de pago que realiza su compañía para pagar "
-"una factura de proveedor o un apunte de crédito de un cliente. Aquí puede "
-"registrar todas las órdenes de pago pendientes y hacer seguimiento de las "
-"órdenes e indicar la referencia de factura y la entidad a la cual pagar."
+#: model:ir.actions.report.xml,name:account_payment.payment_order1
+#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_order
+#: view:payment.order:0
+msgid "Payment Order"
+msgstr "Orden de pago"
 
 #. module: account_payment
 #: help:payment.line,amount:0
@@ -639,6 +628,11 @@ msgid "Communication 2"
 msgstr "Comunicación 2"
 
 #. module: account_payment
+#: field:payment.order,date_scheduled:0
+msgid "Scheduled Date"
+msgstr ""
+
+#. module: account_payment
 #: view:account.payment.make.payment:0
 msgid "Are you sure you want to make payment?"
 msgstr "Seguro de hacer el pago?"
@@ -697,6 +691,11 @@ msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
 #. module: account_payment
+#: constraint:account.move.line:0
+msgid "You cannot create journal items on an account of type view."
+msgstr ""
+
+#. module: account_payment
 #: report:payment.order:0
 msgid "Bank Account"
 msgstr "Cuenta de Banco"
@@ -718,11 +717,6 @@ msgid "Order"
 msgstr "Orden"
 
 #. module: account_payment
-#: constraint:account.move.line:0
-msgid "You can not create journal items on closed account."
-msgstr "No puede crear asientos en cuentas cerradas"
-
-#. module: account_payment
 #: field:payment.order,total:0
 msgid "Total"
 msgstr "Total"
@@ -734,29 +728,48 @@ msgid "Make Payment"
 msgstr "Hacer Pago"
 
 #. module: account_payment
-#: field:payment.order,mode:0
-msgid "Payment mode"
-msgstr "Modo de pago"
+#: field:payment.order,date_prefered:0
+msgid "Preferred Date"
+msgstr ""
 
 #. module: account_payment
-#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_create_payment_order
-msgid "Populate Payment"
-msgstr "Llenar Pago"
+#: view:account.payment.make.payment:0
+#: view:account.payment.populate.statement:0
+#: view:payment.order.create:0
+msgid "or"
+msgstr ""
+
+#. module: account_payment
+#: constraint:account.move.line:0
+msgid "You cannot create journal items on closed account."
+msgstr ""
 
 #. module: account_payment
 #: help:payment.mode,bank_id:0
 msgid "Bank Account for the Payment Mode"
 msgstr "Cuenta bancaria para el modo de pago"
 
+#~ msgid "Scheduled date if fixed"
+#~ msgstr "Fecha planificada si es fija"
+
 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
 #~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción."
 
+#~ msgid "Preferred date"
+#~ msgstr "Fecha preferida"
+
 #~ msgid "Execution date:"
 #~ msgstr "Fecha de ejecución:"
 
 #~ msgid "Suitable bank types"
 #~ msgstr "Tipos de banco adecuados"
 
+#~ msgid "State"
+#~ msgstr "Estado"
+
+#~ msgid "Execution date"
+#~ msgstr "Fecha ejecución"
+
 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
 #~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
 
@@ -769,15 +782,24 @@ msgstr "Cuenta bancaria para el modo de pago"
 #~ msgid "Populate payment"
 #~ msgstr "Rellenar la orden"
 
+#~ msgid "User"
+#~ msgstr "Usuario"
+
 #~ msgid "Date"
 #~ msgstr "Fecha"
 
 #~ msgid "Reference:"
 #~ msgstr "Referencia:"
 
+#~ msgid "Creation date"
+#~ msgstr "Fecha de creación"
+
 #~ msgid "Maturity Date"
 #~ msgstr "Fecha vencimiento"
 
+#~ msgid "Import payment lines"
+#~ msgstr "Importar líneas de pago"
+
 #~ msgid "Specify the Code for Payment Type"
 #~ msgstr "Indique el código para el tipo de pago"
 
@@ -820,6 +842,26 @@ msgstr "Cuenta bancaria para el modo de pago"
 #~ msgid "Select the Payment Type for the Payment Mode."
 #~ msgstr "Seleccione el tipo de pago para el modo de pago."
 
+#~ msgid "Payment mode"
+#~ msgstr "Modo de pago"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Error !"
+#~ msgstr "Error !"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When an order is placed the state is 'Draft'.\n"
+#~ " Once the bank is confirmed the state is set to 'Confirmed'.\n"
+#~ " Then the order is paid the state is 'Done'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cuando una orden es creada como borrador\n"
+#~ " Una ves que el extracto es confirmado el estado pasa a 'Confirmado'\n"
+#~ " Entonces la orden esta pagada y el estado es 'Terminado'"
+
+#, python-format
+#~ msgid "No partner defined on entry line"
+#~ msgstr "No tiene una empresa definida en el detalle"
+
 #~ msgid "You can not create move line on closed account."
 #~ msgstr "Usted no puede crear la línea de avanzar en cuenta cerrada."
 
@@ -830,6 +872,17 @@ msgstr "Cuenta bancaria para el modo de pago"
 #~ msgstr "La compañía debe ser la misma para la cuenta y periodo relacionados."
 
 #~ msgid ""
+#~ "A payment order is a payment request from your company to pay a supplier "
+#~ "invoice or a customer credit note. Here you can register all payment orders "
+#~ "that should be done, keep track of all payment orders and mention the "
+#~ "invoice reference and the partner the payment should be done for."
+#~ msgstr ""
+#~ "Una órden de pago es una petición de pago que realiza su compañía para pagar "
+#~ "una factura de proveedor o un apunte de crédito de un cliente. Aquí puede "
+#~ "registrar todas las órdenes de pago pendientes y hacer seguimiento de las "
+#~ "órdenes e indicar la referencia de factura y la entidad a la cual pagar."
+
+#~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "This module provides :\n"
 #~ "* a more efficient way to manage invoice payment.\n"
@@ -841,3 +894,12 @@ msgstr "Cuenta bancaria para el modo de pago"
 #~ "* Una forma más eficiente para gestionar el pago de las facturas.\n"
 #~ "* Un mecanismo básico para conectar fácilmente varios pagos automatizados.\n"
 #~ "    "
+
+#~ msgid "Company must be the same for its related account and period."
+#~ msgstr "La compañía debe ser la misma para su cuenta y periodos relacionados"
+
+#~ msgid "You can not create journal items on an account of type view."
+#~ msgstr "No puede crear asientos en una cuenta de tipo vista"
+
+#~ msgid "You can not create journal items on closed account."
+#~ msgstr "No puede crear asientos en cuentas cerradas"