msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-14 13:06+0000\n"
"Last-Translator: Silvana Herrera <sherrera@thymbra.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-29 05:07+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:21+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_scheduled:0
msgstr "Seleccione el modo de pago a aplicar."
#. module: account_payment
-#: constraint:ir.actions.act_window:0
-msgid "Invalid model name in the action definition."
+#: view:payment.mode:0
+#: view:payment.order:0
+msgid "Group By..."
msgstr ""
#. module: account_payment
+#: model:ir.module.module,description:account_payment.module_meta_information
+msgid ""
+"\n"
+"This module provides :\n"
+"* a more efficient way to manage invoice payment.\n"
+"* a basic mechanism to easily plug various automated payment.\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: account_payment
+#: field:payment.order,line_ids:0
+msgid "Payment lines"
+msgstr "Líneas de pago"
+
+#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
#: field:payment.line,info_owner:0
#: view:payment.order:0
msgstr "Propietario de la cuenta"
#. module: account_payment
+#: help:payment.order,state:0
+msgid ""
+"When an order is placed the state is 'Draft'.\n"
+" Once the bank is confirmed the state is set to 'Confirmed'.\n"
+" Then the order is paid the state is 'Done'."
+msgstr ""
+
+#. module: account_payment
#: help:account.invoice,amount_to_pay:0
msgid ""
"The amount which should be paid at the current date\n"
"menos el importe que ya está en la orden de pago"
#. module: account_payment
-#: help:payment.line,date:0
-msgid ""
-"If no payment date is specified, the bank will treat this payment line "
-"directly"
+#: field:payment.mode,company_id:0
+msgid "Company"
msgstr ""
-"Si no se indica fecha de pago, el banco procesará esta línea de pago "
-"directamente"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_prefered:0
msgstr "Libre"
#. module: account_payment
-#: wizard_field:populate_payment,search,entries:0
+#: field:payment.order.create,entries:0
msgid "Entries"
msgstr "Asientos"
#. module: account_payment
-#: wizard_field:populate_payment,init,duedate:0
+#: report:payment.order:0
+msgid "Used Account"
+msgstr ""
+
+#. module: account_payment
+#: field:payment.line,ml_maturity_date:0
+#: field:payment.order.create,duedate:0
msgid "Due Date"
msgstr "Fecha vencimiento"
#. module: account_payment
+#: constraint:account.move.line:0
+msgid "You can not create move line on closed account."
+msgstr ""
+
+#. module: account_payment
#: view:account.move.line:0
msgid "Account Entry Line"
msgstr "Línea del asiento contable"
#. module: account_payment
-#: wizard_button:populate_payment,search,create:0
+#: view:payment.order.create:0
msgid "_Add to payment order"
msgstr "_Añadir a la orden de pago"
#. module: account_payment
-#: rml:payment.order:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_payment_populate_statement
+#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_populate_statement_confirm
+msgid "Payment Populate statement"
+msgstr ""
+
+#. module: account_payment
+#: report:payment.order:0
#: view:payment.order:0
msgid "Amount"
msgstr "Importe"
#. module: account_payment
-#: rml:payment.order:0
-msgid "Execution date:"
-msgstr "Fecha de ejecución:"
+#: sql_constraint:account.move.line:0
+msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
+msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree_new
-#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_order_form_new
msgid "New Payment Order"
msgstr "Nueva orden de pago"
#. module: account_payment
-#: rml:payment.order:0
+#: report:payment.order:0
#: field:payment.order,reference:0
msgid "Reference"
msgstr "Referencia"
#. module: account_payment
+#: sql_constraint:payment.line:0
+msgid "The payment line name must be unique!"
+msgstr ""
+
+#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_order_form
msgid "Payment Orders"
msgstr "Línea de pago"
#. module: account_payment
-#: field:payment.type,suitable_bank_types:0
-msgid "Suitable bank types"
-msgstr "Tipos de banco adecuados"
-
-#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
msgid "Amount Total"
msgstr "Importe total"
#. module: account_payment
+#: view:payment.order:0
#: selection:payment.order,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Confirmada"
msgstr "Fecha vencimiento de la factura"
#. module: account_payment
-#: field:payment.order,line_ids:0
-msgid "Payment lines"
-msgstr "Líneas de pago"
-
-#. module: account_payment
-#: help:payment.order,date_scheduled:0
-msgid "Select a date if you have chosen Preferred Date to be fixed."
-msgstr "Seleccione una fecha si ha elegido que la fecha preferida sea fija."
+#: report:payment.order:0
+msgid "Execution Type"
+msgstr ""
#. module: account_payment
#: selection:payment.line,state:0
msgstr "Estructurado"
#. module: account_payment
+#: view:payment.order:0
#: field:payment.order,state:0
msgid "State"
msgstr "Estado"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_mode_form
+#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_mode
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_mode_form
#: view:payment.mode:0
+#: view:payment.order:0
msgid "Payment Mode"
msgstr "Modo de pago"
"vencimiento' para la fecha programada de ejecución."
#. module: account_payment
+#: code:addons/account_payment/account_move_line.py:110
+#, python-format
+msgid "Error !"
+msgstr "Error !"
+
+#. module: account_payment
#: view:account.move.line:0
msgid "Total debit"
msgstr "Total Debe"
msgstr "Fecha de ejecución"
#. module: account_payment
+#: help:payment.mode,journal:0
+msgid "Bank or Cash Journal for the Payment Mode"
+msgstr ""
+
+#. module: account_payment
#: selection:payment.order,date_prefered:0
msgid "Fixed date"
msgstr "Fecha fija"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,info_partner:0
+#: view:payment.order:0
msgid "Destination Account"
msgstr "Cuenta de destino"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
-#: view:payment.order:0
msgid "Desitination Account"
msgstr "Cuenta de destino"
#. module: account_payment
-#: constraint:ir.ui.view:0
-msgid "Invalid XML for View Architecture!"
-msgstr "XML inválido para la definición de la vista!"
+#: view:payment.order:0
+msgid "Search Payment Orders"
+msgstr ""
#. module: account_payment
-#: wizard_button:populate_payment,init,end:0
-#: wizard_button:populate_payment,search,end:0
-#: wizard_button:populate_statement,init,end:0
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Cancelar"
+#: constraint:account.move.line:0
+msgid ""
+"You can not create move line on receivable/payable account without partner"
+msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.line,create_date:0
msgstr "Creado"
#. module: account_payment
+#: view:payment.order:0
+msgid "Select Invoices to Pay"
+msgstr "Seleccionar facturas a pagar"
+
+#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
msgid "Currency Amount Total"
msgstr "Importe total monetario"
msgstr "Gestión de pagos"
#. module: account_payment
-#: field:payment.line,communication:0
-msgid "Communication"
-msgstr "Comunicación"
+#: field:payment.line,bank_statement_line_id:0
+msgid "Bank statement line"
+msgstr ""
#. module: account_payment
#: selection:payment.order,date_prefered:0
msgstr "Importe a pagar"
#. module: account_payment
+#: report:payment.order:0
+msgid "Currency"
+msgstr ""
+
+#. module: account_payment
+#: view:account.payment.make.payment:0
+msgid "Yes"
+msgstr ""
+
+#. module: account_payment
#: help:payment.line,info_owner:0
msgid "Address of the Main Partner"
msgstr "Dirección del partner principal"
#. module: account_payment
+#: help:payment.line,date:0
+msgid ""
+"If no payment date is specified, the bank will treat this payment line "
+"directly"
+msgstr ""
+"Si no se indica fecha de pago, el banco procesará esta línea de pago "
+"directamente"
+
+#. module: account_payment
+#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment_populate_statement
+msgid "Account Payment Populate Statement"
+msgstr ""
+
+#. module: account_payment
#: help:payment.mode,name:0
msgid "Mode of Payment"
msgstr "Modo de pago"
#. module: account_payment
-#: view:payment.type:0
-#: help:payment.type,name:0
+#: report:payment.order:0
+msgid "Value Date"
+msgstr ""
+
+#. module: account_payment
+#: report:payment.order:0
msgid "Payment Type"
msgstr "Tipo de pago"
msgstr "Importe pagado en la moneda del partner"
#. module: account_payment
+#: view:payment.order:0
#: selection:payment.order,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
#. module: account_payment
-#: field:payment.line,partner_id:0
-#: rml:payment.order:0
-msgid "Partner"
-msgstr "Partner"
-
-#. module: account_payment
#: help:payment.line,communication2:0
msgid "The successor message of Communication."
msgstr "El mensaje siguiente de comunicación"
#. module: account_payment
+#: code:addons/account_payment/account_move_line.py:110
+#, python-format
+msgid "No partner defined on entry line"
+msgstr "No se ha definido el partner en la línea del asiento"
+
+#. module: account_payment
#: help:payment.line,info_partner:0
msgid "Address of the Ordering Customer."
msgstr "Dirección del cliente que ordena."
#. module: account_payment
+#: view:account.payment.populate.statement:0
+msgid "Populate Statement:"
+msgstr ""
+
+#. module: account_payment
#: view:account.move.line:0
msgid "Total credit"
msgstr "Total haber"
#. module: account_payment
-#: model:ir.actions.wizard,name:account_payment.wizard_populate_payment
-msgid "Populate payment"
-msgstr "Completar el pago"
+#: help:payment.order,date_scheduled:0
+msgid "Select a date if you have chosen Preferred Date to be fixed."
+msgstr "Seleccione una fecha si ha elegido que la fecha preferida sea fija."
#. module: account_payment
#: field:payment.order,user_id:0
msgstr "Usuario"
#. module: account_payment
+#: field:account.payment.populate.statement,lines:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.act_account_invoice_2_payment_line
-#: wizard_field:populate_statement,init,lines:0
msgid "Payment Lines"
msgstr "Líneas de pago"
#. module: account_payment
-#: rml:payment.order:0
-msgid "Date"
-msgstr "Fecha"
+#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_move_line
+msgid "Journal Items"
+msgstr ""
#. module: account_payment
-#: rml:payment.order:0
-msgid "Reference:"
-msgstr "Referencia:"
+#: constraint:account.move.line:0
+msgid "Company must be same for its related account and period."
+msgstr ""
#. module: account_payment
#: help:payment.line,move_line_id:0
msgstr "Esta línea se referirá por la información del cliente ordenante"
#. module: account_payment
+#: view:payment.order.create:0
+msgid "Search"
+msgstr ""
+
+#. module: account_payment
+#: model:ir.actions.report.xml,name:account_payment.payment_order1
+#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_order
+msgid "Payment Order"
+msgstr "Orden de pago"
+
+#. module: account_payment
#: field:payment.line,date:0
msgid "Payment Date"
msgstr "Fecha de pago"
#. module: account_payment
+#: report:payment.order:0
+msgid "Total:"
+msgstr ""
+
+#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_created:0
msgid "Creation date"
msgstr "Fecha creación"
#. module: account_payment
-#: field:payment.line,ml_maturity_date:0
-msgid "Maturity Date"
-msgstr "Fecha vencimiento"
+#: view:account.payment.populate.statement:0
+msgid "ADD"
+msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:account.bank.statement:0
msgstr "Importar líneas de pago"
#. module: account_payment
-#: help:payment.type,code:0
-msgid "Specify the Code for Payment Type"
-msgstr "Indique el código para el tipo de pago"
-
-#. module: account_payment
#: field:account.move.line,amount_to_pay:0
msgid "Amount to pay"
msgstr "Importe a pagar"
msgstr "El cliente ordenante"
#. module: account_payment
-#: field:payment.type,code:0
-msgid "Code"
-msgstr "Código"
+#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment_make_payment
+msgid "Account make payment"
+msgstr ""
+
+#. module: account_payment
+#: report:payment.order:0
+msgid "Invoice Ref"
+msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.line,name:0
msgstr "Su referencia"
#. module: account_payment
+#: field:payment.order,mode:0
+msgid "Payment mode"
+msgstr "Modo de pago"
+
+#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Payment order"
msgstr "Órdenes de pago"
msgstr "Información general"
#. module: account_payment
+#: view:payment.order:0
#: selection:payment.order,state:0
msgid "Done"
msgstr "Realizado"
#. module: account_payment
-#: view:payment.order:0
-msgid "Select Invoices to Pay"
-msgstr "Seleccionar facturas a pagar"
+#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_invoice
+msgid "Invoice"
+msgstr ""
+
+#. module: account_payment
+#: field:payment.line,communication:0
+msgid "Communication"
+msgstr "Comunicación"
#. module: account_payment
+#: view:account.payment.make.payment:0
+#: view:account.payment.populate.statement:0
#: view:payment.order:0
+#: view:payment.order.create:0
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgstr "Información"
#. module: account_payment
-#: constraint:ir.model:0
+#: model:ir.actions.act_window,help:account_payment.action_payment_order_tree
msgid ""
-"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
+"A payment order is a payment request from your company to pay a supplier "
+"invoice or a customer credit note. Here you can register all payment orders "
+"that should be done, keep track of all payment orders and mention the "
+"invoice reference and the partner the payment should be done for."
msgstr ""
-"¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún caracter "
-"especial!"
-
-#. module: account_payment
-#: model:ir.actions.wizard,name:account_payment.wizard_pay_payment
-msgid "Pay"
-msgstr "Pagar"
-
-#. module: account_payment
-#: model:ir.actions.report.xml,name:account_payment.payment_order1
-#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_order
-msgid "Payment Order"
-msgstr "Orden de pago"
-
-#. module: account_payment
-#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_draft
-#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_order_draft
-msgid "Draft Payment Order"
-msgstr "Orden de pago en borrador"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,amount:0
msgstr "Importe pagado en la moneda de la compañía"
#. module: account_payment
-#: wizard_view:populate_payment,init:0
+#: view:payment.order.create:0
msgid "Search Payment lines"
msgstr "Buscar líneas de pago"
msgstr "Cuenta bancaria destino"
#. module: account_payment
-#: help:payment.mode,journal:0
-msgid "Cash Journal for the Payment Mode"
-msgstr "Diario de caja para el modo de pago"
+#: view:account.payment.make.payment:0
+msgid "Are you sure you want to make payment?"
+msgstr ""
+
+#. module: account_payment
+#: view:payment.mode:0
+#: field:payment.mode,journal:0
+msgid "Journal"
+msgstr "Diario"
#. module: account_payment
#: field:payment.mode,bank_id:0
-#: rml:payment.order:0
msgid "Bank account"
msgstr "Cuenta bancaria"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,company_currency:0
+#: report:payment.order:0
msgid "Company Currency"
msgstr "Moneda de la compañía"
#. module: account_payment
-#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_main
-#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.next_id_44
+#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_main_payment
#: view:payment.line:0
#: view:payment.order:0
msgid "Payment"
msgstr "Pago"
#. module: account_payment
+#: report:payment.order:0
+msgid "Payment Order / Payment"
+msgstr ""
+
+#. module: account_payment
#: field:payment.line,move_line_id:0
msgid "Entry line"
msgstr "Línea del asiento"
#. module: account_payment
#: field:payment.mode,name:0
-#: field:payment.type,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#. module: account_payment
-#: wizard_button:populate_payment,init,search:0
-msgid "_Search"
-msgstr "_Buscar"
+#: report:payment.order:0
+msgid "Bank Account"
+msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
msgstr "Información del asiento"
#. module: account_payment
-#: model:ir.actions.wizard,name:account_payment.wizard_populate_statement
-msgid "Populate Statement with Payment lines"
-msgstr "Completar extractos con líneas de pago"
+#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_order_create
+msgid "payment.order.create"
+msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.line,order_id:0
msgstr "Orden"
#. module: account_payment
-#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_open
-#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_order_open
-msgid "Payment Orders to Validate"
-msgstr "Órdenes de pago a validar"
-
-#. module: account_payment
-#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_type
-#: field:payment.mode,type:0
-msgid "Payment type"
-msgstr "Tipo de pago"
-
-#. module: account_payment
#: field:payment.order,total:0
msgid "Total"
msgstr "Total"
#. module: account_payment
-#: wizard_button:populate_statement,init,add:0
-msgid "_Add"
-msgstr "_Añadir"
+#: view:account.payment.make.payment:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_payment_make_payment
+msgid "Make Payment"
+msgstr ""
#. module: account_payment
-#: help:payment.mode,type:0
-msgid "Select the Payment Type for the Payment Mode."
-msgstr "Seleccione el tipo de pago para el modo de pago."
+#: field:payment.line,partner_id:0
+#: report:payment.order:0
+msgid "Partner"
+msgstr "Partner"
#. module: account_payment
-#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_mode
-#: field:payment.order,mode:0
-msgid "Payment mode"
-msgstr "Modo de pago"
+#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_create_payment_order
+msgid "Populate Payment"
+msgstr ""
#. module: account_payment
#: help:payment.mode,bank_id:0
msgstr "Cuenta bancaria para el modo de pago"
#. module: account_payment
-#: field:payment.mode,journal:0
-msgid "Journal"
-msgstr "Diario"
+#: constraint:account.move.line:0
+msgid "You can not create move line on view account."
+msgstr ""
-#, python-format
-#~ msgid "Error !"
-#~ msgstr "Error !"
+#~ msgid "Execution date:"
+#~ msgstr "Fecha de ejecución:"
-#, python-format
-#~ msgid "No partner defined on entry line"
-#~ msgstr "No se ha definido el partner en la línea del asiento"
+#~ msgid "Suitable bank types"
+#~ msgstr "Tipos de banco adecuados"
+
+#~ msgid "_Cancel"
+#~ msgstr "_Cancelar"
+
+#~ msgid "Populate payment"
+#~ msgstr "Completar el pago"
+
+#~ msgid "Reference:"
+#~ msgstr "Referencia:"
+
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "Fecha"
+
+#~ msgid "Maturity Date"
+#~ msgstr "Fecha vencimiento"
+
+#~ msgid "Specify the Code for Payment Type"
+#~ msgstr "Indique el código para el tipo de pago"
+
+#~ msgid "Code"
+#~ msgstr "Código"
+
+#~ msgid "Draft Payment Order"
+#~ msgstr "Orden de pago en borrador"
+
+#~ msgid "Pay"
+#~ msgstr "Pagar"
+
+#~ msgid "_Search"
+#~ msgstr "_Buscar"
#, python-format
#~ msgid "Partner '+ line.partner_id.name+ ' has no bank account defined"
#~ msgstr ""
#~ "Partner '+ line.partner_id.name+ ' no tiene una cuenta bancaria definida"
+
+#~ msgid "Cash Journal for the Payment Mode"
+#~ msgstr "Diario de caja para el modo de pago"
+
+#~ msgid "_Add"
+#~ msgstr "_Añadir"
+
+#~ msgid "Populate Statement with Payment lines"
+#~ msgstr "Completar extractos con líneas de pago"
+
+#~ msgid "Payment type"
+#~ msgstr "Tipo de pago"
+
+#~ msgid "Payment Orders to Validate"
+#~ msgstr "Órdenes de pago a validar"
+
+#~ msgid "Select the Payment Type for the Payment Mode."
+#~ msgstr "Seleccione el tipo de pago para el modo de pago."
+
+#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
+#~ msgstr "XML inválido para la definición de la vista!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
+#~ msgstr ""
+#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún caracter "
+#~ "especial!"