Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / account / i18n / zh_TW.po
index 11cfe8e..f6ab25c 100644 (file)
@@ -1,21 +1,20 @@
-# Chinese (Traditional) translation for openobject-addons
-# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
-# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
+# Translation of OpenERP Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+#      * account
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-01 10:39+0000\n"
-"Last-Translator: Charles Hsu <chaoyee22@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Chinese (Traditional) <zh_TW@li.org>\n"
+"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-01 17:16+0000\n"
+"Last-Translator: Andy Cheng <andy@dobtor.com>\n"
+"Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-08 07:08+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16667)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-02 05:23+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16856)\n"
 
 #. module: account
 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
@@ -33,17 +32,12 @@ msgstr "在相同會計科目中,只能設定一次科目財務狀況。"
 msgid ""
 "Determine the display order in the report 'Accounting \\ Reporting \\ "
 "Generic Reporting \\ Taxes \\ Taxes Report'"
-msgstr "確定以下報表的顯示順序:」會計-報表-通用報表-稅-稅報表「"
-
-#. module: account
-#: view:res.partner:0
-msgid "the parent company"
-msgstr ""
+msgstr "確定以下報表的顯示順序:「會計 \\ 報表 \\ 通用報表 \\ 稅 \\ 稅報表」"
 
 #. module: account
 #: view:account.move.reconcile:0
 msgid "Journal Entry Reconcile"
-msgstr "日記帳分錄調節"
+msgstr "帳簿分錄調節"
 
 #. module: account
 #: view:account.account:0
@@ -136,10 +130,10 @@ msgstr "如果設置為false,該付款條件將會被隱藏。"
 #: code:addons/account/account.py:686
 #: code:addons/account/account.py:781
 #: code:addons/account/account.py:1058
-#: code:addons/account/account_invoice.py:817
 #: code:addons/account/account_invoice.py:820
 #: code:addons/account/account_invoice.py:823
-#: code:addons/account/account_invoice.py:1542
+#: code:addons/account/account_invoice.py:826
+#: code:addons/account/account_invoice.py:1545
 #: code:addons/account/account_move_line.py:98
 #: code:addons/account/account_move_line.py:771
 #: code:addons/account/account_move_line.py:824
@@ -344,7 +338,7 @@ msgid "Allow multi currencies"
 msgstr "允許多幣別"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:74
+#: code:addons/account/account_invoice.py:77
 #, python-format
 msgid "You must define an analytic journal of type '%s'!"
 msgstr "你必須定義一個類型為 '%s'的輔助核算帳簿!"
@@ -395,11 +389,6 @@ msgid "Creation date"
 msgstr "建立日期"
 
 #. module: account
-#: view:account.invoice:0
-msgid "Cancel Invoice"
-msgstr ""
-
-#. module: account
 #: selection:account.journal,type:0
 msgid "Purchase Refund"
 msgstr "進貨退回"
@@ -605,13 +594,11 @@ msgid "The accountant confirms the statement."
 msgstr "財務人員確認的報表"
 
 #. module: account
-#: selection:account.balance.report,display_account:0
-#: selection:account.common.account.report,display_account:0
-#: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
-#: selection:account.tax,type_tax_use:0
-#: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
-msgid "All"
-msgstr "所有"
+#. openerp-web
+#: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:31
+#, python-format
+msgid "Nothing to reconcile"
+msgstr "無需調節"
 
 #. module: account
 #: field:account.config.settings,decimal_precision:0
@@ -678,18 +665,6 @@ msgid "No period found or more than one period found for the given date."
 msgstr "根據輸入的日期沒有找到期間或找到了多個期間"
 
 #. module: account
-#: help:res.partner,last_reconciliation_date:0
-msgid ""
-"Date on which the partner accounting entries were fully reconciled last "
-"time. It differs from the last date where a reconciliation has been made for "
-"this partner, as here we depict the fact that nothing more was to be "
-"reconciled at this date. This can be achieved in 2 different ways: either "
-"the last unreconciled debit/credit entry of this partner was reconciled, "
-"either the user pressed the button \"Nothing more to reconcile\" during the "
-"manual reconciliation process."
-msgstr ""
-
-#. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales
 msgid "Report of the Sales by Account Type"
 msgstr "銷售報表的科目類型"
@@ -737,13 +712,6 @@ msgid "Journal Period"
 msgstr "帳簿期間"
 
 #. module: account
-#: constraint:account.move.line:0
-msgid ""
-"The amount expressed in the secondary currency must be positive when the "
-"journal item is a debit and negative when if it is a credit."
-msgstr ""
-
-#. module: account
 #: constraint:account.move:0
 msgid ""
 "You cannot create more than one move per period on a centralized journal."
@@ -763,7 +731,9 @@ msgstr ""
 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
+#: report:account.third_party_ledger:0
 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:297
+#: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:272
 #, python-format
 msgid "Receivable Accounts"
 msgstr "應收帳款科目"
@@ -801,7 +771,7 @@ msgid "Are you sure you want to create entries?"
 msgstr "你確定要建立分錄?"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:1358
+#: code:addons/account/account_invoice.py:1361
 #, python-format
 msgid "Invoice partially paid: %s%s of %s%s (%s%s remaining)."
 msgstr "發票金額已部分給付: %s%s of %s%s (餘額 %s%s )."
@@ -820,11 +790,6 @@ msgid ""
 msgstr "無法 %s 已調節發票, 發票需先做反調節作業。這張發票只能做退款動作。"
 
 #. module: account
-#: view:account.account:0
-msgid "Account code"
-msgstr ""
-
-#. module: account
 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
 msgid "Display children with hierarchy"
 msgstr "以層級結構顯示子項"
@@ -875,7 +840,7 @@ msgid "Type"
 msgstr "類型"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:823
+#: code:addons/account/account_invoice.py:826
 #, python-format
 msgid ""
 "Taxes are missing!\n"
@@ -950,13 +915,6 @@ msgid "September"
 msgstr "9月"
 
 #. module: account
-#. openerp-web
-#: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:24
-#, python-format
-msgid "Latest Manual Reconciliation Processed:"
-msgstr ""
-
-#. module: account
 #: selection:account.subscription,period_type:0
 msgid "days"
 msgstr "天"
@@ -1065,7 +1023,7 @@ msgid "Liability"
 msgstr "負債"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:896
+#: code:addons/account/account_invoice.py:899
 #, python-format
 msgid "Please define sequence on the journal related to this invoice."
 msgstr "請為這張發票對應的帳簿選擇編號規則"
@@ -1138,8 +1096,8 @@ msgstr "功能"
 #. module: account
 #: code:addons/account/account.py:2346
 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:424
-#: code:addons/account/account_invoice.py:74
-#: code:addons/account/account_invoice.py:772
+#: code:addons/account/account_invoice.py:77
+#: code:addons/account/account_invoice.py:775
 #: code:addons/account/account_move_line.py:195
 #, python-format
 msgid "No Analytic Journal !"
@@ -1215,9 +1173,10 @@ msgid "Refund "
 msgstr "退還資金 "
 
 #. module: account
-#: help:account.config.settings,company_footer:0
-msgid "Bank accounts as printed in the footer of each printed document"
-msgstr ""
+#: code:addons/account/account_analytic_line.py:90
+#, python-format
+msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
+msgstr "此產品未定義費用科目: \"%s\" (id:%d)。"
 
 #. module: account
 #: view:account.tax:0
@@ -1283,6 +1242,11 @@ msgid "Confirm statement"
 msgstr "確認報表"
 
 #. module: account
+#: view:account.tax:0
+msgid "Account Tax"
+msgstr "稅"
+
+#. module: account
 #: help:account.account,foreign_balance:0
 msgid ""
 "Total amount (in Secondary currency) for transactions held in secondary "
@@ -1307,6 +1271,13 @@ msgid "Tax Code Templates"
 msgstr "稅編碼範本"
 
 #. module: account
+#: constraint:account.move.line:0
+msgid ""
+"The amount expressed in the secondary currency must be positif when journal "
+"item are debit and negatif when journal item are credit."
+msgstr "當日記帳項目為借方,以次要幣別表示的金額必須為正數。當日記帳項目為貸方,以次要幣別表示的金額必須為負數。"
+
+#. module: account
 #: view:account.invoice.cancel:0
 msgid "Cancel Invoices"
 msgstr "作廢發票"
@@ -1535,13 +1506,6 @@ msgid "Invoice Status"
 msgstr "發票狀態"
 
 #. module: account
-#: view:account.open.closed.fiscalyear:0
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear
-msgid "Cancel Closing Entries"
-msgstr ""
-
-#. module: account
 #: view:account.bank.statement:0
 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement
 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingstatemententries0
@@ -1564,8 +1528,10 @@ msgid "%s (copy)"
 msgstr "%s(副本)"
 
 #. module: account
+#: report:account.account.balance:0
 #: selection:account.balance.report,display_account:0
 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
+#: report:account.general.ledger_landscape:0
 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
 msgid "With balance is not equal to 0"
@@ -1673,14 +1639,6 @@ msgid "Supplier Refunds"
 msgstr "供應商折讓"
 
 #. module: account
-#: report:account.invoice:0
-#: view:account.invoice:0
-#: field:account.invoice,date_invoice:0
-#: field:report.invoice.created,date_invoice:0
-msgid "Invoice Date"
-msgstr "發票日期"
-
-#. module: account
 #: field:account.tax.code,code:0
 #: field:account.tax.code.template,code:0
 msgid "Case Code"
@@ -1718,11 +1676,6 @@ msgid "Recurring"
 msgstr "定期"
 
 #. module: account
-#: report:account.invoice:0
-msgid "TIN :"
-msgstr ""
-
-#. module: account
 #: field:account.journal,groups_id:0
 msgid "Groups"
 msgstr "群組"
@@ -1810,7 +1763,7 @@ msgstr ""
 #: view:account.invoice:0
 #: view:account.invoice.report:0
 #: field:account.move.line,invoice:0
-#: code:addons/account/account_invoice.py:1154
+#: code:addons/account/account_invoice.py:1157
 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice
 #: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice
 #, python-format
@@ -1918,6 +1871,11 @@ msgid "Pending Accounts"
 msgstr "暫存科目"
 
 #. module: account
+#: view:account.open.closed.fiscalyear:0
+msgid "Cancel Fiscal Year Opening Entries"
+msgstr "取消會計年度之開帳分錄"
+
+#. module: account
 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
 #: view:account.tax.template:0
 msgid "Tax Declaration"
@@ -2057,9 +2015,9 @@ msgstr ""
 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:419
 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:256
 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:300
-#: code:addons/account/account_invoice.py:896
-#: code:addons/account/account_invoice.py:930
-#: code:addons/account/account_invoice.py:1121
+#: code:addons/account/account_invoice.py:899
+#: code:addons/account/account_invoice.py:933
+#: code:addons/account/account_invoice.py:1124
 #: code:addons/account/account_move_line.py:579
 #: code:addons/account/account_move_line.py:828
 #: code:addons/account/account_move_line.py:851
@@ -2302,7 +2260,9 @@ msgstr "資產管理"
 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
+#: report:account.third_party_ledger:0
 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:299
+#: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:274
 #, python-format
 msgid "Payable Accounts"
 msgstr "應付帳款科目"
@@ -2607,7 +2567,7 @@ msgid "Create an Account Based on this Template"
 msgstr "根據這個範本建立使用者"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:930
+#: code:addons/account/account_invoice.py:933
 #, python-format
 msgid ""
 "Cannot create the invoice.\n"
@@ -2776,8 +2736,23 @@ msgid "Bank Details"
 msgstr "銀行信息"
 
 #. module: account
-#: view:account.bank.statement:0
-msgid "Cancel CashBox"
+#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line
+msgid ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Click to create a journal entry.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                A journal entry consists of several journal items, each of\n"
+"                which is either a debit or a credit transaction.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                OpenERP automatically creates one journal entry per "
+"accounting\n"
+"                document: invoice, refund, supplier payment, bank "
+"statements,\n"
+"                etc. So, you should record journal entries manually "
+"only/mainly\n"
+"                for miscellaneous operations.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 msgstr ""
 
 #. module: account
@@ -2861,11 +2836,11 @@ msgstr "科目"
 #. module: account
 #: code:addons/account/account.py:3541
 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:405
-#: code:addons/account/account_invoice.py:504
-#: code:addons/account/account_invoice.py:606
-#: code:addons/account/account_invoice.py:621
-#: code:addons/account/account_invoice.py:629
-#: code:addons/account/account_invoice.py:654
+#: code:addons/account/account_invoice.py:507
+#: code:addons/account/account_invoice.py:609
+#: code:addons/account/account_invoice.py:624
+#: code:addons/account/account_invoice.py:632
+#: code:addons/account/account_invoice.py:657
 #: code:addons/account/account_move_line.py:536
 #, python-format
 msgid "Configuration Error!"
@@ -3081,11 +3056,9 @@ msgid "You cannot delete a posted journal entry \"%s\"."
 msgstr "無法刪除已登帳之日記帳分錄\"%s\"。"
 
 #. module: account
-#: help:account.tax,account_collected_id:0
-msgid ""
-"Set the account that will be set by default on invoice tax lines for "
-"invoices. Leave empty to use the expense account."
-msgstr ""
+#: view:account.invoice:0
+msgid "Accounting Period"
+msgstr "會計期間"
 
 #. module: account
 #: field:account.config.settings,sale_journal_id:0
@@ -3094,7 +3067,7 @@ msgstr "銷售日記帳"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account.py:2346
-#: code:addons/account/account_invoice.py:772
+#: code:addons/account/account_invoice.py:775
 #: code:addons/account/account_move_line.py:195
 #, python-format
 msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
@@ -3253,7 +3226,7 @@ msgid "Fiscal Position"
 msgstr "財務結構"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:820
+#: code:addons/account/account_invoice.py:823
 #, python-format
 msgid ""
 "Tax base different!\n"
@@ -3413,7 +3386,7 @@ msgstr "視圖"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account.py:3460
-#: code:addons/account/account_bank.py:95
+#: code:addons/account/account_bank.py:94
 #, python-format
 msgid "BNK"
 msgstr "BNK"
@@ -3674,7 +3647,7 @@ msgid ""
 msgstr "如果您指定其它名稱,它建立的憑證或分錄將用報表名相同的名稱。這使得報表它自己關聯相似的分錄。"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:1013
+#: code:addons/account/account_invoice.py:1016
 #, python-format
 msgid ""
 "You cannot create an invoice on a centralized journal. Uncheck the "
@@ -3689,7 +3662,7 @@ msgid "Starting Balance"
 msgstr "期初餘額"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:1462
+#: code:addons/account/account_invoice.py:1465
 #, python-format
 msgid "No Partner Defined !"
 msgstr "未定義業務夥伴!"
@@ -3955,9 +3928,18 @@ msgid "This purchase tax will be assigned by default on new products."
 msgstr ""
 
 #. module: account
+#: report:account.invoice:0
+msgid "VAT :"
+msgstr "增值稅 :"
+
+#. module: account
+#: report:account.account.balance:0
 #: report:account.central.journal:0
 #: view:account.config.settings:0
+#: report:account.general.journal:0
 #: report:account.general.ledger:0
+#: report:account.general.ledger_landscape:0
+#: report:account.journal.period.print:0
 #: report:account.partner.balance:0
 #: report:account.third_party_ledger:0
 #: report:account.third_party_ledger_other:0
@@ -4057,9 +4039,15 @@ msgstr ""
 "請在業務夥伴裡定義它"
 
 #. module: account
-#: view:account.tax:0
-msgid "Account Tax"
-msgstr "稅"
+#: report:account.account.balance:0
+#: selection:account.balance.report,display_account:0
+#: selection:account.common.account.report,display_account:0
+#: report:account.general.ledger_landscape:0
+#: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
+#: selection:account.tax,type_tax_use:0
+#: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
+msgid "All"
+msgstr "所有"
 
 #. module: account
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting_budgets
@@ -4195,11 +4183,6 @@ msgid "Complete set of taxes"
 msgstr ""
 
 #. module: account
-#: field:res.partner,last_reconciliation_date:0
-msgid "Latest Full Reconciliation Date"
-msgstr ""
-
-#. module: account
 #: field:account.account,name:0
 #: field:account.account.template,name:0
 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
@@ -4314,7 +4297,7 @@ msgid "Consolidated Children"
 msgstr "合併子科目"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:570
+#: code:addons/account/account_invoice.py:573
 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:146
 #, python-format
 msgid "Insufficient Data!"
@@ -4506,20 +4489,9 @@ msgid "Account Type"
 msgstr "類型"
 
 #. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_tree
-msgid ""
-"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
-"            Click to setup a new bank account. \n"
-"          </p><p>\n"
-"            Configure your company's bank account and select those that "
-"must\n"
-"            appear on the report footer.\n"
-"          </p><p>\n"
-"            If you use the accounting application of OpenERP, journals and\n"
-"            accounts will be created automatically based on these data.\n"
-"          </p>\n"
-"        "
-msgstr ""
+#: view:account.bank.statement:0
+msgid "Close CashBox"
+msgstr "關閉出納帳"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel
@@ -4540,9 +4512,20 @@ msgid ""
 msgstr "(時間表,一些採購產品,... ...)分析成本來輔助核算項。用來產生供應商發票草稿。"
 
 #. module: account
-#: view:account.bank.statement:0
-msgid "Close CashBox"
-msgstr "關閉出納帳"
+#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_tree
+msgid ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"            Click to setup a new bank account. \n"
+"          </p><p>\n"
+"            Configure your company's bank account and select those that "
+"must\n"
+"            appear on the report footer.\n"
+"          </p><p>\n"
+"            If you use the accounting application of OpenERP, journals and\n"
+"            accounts will be created automatically based on these data.\n"
+"          </p>\n"
+"        "
+msgstr ""
 
 #. module: account
 #: constraint:account.tax.code.template:0
@@ -4585,8 +4568,8 @@ msgid "Supplier invoice sequence"
 msgstr "供應商發票序號"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:607
-#: code:addons/account/account_invoice.py:622
+#: code:addons/account/account_invoice.py:610
+#: code:addons/account/account_invoice.py:625
 #, python-format
 msgid ""
 "Cannot find a chart of account, you should create one from Settings\\"
@@ -4698,10 +4681,11 @@ msgid "Opening Entries Reconciliation"
 msgstr ""
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:41
+#. openerp-web
+#: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:24
 #, python-format
-msgid "End of Fiscal Year Entry"
-msgstr "會計年度結帳分錄"
+msgid "Last Reconciliation:"
+msgstr ""
 
 #. module: account
 #: selection:account.move.line,state:0
@@ -4722,12 +4706,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. module: account
-#: view:account.move:0
-#: view:account.move.line:0
-msgid "Add an internal note..."
-msgstr ""
-
-#. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
 msgid "Set Your Accounting Options"
 msgstr "設定你的會計選項"
@@ -4864,7 +4842,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:655
+#: code:addons/account/account_invoice.py:658
 #, python-format
 msgid ""
 "Cannot find any account journal of %s type for this company.\n"
@@ -4915,11 +4893,6 @@ msgid "It acts as a default account for credit amount"
 msgstr "它將充當預設帳戶的信貸數額"
 
 #. module: account
-#: view:account.move.line:0
-msgid "Number (Move)"
-msgstr "編號"
-
-#. module: account
 #: view:cash.box.out:0
 msgid "Describe why you take money from the cash register:"
 msgstr ""
@@ -4932,12 +4905,6 @@ msgid "Cancelled"
 msgstr "已取消"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account.py:1903
-#, python-format
-msgid " (Copy)"
-msgstr ""
-
-#. module: account
 #: help:account.config.settings,group_proforma_invoices:0
 msgid "Allows you to put invoices in pro-forma state."
 msgstr ""
@@ -5006,11 +4973,6 @@ msgid "Sale Tax"
 msgstr ""
 
 #. module: account
-#: view:account.move:0
-msgid "Cancel Entry"
-msgstr ""
-
-#. module: account
 #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
 #: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
 msgid "Refund Tax Code"
@@ -5041,11 +5003,6 @@ msgid "MISC"
 msgstr "雜項"
 
 #. module: account
-#: view:res.partner:0
-msgid "Accounting-related settings are managed on"
-msgstr ""
-
-#. module: account
 #: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0
 msgid "New Fiscal Year"
 msgstr "新的會計年度"
@@ -5175,6 +5132,13 @@ msgid "Draft invoices are validated. "
 msgstr "發票草稿已生效。 "
 
 #. module: account
+#: help:account.tax,account_collected_id:0
+msgid ""
+"Set the account that will be set by default on invoice tax lines for "
+"invoices. Leave empty to use the expense account."
+msgstr ""
+
+#. module: account
 #: code:addons/account/account.py:890
 #, python-format
 msgid "Opening Period"
@@ -5197,17 +5161,12 @@ msgid "Compute"
 msgstr "計算"
 
 #. module: account
-#: view:account.invoice:0
-msgid "Additional notes..."
-msgstr ""
-
-#. module: account
 #: field:account.tax,type_tax_use:0
 msgid "Tax Application"
 msgstr "稅適用"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:919
+#: code:addons/account/account_invoice.py:922
 #, python-format
 msgid ""
 "Please verify the price of the invoice !\n"
@@ -5255,9 +5214,10 @@ msgid "Balance by Type of Account"
 msgstr "科目餘額"
 
 #. module: account
-#: view:account.fiscalyear.close:0
-msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries"
-msgstr "產生會計年度開帳分錄"
+#: code:addons/account/account_cash_statement.py:301
+#, python-format
+msgid "There is no %s Account on the journal %s."
+msgstr ""
 
 #. module: account
 #: model:res.groups,name:account.group_account_user
@@ -5303,11 +5263,6 @@ msgid "Account Vat Declaration"
 msgstr "科目復原申明"
 
 #. module: account
-#: view:account.bank.statement:0
-msgid "Cancel Statement"
-msgstr ""
-
-#. module: account
 #: help:account.config.settings,module_account_accountant:0
 msgid ""
 "If you do not check this box, you will be able to do invoicing & payments, "
@@ -5536,7 +5491,7 @@ msgid "Compute Code (if type=code)"
 msgstr "計算代碼(如果類型=代碼)"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:505
+#: code:addons/account/account_invoice.py:508
 #, python-format
 msgid ""
 "Cannot find a chart of accounts for this company, you should create one."
@@ -5579,6 +5534,12 @@ msgid "Amount"
 msgstr "金額"
 
 #. module: account
+#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:41
+#, python-format
+msgid "End of Fiscal Year Entry"
+msgstr "會計年度結帳分錄"
+
+#. module: account
 #: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0
 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
 #: model:process.transition,name:account.process_transition_statemententries0
@@ -5603,6 +5564,17 @@ msgid "Tax on Children"
 msgstr "基於子稅"
 
 #. module: account
+#: help:res.partner,last_reconciliation_date:0
+msgid ""
+"Date on which the partner accounting entries were fully reconciled last "
+"time. It differs from the date of the last reconciliation made for this "
+"partner, as here we depict the fact that nothing more was to be reconciled "
+"at this date. This can be achieved in 2 ways: either the last debit/credit "
+"entry was reconciled, either the user pressed the button \"Fully "
+"Reconciled\" in the manual reconciliation process"
+msgstr ""
+
+#. module: account
 #: field:account.journal,update_posted:0
 msgid "Allow Cancelling Entries"
 msgstr "允許取消分錄"
@@ -5881,24 +5853,9 @@ msgid "Quantity"
 msgstr "數量"
 
 #. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line
-msgid ""
-"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
-"                Click to create a journal entry.\n"
-"              </p><p>\n"
-"                A journal entry consists of several journal items, each of\n"
-"                which is either a debit or a credit transaction.\n"
-"              </p><p>\n"
-"                OpenERP automatically creates one journal entry per "
-"accounting\n"
-"                document: invoice, refund, supplier payment, bank "
-"statements,\n"
-"                etc. So, you should record journal entries manually "
-"only/mainly\n"
-"                for miscellaneous operations.\n"
-"              </p>\n"
-"            "
-msgstr ""
+#: view:account.move.line:0
+msgid "Number (Move)"
+msgstr "編號"
 
 #. module: account
 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
@@ -5918,15 +5875,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:471
-#, python-format
-msgid ""
-"You cannot delete an invoice after it has been validated (and received a "
-"number).  You can set it back to \"Draft\" state and modify its content, "
-"then re-confirm it."
-msgstr ""
-
-#. module: account
 #: help:account.automatic.reconcile,power:0
 msgid ""
 "Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can "
@@ -6078,7 +6026,7 @@ msgstr "收入"
 #: view:account.config.settings:0
 #: view:account.invoice:0
 #: view:account.invoice.report:0
-#: code:addons/account/account_invoice.py:387
+#: code:addons/account/account_invoice.py:390
 #, python-format
 msgid "Supplier"
 msgstr "供應商"
@@ -6093,18 +6041,12 @@ msgid "March"
 msgstr "3"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account.py:1031
-#, python-format
-msgid "You can not re-open a period which belongs to closed fiscal year"
-msgstr ""
-
-#. module: account
 #: report:account.analytic.account.journal:0
 msgid "Account n°"
 msgstr "科目編碼"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:92
+#: code:addons/account/account_invoice.py:95
 #, python-format
 msgid "Free Reference"
 msgstr "無限制的單號"
@@ -6114,7 +6056,9 @@ msgstr "無限制的單號"
 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
+#: report:account.third_party_ledger:0
 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:301
+#: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:276
 #, python-format
 msgid "Receivable and Payable Accounts"
 msgstr "應收帳款與應付帳款科目"
@@ -6398,6 +6342,11 @@ msgid "Root Account"
 msgstr "根科目"
 
 #. module: account
+#: field:res.partner,last_reconciliation_date:0
+msgid "Latest Reconciliation Date"
+msgstr "最近的核銷日期"
+
+#. module: account
 #: view:account.analytic.line:0
 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line
 msgid "Analytic Line"
@@ -6409,7 +6358,7 @@ msgid "Models"
 msgstr ""
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:1121
+#: code:addons/account/account_invoice.py:1124
 #, python-format
 msgid ""
 "You cannot cancel an invoice which is partially paid. You need to "
@@ -6581,7 +6530,7 @@ msgid "You cannot create journal items on closed account."
 msgstr ""
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:630
+#: code:addons/account/account_invoice.py:633
 #, python-format
 msgid "Invoice line account's company and invoice's compnay does not match."
 msgstr ""
@@ -6608,6 +6557,11 @@ msgid "Custom"
 msgstr ""
 
 #. module: account
+#: view:account.analytic.account:0
+msgid "Current"
+msgstr "當前的"
+
+#. module: account
 #: field:account.journal,cashbox_line_ids:0
 msgid "CashBox"
 msgstr "錢箱"
@@ -6656,11 +6610,6 @@ msgid "Cannot generate an unused journal code."
 msgstr "不能生成一個未使用的憑證代碼。"
 
 #. module: account
-#: view:account.invoice:0
-msgid "force period"
-msgstr ""
-
-#. module: account
 #: view:project.account.analytic.line:0
 msgid "View Account Analytic Lines"
 msgstr "輔助核算明細視圖"
@@ -6730,7 +6679,7 @@ msgstr "序列欄位用於稅從低到高排序, 如果稅中有子稅這排序
 #: code:addons/account/account.py:1453
 #: code:addons/account/account.py:1482
 #: code:addons/account/account.py:1489
-#: code:addons/account/account_invoice.py:1012
+#: code:addons/account/account_invoice.py:1015
 #: code:addons/account/account_move_line.py:1005
 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:148
 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:88
@@ -6809,7 +6758,7 @@ msgstr "你不能修改已經存在借貸項的公司帳戶。"
 #: report:account.invoice:0
 #: selection:account.invoice,type:0
 #: selection:account.invoice.report,type:0
-#: code:addons/account/account_invoice.py:1157
+#: code:addons/account/account_invoice.py:1160
 #: selection:report.invoice.created,type:0
 #, python-format
 msgid "Supplier Refund"
@@ -7044,11 +6993,6 @@ msgid "Create entry"
 msgstr "建立分錄"
 
 #. module: account
-#: view:account.open.closed.fiscalyear:0
-msgid "Cancel Fiscal Year Closing Entries"
-msgstr ""
-
-#. module: account
 #: selection:account.account.type,report_type:0
 #: code:addons/account/account.py:189
 #, python-format
@@ -7344,11 +7288,6 @@ msgid "Taxes used in Sales"
 msgstr "銷售中用到的稅"
 
 #. module: account
-#: view:account.period:0
-msgid "Re-Open Period"
-msgstr ""
-
-#. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1
 msgid "Customer Invoices"
@@ -7407,14 +7346,8 @@ msgid "Source Document"
 msgstr "源單據"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account_analytic_line.py:90
-#, python-format
-msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
-msgstr "此產品未定義費用科目: \"%s\" (id:%d)。"
-
-#. module: account
-#: view:account.account.template:0
-msgid "Internal notes..."
+#: help:account.config.settings,company_footer:0
+msgid "Bank accounts as printed in the footer of each printed document"
 msgstr ""
 
 #. module: account
@@ -7441,6 +7374,14 @@ msgid "Taxes:"
 msgstr "稅:"
 
 #. module: account
+#: code:addons/account/account_invoice.py:458
+#, python-format
+msgid ""
+"You can not delete an invoice which is not cancelled. You should refund it "
+"instead."
+msgstr ""
+
+#. module: account
 #: help:account.tax,amount:0
 msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1."
 msgstr "稅類型的百分率,請輸入0 - 1之間的值"
@@ -7532,9 +7473,12 @@ msgid "For percent enter a ratio between 0-1."
 msgstr "百分數請輸入一個 0-1的數字"
 
 #. module: account
+#: report:account.invoice:0
 #: view:account.invoice:0
-msgid "Accounting Period"
-msgstr "會計期間"
+#: field:account.invoice,date_invoice:0
+#: field:report.invoice.created,date_invoice:0
+msgid "Invoice Date"
+msgstr "發票日期"
 
 #. module: account
 #: view:account.invoice.report:0
@@ -7945,7 +7889,7 @@ msgid "May"
 msgstr "5"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:817
+#: code:addons/account/account_invoice.py:820
 #, python-format
 msgid "Global taxes defined, but they are not in invoice lines !"
 msgstr "定義了全局稅,但發票行中沒有!"
@@ -7986,7 +7930,7 @@ msgstr "登帳"
 #: view:account.config.settings:0
 #: view:account.invoice:0
 #: view:account.invoice.report:0
-#: code:addons/account/account_invoice.py:385
+#: code:addons/account/account_invoice.py:388
 #, python-format
 msgid "Customer"
 msgstr "客戶"
@@ -8120,14 +8064,6 @@ msgid "Reconciliation Transactions"
 msgstr "核銷交易"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:469
-#, python-format
-msgid ""
-"You cannot delete an invoice which is not draft or cancelled. You should "
-"refund it instead."
-msgstr ""
-
-#. module: account
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement
 msgid "Legal Reports"
 msgstr "正式報表"
@@ -8242,7 +8178,7 @@ msgid "Select a currency to apply on the invoice"
 msgstr "在發票上選擇合適的幣別"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:898
+#: code:addons/account/account_invoice.py:901
 #, python-format
 msgid "No Invoice Lines !"
 msgstr "沒有發票明細"
@@ -8297,9 +8233,9 @@ msgid ""
 msgstr "如果此會計科目需要調節,勾選這裡"
 
 #. module: account
-#: selection:account.model.line,date_maturity:0
-msgid "Partner Payment Term"
-msgstr "業務夥伴付款條件"
+#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
+msgid "Inverted Analytic Balance -"
+msgstr "反向輔助核算餘額 -"
 
 #. module: account
 #: help:account.move.reconcile,opening_reconciliation:0
@@ -8319,7 +8255,7 @@ msgid "Associated Partner"
 msgstr "相關業務夥伴"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:1462
+#: code:addons/account/account_invoice.py:1465
 #, python-format
 msgid "You must first select a partner !"
 msgstr "你必須首先選擇一個業務夥伴!"
@@ -8619,6 +8555,12 @@ msgid "Automatic import of the bank sta"
 msgstr "自動導入銀行對帳單"
 
 #. module: account
+#: code:addons/account/account_invoice.py:381
+#, python-format
+msgid "Unknown Error!"
+msgstr ""
+
+#. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile
 msgid "Move bank reconcile"
 msgstr "調節銀行憑證"
@@ -8803,11 +8745,6 @@ msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)"
 msgstr "科目類型允許(留空為不限制)"
 
 #. module: account
-#: view:account.payment.term:0
-msgid "Payment term explanation for the customer..."
-msgstr ""
-
-#. module: account
 #: help:account.move.line,amount_residual:0
 msgid ""
 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
@@ -9264,7 +9201,7 @@ msgid "Purchase Tax(%)"
 msgstr "進項稅(%)"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:898
+#: code:addons/account/account_invoice.py:901
 #, python-format
 msgid "Please create some invoice lines."
 msgstr "請建立發票明細。"
@@ -9494,11 +9431,6 @@ msgid "Payable"
 msgstr "應付的"
 
 #. module: account
-#: view:account.account:0
-msgid "Account name"
-msgstr ""
-
-#. module: account
 #: view:board.board:0
 msgid "Account Board"
 msgstr "會計控制台"
@@ -9515,10 +9447,9 @@ msgid "Accounting entries are the first input of the reconciliation."
 msgstr "調節的第一個輸入是會計分錄。"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account_cash_statement.py:301
-#, python-format
-msgid "There is no %s Account on the journal %s."
-msgstr ""
+#: view:account.fiscalyear.close:0
+msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries"
+msgstr "產生會計年度開帳分錄"
 
 #. module: account
 #: report:account.third_party_ledger:0
@@ -9806,12 +9737,6 @@ msgid ""
 msgstr "此欄位表示發票已付款,也就是說這張發票對應的分錄與一張或幾張付款對應的分錄已調節。"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:780
-#, python-format
-msgid "Journal Item '%s' (id: %s), Move '%s' is already reconciled!"
-msgstr ""
-
-#. module: account
 #: view:account.invoice:0
 #: view:account.invoice.report:0
 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0
@@ -9819,13 +9744,6 @@ msgid "Draft Invoices"
 msgstr "發票草稿"
 
 #. module: account
-#. openerp-web
-#: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:31
-#, python-format
-msgid "Nothing more to reconcile"
-msgstr ""
-
-#. module: account
 #: view:cash.box.in:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_cash_box_in
 msgid "Put Money In"
@@ -9839,7 +9757,7 @@ msgid "Unreconciled"
 msgstr "反核銷"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:919
+#: code:addons/account/account_invoice.py:922
 #, python-format
 msgid "Bad total !"
 msgstr "壞的合計!"
@@ -10076,11 +9994,6 @@ msgid "Currency Rate"
 msgstr "匯率"
 
 #. module: account
-#: view:account.config.settings:0
-msgid "e.g. sales@openerp.com"
-msgstr ""
-
-#. module: account
 #: field:account.account,tax_ids:0
 #: view:account.account.template:0
 #: field:account.account.template,tax_ids:0
@@ -10103,6 +10016,12 @@ msgid "Profit (Loss) to report"
 msgstr "要列印的損益"
 
 #. module: account
+#: code:addons/account/account_invoice.py:379
+#, python-format
+msgid "There is no Sale/Purchase Journal(s) defined."
+msgstr ""
+
+#. module: account
 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
 msgid "Open for Reconciliation"
 msgstr "開啟調節"
@@ -10230,6 +10149,13 @@ msgid "End Date"
 msgstr "結束日期"
 
 #. module: account
+#: view:account.open.closed.fiscalyear:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear
+msgid "Cancel Opening Entries"
+msgstr "取消開帳分錄"
+
+#. module: account
 #: field:account.payment.term.line,days2:0
 msgid "Day of the Month"
 msgstr "月天數"
@@ -10304,6 +10230,7 @@ msgstr "開啟銀行核銷"
 
 #. module: account
 #: field:account.account,company_id:0
+#: report:account.account.balance:0
 #: field:account.aged.trial.balance,company_id:0
 #: field:account.analytic.journal,company_id:0
 #: field:account.balance.report,company_id:0
@@ -10319,7 +10246,9 @@ msgstr "開啟銀行核銷"
 #: field:account.entries.report,company_id:0
 #: field:account.fiscal.position,company_id:0
 #: field:account.fiscalyear,company_id:0
+#: report:account.general.journal:0
 #: field:account.general.journal,company_id:0
+#: report:account.general.ledger_landscape:0
 #: field:account.installer,company_id:0
 #: field:account.invoice,company_id:0
 #: field:account.invoice.line,company_id:0
@@ -10328,6 +10257,7 @@ msgstr "開啟銀行核銷"
 #: field:account.invoice.tax,company_id:0
 #: field:account.journal,company_id:0
 #: field:account.journal.period,company_id:0
+#: report:account.journal.period.print:0
 #: field:account.model,company_id:0
 #: field:account.move,company_id:0
 #: field:account.move.line,company_id:0
@@ -10488,7 +10418,7 @@ msgstr "財務結構"
 #: view:account.invoice:0
 #: selection:account.invoice,type:0
 #: selection:account.invoice.report,type:0
-#: code:addons/account/account_invoice.py:1155
+#: code:addons/account/account_invoice.py:1158
 #: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0
 #: selection:report.invoice.created,type:0
 #, python-format
@@ -10546,9 +10476,15 @@ msgid "Receivable accounts"
 msgstr "應收帳款科目"
 
 #. module: account
-#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
-msgid "Inverted Analytic Balance -"
-msgstr "反向輔助核算餘額 -"
+#: code:addons/account/account_move_line.py:783
+#, python-format
+msgid "Already reconciled."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.model.line,date_maturity:0
+msgid "Partner Payment Term"
+msgstr "業務夥伴付款條件"
 
 #. module: account
 #: field:temp.range,name:0
@@ -10572,8 +10508,10 @@ msgstr ""
 "內部類型用於對不同類型的科目進行控制:視圖科目不能做憑證,合併科目用於在多公司合併中指定子科目,應收應付科目用於業務夥伴,關閉科目用於不再使用的科目。"
 
 #. module: account
+#: report:account.account.balance:0
 #: selection:account.balance.report,display_account:0
 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
+#: report:account.general.ledger_landscape:0
 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
 msgid "With movements"
 msgstr "進展"
@@ -10668,7 +10606,7 @@ msgid "Entries Sorted by"
 msgstr "排序依據:"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:1543
+#: code:addons/account/account_invoice.py:1546
 #, python-format
 msgid ""
 "The selected unit of measure is not compatible with the unit of measure of "
@@ -10749,7 +10687,7 @@ msgstr "搜索發票"
 #: report:account.invoice:0
 #: view:account.invoice:0
 #: view:account.invoice.report:0
-#: code:addons/account/account_invoice.py:1156
+#: code:addons/account/account_invoice.py:1159
 #, python-format
 msgid "Refund"
 msgstr "折讓"
@@ -10821,7 +10759,7 @@ msgid "Manual Invoice Taxes"
 msgstr "手動的發票稅(非主營業務納稅)"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:570
+#: code:addons/account/account_invoice.py:573
 #, python-format
 msgid "The payment term of supplier does not have a payment term line."
 msgstr ""
@@ -10982,26 +10920,1811 @@ msgid ""
 "in its currency (maybe different of the company currency)."
 msgstr "基於當前幣別的應收或應付帳款的餘額"
 
-#~ msgid "VAT :"
-#~ msgstr "增值稅 :"
+#~ msgid "Invoice Movement"
+#~ msgstr "发票转移"
+
+#~ msgid "Date Invoiced"
+#~ msgstr "发票日期"
+
+#~ msgid "Additionnal Information"
+#~ msgstr "附加信息"
+
+#~ msgid "Invoice Ref"
+#~ msgstr "发票参照"
+
+#~ msgid "Charts of Account"
+#~ msgstr "會計圖表"
+
+#~ msgid "State"
+#~ msgstr "狀態"
+
+#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
+#~ msgstr "操作定義中使用了無效的模式名稱。"
+
+#, python-format
+#~ msgid "No journal for ending writing has been defined for the fiscal year"
+#~ msgstr "沒有日誌紀錄了已經結束本財政年度"
+
+#~ msgid "Voucher Management"
+#~ msgstr "換票券管理"
+
+#~ msgid "Display accounts"
+#~ msgstr "顯示帳號"
+
+#~ msgid "last month"
+#~ msgstr "上個月"
+
+#~ msgid "Other Configuration"
+#~ msgstr "其它設置"
 
-#~ msgid "Latest Reconciliation Date"
-#~ msgstr "最近的核銷日期"
+#~ msgid "Error ! The duration of the Period(s) is/are invalid. "
+#~ msgstr "錯誤!此會計期間無效 "
 
-#~ msgid "Current"
-#~ msgstr "當前的"
+#~ msgid "Children Definition"
+#~ msgstr "子項定義"
 
-#~ msgid "Cancel Opening Entries"
-#~ msgstr "取消開帳分錄"
+#~ msgid "Origin"
+#~ msgstr "來源"
+
+#~ msgid "Choose Fiscal Year "
+#~ msgstr "選擇會計年度 "
+
+#~ msgid "account.tax"
+#~ msgstr "account.tax"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear "
+#~ "on invoices"
+#~ msgstr "勾選此項使發票上不顯示增值稅"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Invoice '%s' is paid partially: %s%s of %s%s (%s%s remaining)"
+#~ msgstr "發票'%s'已部分支付了%s%s ,總金額為:%s%s, 尚餘%s%s未付"
+
+#~ msgid "Close Fiscalyear"
+#~ msgstr "年終處理"
+
+#~ msgid "St."
+#~ msgstr "St."
+
+#~ msgid "Field Name"
+#~ msgstr "欄位名"
+
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "設置"
+
+#~ msgid "account.tax.template"
+#~ msgstr "account.tax.template"
+
+#~ msgid "Fiscal Year to Open"
+#~ msgstr "打開會計年度"
+
+#~ msgid "The company name must be unique !"
+#~ msgstr "公司名稱必須唯一!"
+
+#~ msgid "Invoice Address Name"
+#~ msgstr "發票地址"
+
+#~ msgid "   30 Days   "
+#~ msgstr "   30 天   "
+
+#~ msgid "At 14 net days 2 percent, remaining amount at 30 days end of month."
+#~ msgstr "於第14個工作日支付總款2%,餘款至30個工作日所在月之月末支付"
+
+#~ msgid "Avg. Delay To Pay"
+#~ msgstr "平均付款拖延時間"
+
+#, python-format
+#~ msgid ""
+#~ "You have to provide an account for the write off/exchange difference entry !"
+#~ msgstr "請設置註銷科目!"
+
+#~ msgid "-"
+#~ msgstr "-"
+
+#~ msgid ""
+#~ "With Supplier Invoices you can enter and manage invoices issued by your "
+#~ "suppliers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from "
+#~ "purchase orders or receipts. This way, you can control the invoice from your "
+#~ "supplier according to what you purchased or received."
+#~ msgstr "供應商發票,您可以輸入和管理你的供應商發出的發票。 OpenERP還可從採購訂單或收據產生發票發票。這樣,您就可以控制供應商的發票。"
+
+#~ msgid "Compute Taxes"
+#~ msgstr "計算稅"
+
+#~ msgid "Columns"
+#~ msgstr "列"
+
+#~ msgid "."
+#~ msgstr "."
+
+#, python-format
+#~ msgid ""
+#~ "You selected an Unit of Measure which is not compatible with the product."
+#~ msgstr "您選擇的計量單位不適合本產品。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display your company chart of accounts per fiscal year and filter by period. "
+#~ "Have a complete tree view of all journal items per account code by clicking "
+#~ "on an account."
+#~ msgstr "顯示您公司每個會計年度的科目表和過濾的會計週期。點擊一個科目代碼都有一個所有明細的完整的樹狀視圖。"
+
+#~ msgid "Supplier Debit"
+#~ msgstr "供應商借方"
+
+#~ msgid "Tax Declaration: Credit Notes"
+#~ msgstr "納稅申報:欠款"
+
+#~ msgid "Configure Fiscal Year"
+#~ msgstr "設置會計年度"
+
+#~ msgid "Tax Declaration: Invoices"
+#~ msgstr "納稅申報:發票"
+
+#~ msgid "Sub Total"
+#~ msgstr "小計"
+
+#~ msgid "Error! You can not create recursive companies."
+#~ msgstr "錯誤!您不能建立遞歸公司."
+
+#~ msgid "/"
+#~ msgstr "/"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This account is used for transferring Profit/Loss (If It is Profit: Amount "
+#~ "will be added, Loss : Amount will be deducted.), as calculated in Profit & "
+#~ "Loss Report"
+#~ msgstr "該科目用於記錄損益金額(如果為收益:金額增加,虧損:金額減少),與損益表一致"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check this box if you want to use a different sequence for each created "
+#~ "journal. Otherwise, all will use the same sequence."
+#~ msgstr "勾選此項, 如果您想每個新建的分錄使用不同的序列, 否則將使用同一序列。"
+
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "圖像"
+
+#~ msgid "VAT Declaration"
+#~ msgstr "增值稅申報"
+
+#~ msgid "Validations"
+#~ msgstr "覆核"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope "
+#~ "of the fiscal year. "
+#~ msgstr "無效會計期間!會計期間重複或者會計期間不在這會計年度中 "
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default Chart of Accounts is matching your country selection. If no "
+#~ "certified Chart of Accounts exists for your specified country, a generic one "
+#~ "can be installed and will be selected by default."
+#~ msgstr "預設的會計科目表和您所選的國家匹配。 如果您所選的國家沒有認證的會計科目表,系統預設會為您選擇及安裝一般的會計科目表。"
+
+#~ msgid "Accounting Properties"
+#~ msgstr "會計屬性"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically generate entries based on what has been entered in the  system "
+#~ "before a specific date."
+#~ msgstr "系統在指定日期前自動生成分錄。"
+
+#~ msgid "New Company Financial Setting"
+#~ msgstr "新公司財務設置"
+
+#~ msgid "Configure Your Chart of Accounts"
+#~ msgstr "科目表設置"
+
+#~ msgid "Line 2:"
+#~ msgstr "第2行"
+
+#~ msgid "Required"
+#~ msgstr "必需的"
+
+#, python-format
+#~ msgid ""
+#~ "You can not delete an invoice which is open or paid. We suggest you to "
+#~ "refund it instead."
+#~ msgstr "無法刪除已確認或付款的發票。建議您做退款處理。"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Invoice  '%s' is validated."
+#~ msgstr "發票 '%s' 已審核"
+
+#~ msgid "Cash Transaction"
+#~ msgstr "現金交易"
+
+#~ msgid "Line Name"
+#~ msgstr "條款名稱"
+
+#~ msgid "Month-1"
+#~ msgstr "上月"
+
+#~ msgid "Customer Credit"
+#~ msgstr "客戶信用"
+
+#~ msgid "  Day of the Month: 0"
+#~ msgstr "  本月: 0"
+
+#~ msgid "Starts on"
+#~ msgstr "開始於"
+
+#~ msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
+#~ msgstr "從模板產生科目一覽表"
+
+#~ msgid "This months' Sales by type"
+#~ msgstr "按類別劃分的月度銷售記錄"
+
+#, python-format
+#~ msgid "No End of year journal defined for the fiscal year"
+#~ msgstr "此會計年度沒有定義年終轉結"
+
+#~ msgid "  Value amount: 0.02"
+#~ msgstr "  值: 0.02"
+
+#, python-format
+#~ msgid "The closing balance should be the same than the computed balance!"
+#~ msgstr "期末餘額與計算出來的餘額不平衡."
+
+#, python-format
+#~ msgid ""
+#~ "Selected Invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' "
+#~ "or 'Done' state!"
+#~ msgstr "選擇的發票不能被取消,因為它們已「取消」或「完成」!"
+
+#~ msgid "Quantity :"
+#~ msgstr "數量"
+
+#~ msgid "Invoice State"
+#~ msgstr "發票狀態"
+
+#~ msgid "The currency code must be unique per company!"
+#~ msgstr "每個公司的貨幣代碼必須唯一"
+
+#~ msgid "Centralised counterpart"
+#~ msgstr "匯總副本"
+
+#, python-format
+#~ msgid "You can not create journal items on a \"view\" account %s %s"
+#~ msgstr "憑證中不能使用 「視圖」 類型的會計科目 %s %s"
+
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "2"
+
+#~ msgid "Contact Address Name"
+#~ msgstr "聯繫地址"
+
+#~ msgid "Litigation"
+#~ msgstr "有異議"
+
+#~ msgid "Account balance"
+#~ msgstr "科目餘額"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Unable to change tax !"
+#~ msgstr "無法更改稅目!"
+
+#~ msgid "Create a draft Refund"
+#~ msgstr "建立退款草稿"
+
+#~ msgid "Mapping"
+#~ msgstr "圖表"
+
+#, python-format
+#~ msgid ""
+#~ "You cannot create an invoice on a centralised journal. Uncheck the "
+#~ "centralised counterpart box in the related journal from the configuration "
+#~ "menu."
+#~ msgstr "無法在合併(centralised)憑證簿上建立發票,請在憑證簿設置選項中取消合併選項"
+
+#~ msgid "  Day of the Month= -1"
+#~ msgstr "  每月第幾日= -1"
+
+#~ msgid "  Number of Days: 30"
+#~ msgstr "  天數:30"
+
+#~ msgid "Bank Account Owner"
+#~ msgstr "銀行帳戶所有者"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
+#~ "category using sale price"
+#~ msgstr "此科目將用當前產品分類的銷售價格為出庫價格"
+
+#~ msgid "3"
+#~ msgstr "3"
+
+#, python-format
+#~ msgid ""
+#~ "You haven't supplied enough argument to compute the initial balance, please "
+#~ "select a period and journal in the context."
+#~ msgstr "你沒有提供足夠的用於計算期初餘額的參數,請先選擇一個期間和憑證簿"
+
+#~ msgid "Avg. Due Delay"
+#~ msgstr "平均延誤"
+
+#~ msgid "Reference UoM"
+#~ msgstr "計量單位"
+
+#~ msgid "Overdue Account"
+#~ msgstr "逾期科目"
+
+#, python-format
+#~ msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
+#~ msgstr "未定義此產品「%s「 (id:%d)的費用科目"
+
+#~ msgid "Customer Accounting Properties"
+#~ msgstr "客戶會計屬性"
+
+#~ msgid "Compute Code"
+#~ msgstr "計算代碼"
+
+#~ msgid "Default taxes"
+#~ msgstr "預設稅"
+
+#~ msgid "Periodical Processing"
+#~ msgstr "定期處理"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When new move line is created the state will be 'Draft'.\n"
+#~ "* When all the payments are done it will be in 'Valid' state."
+#~ msgstr ""
+#~ "新建的憑證行是草稿狀態。\n"
+#~ "當所有付款都完成了就是已審核狀態"
+
+#~ msgid "Display Mode"
+#~ msgstr "顯示模式"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Not implemented"
+#~ msgstr "未實現"
+
+#, python-format
+#~ msgid ""
+#~ "You can not modify company of this period as some journal items exists."
+#~ msgstr "您不能修改此期間,此期間已經存在憑證."
+
+#~ msgid "Analytic Account Statistics"
+#~ msgstr "輔助核算統計"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Encoding error"
+#~ msgstr "輸入錯誤"
+
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
+
+#~ msgid "Bank and Cheques"
+#~ msgstr "銀行和支票"
+
+#~ msgid "Example"
+#~ msgstr "例子"
 
 #, python-format
-#~ msgid "Nothing to reconcile"
-#~ msgstr "無需調節"
+#~ msgid ""
+#~ "Please verify the price of the invoice !\n"
+#~ "The real total does not match the computed total."
+#~ msgstr "請驗證發票金額!實際合計金額與計算金額不符。"
 
+#, python-format
 #~ msgid ""
-#~ "The amount expressed in the secondary currency must be positif when journal "
-#~ "item are debit and negatif when journal item are credit."
-#~ msgstr "當日記帳項目為借方,以次要幣別表示的金額必須為正數。當日記帳項目為貸方,以次要幣別表示的金額必須為負數。"
+#~ "Couldn't create move with currency different from the secondary currency of "
+#~ "the account \"%s - %s\". Clear the secondary currency field of the account "
+#~ "definition if you want to accept all currencies."
+#~ msgstr "憑證建立出錯。當前貨幣與科目適用的外幣\"%s - %s\"不一致。如果您希望該科目可以交易多種貨幣,請清空科目上的外幣欄位。"
 
-#~ msgid "Cancel Fiscal Year Opening Entries"
-#~ msgstr "取消會計年度之開帳分錄"
+#~ msgid "Operation date"
+#~ msgstr "操作日期"
+
+#~ msgid "Starting Date"
+#~ msgstr "開始日期"
+
+#~ msgid "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a' })"
+#~ msgstr "${object.company_id.name} 發票 (編號 ${object.number or 'n/a' })"
+
+#~ msgid "My invoices"
+#~ msgstr "我的發票"
+
+#~ msgid "Salesman"
+#~ msgstr "銷售人員"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "否"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Configuration Error!\n"
+#~ "You can not define children to an account with internal type different of "
+#~ "\"View\"! "
+#~ msgstr ""
+#~ "配置錯誤! \n"
+#~ "上級科目必須是「視圖」類型的科目! "
+
+#, python-format
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "錯誤"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This report is analysis by partner. It is a PDF report containing one line "
+#~ "per partner representing the cumulative credit balance."
+#~ msgstr "這份報表是關於業務夥伴的分析。其中包含每個業務夥伴累計的欠款餘額。"
+
+#~ msgid "Sale journal in this month"
+#~ msgstr "本月銷售憑證"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Start period should be smaller then End period"
+#~ msgstr "開始日期應小於會計期間的結束日期"
+
+#~ msgid "Reverse Compute Code"
+#~ msgstr "逆向計算代碼"
+
+#~ msgid "Column Name"
+#~ msgstr "列名稱"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This report gives you an overview of the situation of your general journals"
+#~ msgstr "這份報表給出您生成的分錄序時薄的概述"
+
+#~ msgid "Opening Cashbox"
+#~ msgstr "開啟的錢箱"
+
+#~ msgid "Line 1:"
+#~ msgstr "第一行"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Integrity Error !"
+#~ msgstr "完整性錯誤!"
+
+#~ msgid "UoM"
+#~ msgstr "計量單位"
+
+#, python-format
+#~ msgid "No Period found on Invoice!"
+#~ msgstr "發票找不到指定的期間!"
+
+#~ msgid "Analytic Accounts with a past deadline."
+#~ msgstr "已拖期的成本科目"
+
+#~ msgid "Transaction"
+#~ msgstr "交易"
+
+#~ msgid "Use this code for the VAT declaration."
+#~ msgstr "申報增值稅使用的代碼"
+
+#~ msgid "Analytic Entries Stats"
+#~ msgstr "輔助核算統計"
+
+#~ msgid "Communication"
+#~ msgstr "溝通"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can not create more than one move per period on centralized journal"
+#~ msgstr "餘額憑證簿每個期間只能有一張會計憑證"
+
+#~ msgid "  Number of Days: 14"
+#~ msgstr "  享受現金折扣的天數:14"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Configuration Error !"
+#~ msgstr "設置錯誤!"
+
+#~ msgid "This action will erase taxes"
+#~ msgstr "此操作將刪除稅"
+
+#, python-format
+#~ msgid ""
+#~ "No fiscal year defined for this date !\n"
+#~ "Please create one from the configuration of the accounting menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "尚未為此日期定義財年!\n"
+#~ "請從會計管理的配置選單中建立一個財年。"
+
+#~ msgid "Valid Up to"
+#~ msgstr "有效期至"
+
+#~ msgid "Invoicing Data"
+#~ msgstr "發票數據"
+
+#~ msgid "VAT"
+#~ msgstr "增值稅"
+
+#~ msgid "Valuation"
+#~ msgstr "定價"
+
+#~ msgid "Invoice Address"
+#~ msgstr "發票地址"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The tax code definition depends on the tax declaration of your country. "
+#~ "OpenERP allows you to define the tax structure and manage it from this menu. "
+#~ "You can define both numeric and alphanumeric tax codes."
+#~ msgstr "稅編碼基於你所在國家的稅務制度定義。OpenERP允許用這個選單定義稅收結構和管理它。稅編碼可由含數字和字母組成。"
+
+#, python-format
+#~ msgid "You can not use an inactive account!"
+#~ msgstr "您不能使用一個停用的科目!"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! "
+#~ msgstr "不同科目或已核銷的分錄! "
+
+#, python-format
+#~ msgid "Current currency is not configured properly !"
+#~ msgstr "當前的貨幣配置不正確!"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Invalid action !"
+#~ msgstr "無效動作!"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Period: %s"
+#~ msgstr "會計期間:%s"
+
+#~ msgid "Review your Financial Journals"
+#~ msgstr "審核財務憑證"
+
+#~ msgid "  365 Days  "
+#~ msgstr "  365 日  "
+
+#, python-format
+#~ msgid "not implemented"
+#~ msgstr "尚未實現"
+
+#, python-format
+#~ msgid ""
+#~ "Selected Invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-"
+#~ "Forma' state!"
+#~ msgstr "選定的發票不能被確認,因為它們是在「草稿」或「參考」狀態!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Configuration Error! \n"
+#~ "You can not define children to an account with internal type different of "
+#~ "\"View\"! "
+#~ msgstr "配置錯誤! "
+
+#~ msgid "(keep empty to use the current period)"
+#~ msgstr "(留空使用當前會計期間)"
+
+#, python-format
+#~ msgid ""
+#~ "You can not remove/desactivate an account which is set on a customer or "
+#~ "supplier."
+#~ msgstr "您不能刪除或停用供應商或客戶的帳戶。"
+
+#~ msgid "Company must be the same for its related account and period."
+#~ msgstr "科目和期間必須屬於同一個公司"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Enter a Start date !"
+#~ msgstr "輸入開始日期"
+
+#~ msgid "Readonly"
+#~ msgstr "只讀"
+
+#~ msgid "  Valuation: Balance"
+#~ msgstr "  估值:平衡"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for "
+#~ "2% "
+#~ msgstr "付款方式明細中百分比在0和1之間,如:2%為0.02 "
+
+#, python-format
+#~ msgid "Invoice is already reconciled"
+#~ msgstr "發票已核銷"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Couldn't create move between different companies"
+#~ msgstr "無法建立公司之間的過帳"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Error :"
+#~ msgstr "錯誤:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This report is an analysis done by a partner. It is a PDF report containing "
+#~ "one line per partner representing the cumulative credit balance"
+#~ msgstr "這個報表是每個業務夥伴的往來匯總。這個PDF報表的每一行列出一個業務夥伴及其餘額。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This report allows you to print or generate a pdf of your trial balance "
+#~ "allowing you to quickly check the balance of each of your accounts in a "
+#~ "single report"
+#~ msgstr "此報表用於生成一個試算平衡表的PDF報表。這樣你可以在一個報表上檢查你所有科目的餘額。"
+
+#~ msgid "Income Accounts"
+#~ msgstr "損益科目"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Data Insufficient !"
+#~ msgstr "數據不足!"
+
+#~ msgid "Product UOM"
+#~ msgstr "產品計量單位"
+
+#, python-format
+#~ msgid ""
+#~ "Can not find a chart of account, you should create one from the "
+#~ "configuration of the accounting menu."
+#~ msgstr "找不到會計科目表,你應該在配置會計的選單新建一個。"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Accounting Entries"
+#~ msgstr "會計分錄"
+
+#~ msgid "Install your Chart of Accounts"
+#~ msgstr "導入會計科目表"
+
+#~ msgid "Ending Date"
+#~ msgstr "結束日期"
+
+#, python-format
+#~ msgid "You should have chosen periods that belongs to the same company"
+#~ msgstr "同一家公司你應該選擇一個會計期間"
+
+#~ msgid "Information About the Bank"
+#~ msgstr "關於該銀行的信息"
+
+#~ msgid "Closing Cashbox"
+#~ msgstr "關閉錢箱"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Unable to adapt the initial balance (negative value)!"
+#~ msgstr "無法更新期初餘額(負數)!"
+
+#~ msgid ":"
+#~ msgstr ":"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Bad account !"
+#~ msgstr "無效科目!"
+
+#~ msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
+#~ msgstr "錯誤!您不能建立循環分類。"
+
+#~ msgid "Sales by Account type"
+#~ msgstr "銷售科目類型"
+
+#~ msgid "    7 Days    "
+#~ msgstr "    7 天    "
+
+#, python-format
+#~ msgid "Can not %s draft/proforma/cancel invoice."
+#~ msgstr "不能註銷 %s 草稿/形式/取消的發票"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Invoice '%s' is paid."
+#~ msgstr "發票 '%s' 已支付。"
+
+#~ msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes."
+#~ msgstr "錯誤!您不能建立遞歸的稅編碼。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When monthly periods are created. The state is 'Draft'. At the end of "
+#~ "monthly period it is in 'Done' state."
+#~ msgstr "每月建立時狀態為「草稿」。每月結束時,它在「完成」狀態。"
+
+#~ msgid "This Months Sales by type"
+#~ msgstr "按類型分組的本月銷售"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The chart of taxes is used to generate your periodical tax statement. You "
+#~ "will see the taxes with codes related to your legal statement according to "
+#~ "your country."
+#~ msgstr "稅目一覽表是用來生成您定期的稅單。請您按照貴國的稅法設置。"
+
+#, python-format
+#~ msgid ""
+#~ "Can not find a chart of accounts for this company, you should create one."
+#~ msgstr "找不到該公司的會計科目表,請新建一個。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Modify Invoice: Cancels the current invoice and creates a new copy of it "
+#~ "ready for editing."
+#~ msgstr "修改發票:取消當前的發票,並準備編輯建立一個新副本。"
+
+#~ msgid "  Valuation: Percent"
+#~ msgstr "  現金折扣比率:百分數"
+
+#~ msgid "current month"
+#~ msgstr "本月"
+
+#, python-format
+#~ msgid ""
+#~ "No period defined for this date: %s !\n"
+#~ "Please create one."
+#~ msgstr ""
+#~ "日期%s沒有對應的期間!\n"
+#~ "請新建一個。"
+
+#~ msgid "  Value amount: n.a"
+#~ msgstr "  金額:無"
+
+#~ msgid ""
+#~ "With Customer Invoices you can create and manage sales invoices issued to "
+#~ "your customers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from "
+#~ "sales orders or deliveries. You should only confirm them before sending them "
+#~ "to your customers."
+#~ msgstr "客戶發票用於管理要發給客戶的銷售發票。OpenERP可以根據銷售訂單或發貨單自動生成發票,你只需要在發給客戶之前確認即可。"
+
+#~ msgid "Supplier Accounting Properties"
+#~ msgstr "供應商會計屬性"
+
+#, python-format
+#~ msgid "The payment term of supplier does not have a payment term line!"
+#~ msgstr "這個供應商的付款條件沒有付款條件行!"
+
+#~ msgid "Treasury"
+#~ msgstr "資金"
+
+#~ msgid "Draft Customer Invoices"
+#~ msgstr "客戶發票草稿"
+
+#, python-format
+#~ msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed!"
+#~ msgstr "合併的憑證 (%s) 已確認!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Define your company's financial year according to your needs. A financial "
+#~ "year is a period at the end of which a company's accounts are made up "
+#~ "(usually 12 months). The financial year is usually referred to by the date "
+#~ "in which it ends. For example, if a company's financial year ends November "
+#~ "30, 2011, then everything between December 1, 2010 and November 30, 2011  "
+#~ "would be referred to as FY 2011. You are not obliged to follow the actual "
+#~ "calendar year."
+#~ msgstr "根據您的需要定義公司的會計年度。每個會計年度會計都要做年度結轉。會計年度通常有12個月,但不一定和日曆年度一致。"
+
+#~ msgid "Contact Address"
+#~ msgstr "聯繫地址"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount "
+#~ "will be added, Loss: Amount will be deducted.), Which is calculated from "
+#~ "Profilt & Loss Report"
+#~ msgstr "這科目用於損益(如果是利潤:金額就加,損失:金額就減)用作計算損益報表"
+
+#~ msgid "This year's Sales by type"
+#~ msgstr "本年按類型分組的銷售"
+
+#~ msgid "Dear Sir/Madam,"
+#~ msgstr "尊敬的先生/女士"
+
+#~ msgid "Closing Method"
+#~ msgstr "關閉方法"
+
+#~ msgid "This Year"
+#~ msgstr "本年"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Unknown Error"
+#~ msgstr "未知錯誤"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When new statement is created the state will be 'Draft'.\n"
+#~ "And after getting confirmation from the bank it will be in 'Confirmed' state."
+#~ msgstr ""
+#~ "新建的銀行單據是『草稿』狀態。\n"
+#~ "得到銀行確認的單據是『已確認』狀態。"
+
+#~ msgid "This Month"
+#~ msgstr "本月"
+
+#, python-format
+#~ msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
+#~ msgstr "沒有為此產品  \"%s\" (id:%d):定義利潤科目"
+
+#~ msgid "Auto-email confirmed invoices"
+#~ msgstr "自動郵件確認發票"
+
+#~ msgid "Total cash transactions"
+#~ msgstr "現金交易總額"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
+#~ "category using cost price"
+#~ msgstr "這科目將被用於當前產品分類的出庫價用成本價。"
+
+#~ msgid "Error ! You can not create recursive account templates."
+#~ msgstr "錯誤!您不能建立遞歸的科目模板。"
+
+#~ msgid "Fin.Account"
+#~ msgstr "Fin.Account"
+
+#~ msgid "Statistic Reports"
+#~ msgstr "統計報表"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Bad account!"
+#~ msgstr "無效科目!"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Invoice '%s' is waiting for validation."
+#~ msgstr "發票'%s'是等待覆核。"
+
+#, python-format
+#~ msgid "You must enter a period length that cannot be 0 or below !"
+#~ msgstr "您必須輸入的會計期間長度不能為0或以下 !"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create and manage the accounts you need to record journal entries. An "
+#~ "account is part of a ledger allowing your company to register all kinds of "
+#~ "debit and credit transactions. Companies present their annual accounts in "
+#~ "two main parts: the balance sheet and the income statement (profit and loss "
+#~ "account). The annual accounts of a company are required by law to disclose a "
+#~ "certain amount of information. They have to be certified by an external "
+#~ "auditor annually."
+#~ msgstr ""
+#~ "建立和管理會計科目。會計科目是記錄業務發生的基本單位。公司的財務信息分成兩部分:資產負債表和利潤表(損益表)。年度報表是按法律規定披露特定的信息。必須每年"
+#~ "由外部審計師認證。"
+
+#~ msgid "Account currency"
+#~ msgstr "幣別"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
+#~ "that are linked to those transactions because they will not be disabled"
+#~ msgstr "如果您有未調節交易,您必須檢查所有與此交易有關的操作,因為他們不會被關閉。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Configuration error! The currency chosen should be shared by the default "
+#~ "accounts too."
+#~ msgstr "設置錯誤!所選幣別應與默認科目共享。"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Journal: %s"
+#~ msgstr "帳簿:%s"
+
+#, python-format
+#~ msgid "You can not add/modify entries in a closed journal."
+#~ msgstr "不能在已關閉的帳簿中添加或修改分錄"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Invoice line account company does not match with invoice company."
+#~ msgstr "發票明細的科目公司與發票抬頭的公司不匹配。"
+
+#, python-format
+#~ msgid ""
+#~ "Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can create one in the menu: \n"
+#~ "Configuration/Financial Accounting/Accounts/Journals."
+#~ msgstr ""
+#~ "無法找到這公司的 %s 。\n"
+#~ "您可以在選單:設置 / 財務會計 / 帳簿 裡建立。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
+#~ "OpenERP. Journal items are created by OpenERP if you use Bank Statements, "
+#~ "Cash Registers, or Customer/Supplier payments."
+#~ msgstr "本視圖供財務人員在系統中錄入單據。如果您在系統裡使用銀行對帳單,現金記錄或者客戶/供應商付款, 相應帳簿的分錄會由系統自建立。"
+
+#~ msgid "You can not create journal items on an account of type view."
+#~ msgstr "借貸項不能使用視圖類型的科目"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This field contains the informatin related to the numbering of the journal "
+#~ "entries of this journal."
+#~ msgstr "這欄位控制該帳簿裡分錄的編號"
+
+#~ msgid "Open For Unreconciliation"
+#~ msgstr "打開未調節項目"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When journal period is created. The state is 'Draft'. If a report is printed "
+#~ "it comes to 'Printed' state. When all transactions are done, it comes in "
+#~ "'Done' state."
+#~ msgstr "當帳簿建立時它的狀態為「草稿」。如果報表已列印狀態變為「已列印」。當所有交易已完成它的狀態為「完成」。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Chart of Taxes is a tree view reflecting the structure of the Tax Cases (or "
+#~ "tax codes) and shows the current tax situation. The tax chart represents the "
+#~ "amount of each area of the tax declaration for your country. It’s presented "
+#~ "in a hierarchical structure, which can be modified to fit your needs."
+#~ msgstr ""
+#~ "稅的圖表反映的涉稅案件(或稅碼)的結構是一個樹視圖,並顯示當前的納稅情況。稅務圖表代表各個領域為貴國的納稅申報的金額。它在一個層次結構,它可以進行修改,以"
+#~ "適應您的需求。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
+#~ "that are linked to those transactions because they will not be disable"
+#~ msgstr "如果執行未調節的交易, 你必須檢驗鏈接該處理的所有操作. 因為他們不會被禁止."
+
+#, python-format
+#~ msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries"
+#~ msgstr "要調節這些分錄,這些分錄所屬公司必須一致"
+
+#~ msgid "Sale journal in this year"
+#~ msgstr "本年度銷售帳簿"
+
+#, python-format
+#~ msgid "You can only change currency for Draft Invoice !"
+#~ msgstr "你只能對發票草稿修改幣別"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When doing multi-currency transactions, you may loose or gain some amount "
+#~ "due to changes of exchange rate. This menu gives you a forecast of the Gain "
+#~ "or Loss you'd realized if those transactions were ended today. Only for "
+#~ "accounts having a secondary currency set."
+#~ msgstr ""
+#~ "多幣種交易時,可能會因為匯率的變動而引起金額的上下浮動。本選單項讓你能瞭解如果交易於本日結算所引起的匯差損益。只對設置了第二幣別的科目有效。"
+
+#, python-format
+#~ msgid ""
+#~ "Can not %s invoice which is already reconciled, invoice should be "
+#~ "unreconciled first. You can only Refund this invoice"
+#~ msgstr "該發票 %s 已調節,除非先將其改成未調節。目前只能對該發票做退貨處理。"
+
+#~ msgid "Cancel: refund invoice and reconcile"
+#~ msgstr "取消:發票退款並調節"
+
+#, python-format
+#~ msgid ""
+#~ "You cannot validate this journal entry because account \"%s\" does not "
+#~ "belong to chart of accounts \"%s\"!"
+#~ msgstr "你不能覆核這筆分錄,因為會計科目 \"%s\"不屬於科目表 \"%s\"!"
+
+#, python-format
+#~ msgid "I can not locate a parent code for the template account!"
+#~ msgstr "無法為該科目模板定位其上層科目"
+
+#~ msgid "Reserve and Profit/Loss Account"
+#~ msgstr "業主權益類科目"
+
+#, python-format
+#~ msgid ""
+#~ "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains "
+#~ "journal items!"
+#~ msgstr "無法將科目類別從 '%s' 改變為 '%s' ,因為已有借貸項使用該科目"
+
+#~ msgid "Manager"
+#~ msgstr "管理者"
+
+#~ msgid "Generate Entries before:"
+#~ msgstr "產生分錄前:"
+
+#~ msgid "All Months Sales by type"
+#~ msgstr "所有月份的銷售類型"
+
+#, python-format
+#~ msgid ""
+#~ "You can not use this general account in this journal, check the tab 'Entry "
+#~ "Controls' on the related journal !"
+#~ msgstr "在本帳簿中不能使用該總帳科目,請檢查相關帳簿的「分錄控制」頁"
+
+#, python-format
+#~ msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !"
+#~ msgstr "您不能修改/刪除在此期間的帳簿和分錄!"
+
+#~ msgid "Bank Information"
+#~ msgstr "銀行資訊"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A journal entry consists of several journal items, each of which is either a "
+#~ "debit or a credit transaction. OpenERP automatically creates one journal "
+#~ "entry per accounting document: invoice, refund, supplier payment, bank "
+#~ "statements, etc."
+#~ msgstr "帳簿的分錄由多個借貸項組成,每一分錄含有借方和貸方。 系統會自動建立每個財務單據的帳簿分錄:發票,折讓單,供應商付款,銀行對帳單等。"
+
+#~ msgid "and Journals"
+#~ msgstr "和帳簿"
+
+#~ msgid "Go to next partner"
+#~ msgstr "轉到下一個合作夥伴"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A bank statement is a summary of all financial transactions occurring over a "
+#~ "given period of time on a deposit account, a credit card or any other type "
+#~ "of financial account. The starting balance will be proposed automatically "
+#~ "and the closing balance is to be found on your statement. When you are in "
+#~ "the Payment column of a line, you can press F1 to open the reconciliation "
+#~ "form."
+#~ msgstr "銀行對帳單是在一個銀行帳戶在給定時間內的所有業務,它將自動計算期初餘額和期末結餘。當在一行的付款欄可以按F1可以打開對帳窗口。"
+
+#~ msgid "Separated Journal Sequences"
+#~ msgstr "分散的帳簿序列"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to "
+#~ "cancel the current invoice."
+#~ msgstr "取消發票:建立折讓單,使其生效和核對它並取消當前的折讓單"
+
+#, python-format
+#~ msgid "User %s does not have rights to access %s journal !"
+#~ msgstr "使用者 %s 沒有權限存取 %s!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It adds the currency column if the currency is different then the company "
+#~ "currency"
+#~ msgstr "此選項增加一個幣別,如果公司使用不用的貨幣。"
+
+#~ msgid "Makes a generic system to draw financial reports easily."
+#~ msgstr "做一個通用的系統,來使繪製財務報表能更輕鬆"
+
+#, python-format
+#~ msgid ""
+#~ "There is no default default debit account defined \n"
+#~ "on journal \"%s\""
+#~ msgstr "在 \"%s\" 帳簿沒設定預設借方的科目"
+
+#, python-format
+#~ msgid ""
+#~ "Can not create an automatic sequence for this piece!\n"
+#~ "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a "
+#~ "sequence manually for this piece."
+#~ msgstr ""
+#~ "無法為此項建立自動序號!\n"
+#~ "請為該帳簿配置自動序號。"
+
+#, python-format
+#~ msgid ""
+#~ "You can not modify the company of this journal as its related record exist "
+#~ "in journal items"
+#~ msgstr "不能修改該帳簿的公司設置,因為已存在關聯的借貸項"
+
+#, python-format
+#~ msgid "There is no Accounting Journal of type Sale/Purchase defined!"
+#~ msgstr "會計科目尚未定義銷售/採購的類型!"
+
+#, python-format
+#~ msgid ""
+#~ "There is no default default credit account defined \n"
+#~ "on journal \"%s\""
+#~ msgstr "\"%s\"帳簿尚未定義預設的貸方科目"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Setup your accounting journals. For bank accounts, it's better to use the "
+#~ "'Setup Your Bank Accounts' tool that will automatically create the accounts "
+#~ "and journals for you."
+#~ msgstr "設置你的會計帳簿。最好使用 '設置銀行科目' 來自動建立和設置銀行科目。"
+
+#~ msgid "Error ! You can not create recursive accounts."
+#~ msgstr "錯誤!您不能建立循環的科目"
+
+#, python-format
+#~ msgid ""
+#~ "Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can create one in the menu: \n"
+#~ "Configuration\\Financial Accounting\\Accounts\\Journals."
+#~ msgstr ""
+#~ "無法找到這類型 %s  的帳簿。\n"
+#~ "\n"
+#~ "您可以在 設置/財務會計/科目/帳簿 裡設置"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This menu prints a VAT declaration based on invoices or payments. Select one "
+#~ "or several periods of the fiscal year. The information required for a tax "
+#~ "declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
+#~ "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
+#~ "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
+#~ "the start and end of the month or quarter."
+#~ msgstr ""
+#~ "此選單列印增值稅發票或付款的聲明。選擇一個或幾個財政年度期間。 "
+#~ "OpenERP從發票(或支付,在一些國家)的納稅申報所需的信息自動產生。這個數據是實時更新。這是非常有用的,因為它使你隨時預覽您在每月或每季度的開始和結束"
+#~ "時欠的稅。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the "
+#~ "partner."
+#~ msgstr "財務結構決定業務夥伴用的稅別和科目。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This report gives you an overview of the situation of a specific journal"
+#~ msgstr "這報表是您指定帳簿的概述"
+
+#, python-format
+#~ msgid "New currency is not configured properly !"
+#~ msgstr "新幣別設置不正確"
+
+#~ msgid "This wizard will create recurring accounting entries"
+#~ msgstr "該精靈將建立一個定期分錄"
+
+#, python-format
+#~ msgid "No sequence defined on the journal !"
+#~ msgstr "尚未定義帳簿的序列!"
+
+#, python-format
+#~ msgid ""
+#~ "You need an Opening journal with centralisation checked to set the initial "
+#~ "balance!"
+#~ msgstr "要設置期初餘額需在帳簿設置中勾選合併選項"
+
+#~ msgid "Bank account"
+#~ msgstr "銀行帳號"
+
+#~ msgid "Gives the sequence order to journal column."
+#~ msgstr "指定帳簿的序列"
+
+#~ msgid "Accounting Dashboard"
+#~ msgstr "會計控制台"
+
+#~ msgid "Purchase Taxes"
+#~ msgstr "進項稅額"
+
+#, python-format
+#~ msgid ""
+#~ "Can not create the invoice !\n"
+#~ "The related payment term is probably misconfigured as it gives a computed "
+#~ "amount greater than the total invoiced amount. The latest line of your "
+#~ "payment term must be of type 'balance' to avoid rounding issues."
+#~ msgstr ""
+#~ "不能建立發票\n"
+#~ "關聯的付款條件可能缺少配置導致給出的計算金額超過總發票金額.最後的付款條件行必須是「平衡」類型以避免四捨五入問題"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Some entries are already reconciled !"
+#~ msgstr "部分分錄已調節!"
+
+#, python-format
+#~ msgid "You can not create journal items on a closed account %s %s"
+#~ msgstr "帳簿中不能使用關閉的會計科目 %s %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Print Report with the currency column if the currency is different then the "
+#~ "company currency"
+#~ msgstr "如果列印貨幣與報表的貨幣是不同的,那麼使用公司的貨幣"
+
+#~ msgid "Error! The start date of the fiscal year must be before his end date."
+#~ msgstr "錯誤! 財務年度的開始日期須小於截止日期"
+
+#, python-format
+#~ msgid ""
+#~ "You can not do this modification on a confirmed entry! You can just change "
+#~ "some non legal fields or you must unconfirm the journal entry first! \n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "你不能修改已覆核的分錄!你只可以修改一些非關鍵欄位或者先取消覆核這筆分錄!\n"
+#~ "%s"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Statement %s is confirmed, journal items are created."
+#~ msgstr "銀行對帳單 %s 確認,建立帳簿裡的借貸項。"
+
+#~ msgid "Accounts by type"
+#~ msgstr "Accounts by type"
+
+#~ msgid "Unreconciliate transactions"
+#~ msgstr "未調節交易"
+
+#~ msgid "Closing balance based on cashBox"
+#~ msgstr "錢箱結餘金額"
+
+#~ msgid "Unreconciliation transactions"
+#~ msgstr "調節交易"
+
+#~ msgid ""
+#~ "All draft account entries in this journal and period will be validated. It "
+#~ "means you won't be able to modify their accounting fields anymore."
+#~ msgstr "所有選的會計期間和帳簿裡的分錄草稿都已生效。也就是說您再也不能再修改它們的會計欄位。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Date on which the partner accounting entries were reconciled last time"
+#~ msgstr "業務夥伴最後一次調節的日期"
+
+#~ msgid "Are you sure ?"
+#~ msgstr "你確定?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To print an analytics (or costs) journal for a given period. The report give "
+#~ "code, move name, account number, general amount and analytic amount."
+#~ msgstr "列印在這會計期間生成的輔助核算(或成本)帳簿 ,該報表內容為:代碼,憑證名,科目編碼,總金額和輔助核算金額。"
+
+#, python-format
+#~ msgid ""
+#~ "You can not modify a posted entry of this journal !\n"
+#~ "You should set the journal to allow cancelling entries if you want to do "
+#~ "that."
+#~ msgstr ""
+#~ "您不能修改已登帳的分錄!\n"
+#~ "如需修改請將此帳簿設置為允許作廢分錄。"
+
+#~ msgid "Reconciliation result"
+#~ msgstr "Reconciliation result"
+
+#, python-format
+#~ msgid ""
+#~ "Specified Journal does not have any account move entries in draft state for "
+#~ "this period"
+#~ msgstr "指定的帳簿在這會計期間沒有草稿狀態的分錄"
+
+#~ msgid "Lines to reconcile"
+#~ msgstr "調節的行"
+
+#~ msgid "Refund Invoice Options"
+#~ msgstr "折讓單選項"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest "
+#~ "sequences to the higher ones"
+#~ msgstr "這序列欄位用於付款條件的從低到高排序."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If no additional entries should be recorded on a fiscal year, you can close "
+#~ "it from here. It will close all opened periods in this year that will make "
+#~ "impossible any new entry record. Close a fiscal year when you need to "
+#~ "finalize your end of year results definitive "
+#~ msgstr ""
+#~ "如果不希望在這個年度輸入分錄,可以在這裡關閉年度。這樣該年度的所有期間都關閉了,不能再記帳了。如果你希望會計報表不會變更請關閉會計年度。 "
+
+#~ msgid "Move journal"
+#~ msgstr "憑證帳簿"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Already Reconciled!"
+#~ msgstr "已調節!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note "
+#~ "that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that "
+#~ "the whole amount will be threated."
+#~ msgstr "選擇這付款條件明細的相關定價類別。注意您應該在最後一行的類型為「餘額」以確保已支付全部金額。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This view can be used by accountants in order to quickly record entries in "
+#~ "OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the "
+#~ "line of the expense account. OpenERP will propose to you automatically the "
+#~ "Tax related to this account and the counterpart \"Account Payable\"."
+#~ msgstr "這個界面用於會計快速輸入憑證。如果需要記錄供應商發票,先輸入費用行,OpenERP會自動生成對應的稅行和應付帳款行。"
+
+#~ msgid "Create an Account based on this template"
+#~ msgstr "Create an Account based on this template"
+
+#~ msgid "Dashboard"
+#~ msgstr "控制台"
+
+#, python-format
+#~ msgid "You can not desactivate an account that contains some journal items."
+#~ msgstr "您不能停用已經存在借貸項的帳戶。"
+
+#, python-format
+#~ msgid "You can not remove an account containing journal items."
+#~ msgstr "您不能刪除已經存在借貸項的帳戶。"
+
+#~ msgid "Create manual recurring entries in a chosen journal."
+#~ msgstr "在選定的帳簿手動建立定期分錄。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An account type is used to determine how an account is used in each journal. "
+#~ "The deferral method of an account type determines the process for the annual "
+#~ "closing. Reports such as the Balance Sheet and the Profit and Loss report "
+#~ "use the category (profit/loss or balance sheet). For example, the account "
+#~ "type could be linked to an asset account, expense account or payable "
+#~ "account. From this view, you can create and manage the account types you "
+#~ "need for your company."
+#~ msgstr ""
+#~ "科目類型確定了科目在記帳時如何使用。科目類型的結轉方法確定年結時的流程。分類用於資產負債表和損益表。您可以在這裡建立和管理貴公司的科目類型。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Bank Reconciliation consists of verifying that your bank statement "
+#~ "corresponds with the entries (or records) of that account in your accounting "
+#~ "system."
+#~ msgstr "銀行對帳是核實您的銀行帳戶與本公司該科目內容是否一致。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will automatically configure your chart of accounts, bank accounts, "
+#~ "taxes and journals according to the selected template"
+#~ msgstr "將根據選擇的模板自動設置您的科目表、銀行帳號、帳簿簿"
+
+#, python-format
+#~ msgid ""
+#~ "You can not do this modification on a reconciled entry! You can just change "
+#~ "some non legal fields or you must unreconcile first!\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "你不能對已核銷的分錄做這樣的修改!你只能改一些非關鍵欄位或者先反核銷這筆分錄!\n"
+#~ "%s"
+
+#, python-format
+#~ msgid ""
+#~ "Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state"
+#~ msgstr "所選的分錄沒有為草稿狀態的"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
+#~ msgstr "錯誤:預設計量單位和採購計量單位必須在同一分類中。"
+
+#~ msgid "Journal Column"
+#~ msgstr "帳簿欄"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Configure your company's bank account and select those that must appear on "
+#~ "the report footer. You can reorder banks in the list view. If you use the "
+#~ "accounting application of OpenERP, journals and accounts will be created "
+#~ "automatically based on these data."
+#~ msgstr ""
+#~ "配置貴公司的銀行帳號並選擇需要在報表頁腳顯示的帳號。你可以在列表視圖對銀行排序。如果你使用了OpenERP的會計功能,會基於這些銀行帳號數據自動建立帳簿和"
+#~ "會計科目。"
+
+#, python-format
+#~ msgid "You can not delete a posted journal entry \"%s\"!"
+#~ msgstr "你不能刪除一個已覆核的分錄「%s」 !"
+
+#~ msgid "Statements Reconciliation"
+#~ msgstr "對帳報表"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A recurring entry is a miscellaneous entry that occurs on a recurrent basis "
+#~ "from a specific date, i.e. corresponding to the signature of a contract or "
+#~ "an agreement with a customer or a supplier. With Define Recurring Entries, "
+#~ "you can create such entries to automate the postings in the system."
+#~ msgstr "定期分錄是一中在指定時間發生的各種分錄,一般基於與客戶或供應商簽訂的合同。您可以定義定期分錄在系統中自動過帳。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A Cash Register allows you to manage cash entries in your cash journals. "
+#~ "This feature provides an easy way to follow up cash payments on a daily "
+#~ "basis. You can enter the coins that are in your cash box, and then post "
+#~ "entries when money comes in or goes out of the cash box."
+#~ msgstr "現金記錄用來管理現金帳簿上的收支分錄。這個功能用於追蹤日常的現金支付。可以輸入你備用現金的金額,然後在現金進出時建立分錄。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This date will be used as the invoice date for Refund Invoice and Period "
+#~ "will be chosen accordingly!"
+#~ msgstr "這日期將用作這折讓單的日期和將選擇相應的會計期間!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can search for individual account entries through useful information. To "
+#~ "search for account entries, open a journal, then select a record line."
+#~ msgstr "要搜索分錄明細,打開一個帳簿,選擇一個記錄。"
+
+#~ msgid "Review your Payment Terms"
+#~ msgstr "檢查您的付款條件"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
+#~ "OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the "
+#~ "line of the expense account, OpenERP will propose to you automatically the "
+#~ "Tax related to this account and the counter-part \"Account Payable\"."
+#~ msgstr "此界面用於會計人員正式的記錄。當輸入供應商發票時,請先輸入明細的費用科目,OpenERP將為您自動生成相關的稅和應付帳款"
+
+#, python-format
+#~ msgid "The periods to generate opening entries were not found"
+#~ msgstr "用於生成期初餘額分錄的期間不存在"
+
+#, python-format
+#~ msgid "The journal must have default credit and debit account"
+#~ msgstr "這帳簿必須要有預設貸方和借方科目"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Open Journal Items !"
+#~ msgstr "打開帳簿的借貸項!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Payment terms define the conditions to pay a customer or supplier invoice in "
+#~ "one or several payments. Customers periodic reminders will use the payment "
+#~ "terms for each letter. Each customer or supplier can be assigned to one of "
+#~ "these payment terms."
+#~ msgstr "付款條件用於客戶或供應商的付款。對客戶的定期催款會在每個催款函中用到付款條件。可以為每個供應商或客戶指定預設付款條件。"
+
+#~ msgid "Post Journal Entries of a Journal"
+#~ msgstr "帳簿裡的分錄登帳"
+
+#~ msgid "Sale Taxes"
+#~ msgstr "銷項稅額"
+
+#, python-format
+#~ msgid "UserError"
+#~ msgstr "使用者錯誤"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can customize an existing journal view or create a new view. "
+#~ "Journal views determine the way you can record entries in your journal. "
+#~ "Select the fields you want to appear in a journal and determine the sequence "
+#~ "in which they will appear. Then you can create a new journal and link your "
+#~ "view to it."
+#~ msgstr ""
+#~ "在這裡您可以修改一個帳簿視圖或建一個新的視圖。帳簿視圖定義您輸入分錄。當您要建立一個新的視圖,選擇您要顯示在視圖上的欄位並指定它們的序列。"
+
+#, python-format
+#~ msgid ""
+#~ "The bank account defined on the selected chart of accounts hasn't a code."
+#~ msgstr "所選會計科目表上定義的銀行帳號沒有編碼"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The normal chart of accounts has a structure defined by the legal "
+#~ "requirement of the country. The analytic chart of accounts structure should "
+#~ "reflect your own business needs in term of costs/revenues reporting. They "
+#~ "are usually structured by contracts, projects, products or departements. "
+#~ "Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) "
+#~ "generate analytic entries on the related account."
+#~ msgstr ""
+#~ "會計科目表一般按所在國家的要求有確定的結構。成本科目表按您的業務需求和內部報表自定義。一般包含合同、項目、產品、部門。大多數OpenERP業務(發票、工時"
+#~ "表、報銷等)會生成相關成本科目的成本分錄。"
+
+#~ msgid "Open for bank reconciliation"
+#~ msgstr "Open for bank reconciliation"
+
+#~ msgid ""
+#~ " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
+#~ "Invoice.             \n"
+#~ "* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma state,invoice does not have "
+#~ "an invoice number.             \n"
+#~ "* The 'Open' state is used when user create invoice,a invoice number is "
+#~ "generated.Its in open state till user does not pay invoice.             \n"
+#~ "* The 'Paid' state is set automatically when the invoice is paid. Its "
+#~ "related journal entries may or may not be reconciled.             \n"
+#~ "* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice."
+#~ msgstr ""
+#~ " 新建的發票是『草稿』狀態。\n"
+#~ "點擊了形式發票按鈕後的發票是『形式發票』狀態,此時沒有發票號。\n"
+#~ "當使用者開好了發票後,點『建立』按鈕發票進入『未付款』狀態,此時分配了發票號。\n"
+#~ "當輸入付款以後發票進入『已付款』狀態。\n"
+#~ "如使用者作廢了發票則進入『已取消』狀態。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This payment term will be used instead of the default one for the current "
+#~ "partner"
+#~ msgstr "這付款條件將替代為當前業務夥伴預設的."
+
+#~ msgid "Compute Code for Taxes included prices"
+#~ msgstr "Compute Code for Taxes included prices"
+
+#, python-format
+#~ msgid ""
+#~ "You can not cancel an invoice which is partially paid! You need to "
+#~ "unreconcile related payment entries first!"
+#~ msgstr "你不能取消已部分付款的發票!你需要先反核銷對應的付款分錄。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "With Customer Refunds you can manage the credit notes for your customers. A "
+#~ "refund is a document that credits an invoice completely or partially. You "
+#~ "can easily generate refunds and reconcile them directly from the invoice "
+#~ "form."
+#~ msgstr "在客戶折讓您能管理您客戶的欠款單,折讓單是發票的全部或部分項。您能直接在發票窗口輕鬆生成折讓單和核對它們。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This menu print a VAT declaration based on invoices or payments. You can "
+#~ "select one or several periods of the fiscal year. Information required for a "
+#~ "tax declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
+#~ "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
+#~ "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
+#~ "the start and end of the month or quarter."
+#~ msgstr ""
+#~ "This menu print a VAT declaration based on invoices or payments. You can "
+#~ "select one or several periods of the fiscal year. Information required for a "
+#~ "tax declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
+#~ "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
+#~ "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
+#~ "the start and end of the month or quarter."
+
+#~ msgid "Journal Views"
+#~ msgstr "帳簿視圖"
+
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "聯絡人"
+
+#~ msgid "Refund Invoice: Creates the refund invoice, ready for editing."
+#~ msgstr "折讓單:建立折讓,準備編輯。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
+#~ "statement line"
+#~ msgstr "分錄金額必須和對帳單明細上的金額一致"
+
+#, python-format
+#~ msgid ""
+#~ "You can not validate a non-balanced entry !\n"
+#~ "Make sure you have configured payment terms properly !\n"
+#~ "The latest payment term line should be of the type \"Balance\" !"
+#~ msgstr ""
+#~ "你不能覆核沒有平衡的分錄!\n"
+#~ "請確認你的付款條件配置正確!\n"
+#~ "付款條件的最後一行類型應該是『餘額』!"
+
+#~ msgid "Cost Ledger for period"
+#~ msgstr "週期的成本總帳"
+
+#~ msgid "Review your Financial Accounts"
+#~ msgstr "檢查您的會計科目"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The "
+#~ "view tells OpenERP which fields should be visible, required or readonly and "
+#~ "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each "
+#~ "journal."
+#~ msgstr ""
+#~ "選擇在輸入或顯示該帳簿中的借貸項所使用的的視圖。這視圖可以定義欄位是否顯示,是否必輸,是否只讀,按什麼序列顯示。您可以為每個帳簿定義視圖用於快速輸入借貸項"
+#~ "。"
+
+#~ msgid "Journal View"
+#~ msgstr "帳簿視圖"
+
+#~ msgid "Best regards."
+#~ msgstr "最好的問候"
+
+#~ msgid ""
+#~ "With Supplier Refunds you can manage the credit notes you receive from your "
+#~ "suppliers. A refund is a document that credits an invoice completely or "
+#~ "partially. You can easily generate refunds and reconcile them directly from "
+#~ "the invoice form."
+#~ msgstr "在進貨退回裡您能管理您從供應商收到的欠款單據。折讓單是一個單據是發票裡的全部或部分項。您能直接在發票窗口輕鬆生成折讓單和核對它們。"
+
+#~ msgid "Contract Data"
+#~ msgstr "合約資料"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
+#~ "OpenERP. If you want to record a customer invoice, select the journal and "
+#~ "the period in the search toolbar. Then, start by recording the entry line of "
+#~ "the income account. OpenERP will propose to you automatically the Tax "
+#~ "related to this account and the counter-part \"Account receivable\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "此界面用於會計輸入正式的單據。如果需要輸入一張客戶發票,首先選擇好帳簿和會計期間,然後首先輸入利潤科目的分錄,系統會自動處理相關的稅和應收帳款。"
+
+#, python-format
+#~ msgid "You must select accounts to reconcile"
+#~ msgstr "您必須選擇調節科目"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can define a financial period, an interval of time in your "
+#~ "company's financial year. An accounting period typically is a month or a "
+#~ "quarter. It usually corresponds to the periods of the tax declaration. "
+#~ "Create and manage periods from here and decide whether a period should be "
+#~ "closed or left open depending on your company's activities over a specific "
+#~ "period."
+#~ msgstr ""
+#~ "這裡定義一個會計期間,把會計年度分成更小的時間區間。會計期間通常是按月或者按季度分期。一般按照稅務申報表定義期間。根據貴公司需求用期間的打開和關閉控制在一"
+#~ "定時間段內是否允許過帳"
+
+#, python-format
+#~ msgid "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !"
+#~ msgstr "您不能更改此稅目,請移除並重新建立分錄!"
+
+#~ msgid "Analytic Entries of last 365 days"
+#~ msgstr "過去365天的成本分錄"
+
+#~ msgid "Reconciliation transactions"
+#~ msgstr "Reconciliation transactions"
+
+#, python-format
+#~ msgid ""
+#~ "The journal must have centralised counterpart without the Skipping draft "
+#~ "state option checked!"
+#~ msgstr "匯總的帳簿沒勾上跳過草稿狀態的選項"
+
+#, python-format
+#~ msgid ""
+#~ "No opening/closing period defined, please create one to set the initial "
+#~ "balance!"
+#~ msgstr "沒有定期開帳/關帳期間,請建立一個再設置期初餘額。"
+
+#~ msgid "Standard entries"
+#~ msgstr "標準分錄"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can select here the journal to use for the refund invoice that will be "
+#~ "created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the "
+#~ "current invoice."
+#~ msgstr "在這裡您能選擇折讓帳簿。如不輸入會使用當前發票的帳簿。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Configuration Error! \n"
+#~ "You can not select an account type with a deferral method different of "
+#~ "\"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"! "
+#~ msgstr ""
+#~ "配置錯誤!\n"
+#~ "對於內部類型是『應收/應付』的會計科目,你需要選擇結轉方式是『未調節』的科目類型。 "
+
+#~ msgid "Analytic Entries of last 30 days"
+#~ msgstr "過去30天的輔助核算項目明細"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Refund invoice base on this type. You can not Modify and Cancel if the "
+#~ "invoice is already reconciled"
+#~ msgstr "折讓單基於這個類型,如果這發票已經調節您不能修改或取消它。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This report allows you to print or generate a pdf of your general ledger "
+#~ "with details of all your account journals"
+#~ msgstr "本報表讓您列印或產生一個由所有帳簿生成的總帳"
+
+#~ msgid "You can not create journal items on closed account."
+#~ msgstr "借貸項上不能使用已關閉的科目"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Journal: All"
+#~ msgstr "所有帳簿"
+
+#~ msgid "Generate Your Chart of Accounts from a Chart Template"
+#~ msgstr "從科目模組產生會計科目"
+
+#~ msgid ""
+#~ "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
+#~ "customer as well as payment delays. The tool search can also be used to "
+#~ "personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs."
+#~ msgstr "從這份報表中,你可以有一個概述發票給您的客戶,以及拖延支付的金額。搜索工具也可以用來個性化您的發票報表,因此,符合此分析您的需求。"
+
+#, python-format
+#~ msgid ""
+#~ "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which "
+#~ "contains journal items!"
+#~ msgstr "如果會計科目已經有過分錄,且現在是『關閉』類型,不能改為其他類型。"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Entry is already reconciled"
+#~ msgstr "分錄已調節"
+
+#~ msgid "Account Data"
+#~ msgstr "會計資料"
+
+#~ msgid "Print Analytic Journals"
+#~ msgstr "列印輔助核算帳簿"
+
+#, python-format
+#~ msgid "This period is already closed !"
+#~ msgstr "此會計期間已經結束!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create and manage your company's journals from this menu. A journal is used "
+#~ "to record transactions of all accounting data related to the day-to-day "
+#~ "business of your company using double-entry bookkeeping system. Depending on "
+#~ "the nature of its activities and the number of daily transactions, a company "
+#~ "may keep several types of specialized journals such as a cash journal, "
+#~ "purchase journal, sales journal..."
+#~ msgstr ""
+#~ "在這選單建立或管理貴公司使用的帳簿。帳簿使用借貸記帳法記錄貴公司的經濟業務記錄每天的業務量,每個公司可以定義不同類型的帳簿,如:現金帳簿、採購帳簿、銷售帳"
+#~ "簿。"
+
+#~ msgid "Description On Invoices"
+#~ msgstr "發票上的說明"
+
+#~ msgid ""
+#~ "All manually created new journal entries are usually in the state "
+#~ "'Unposted', but you can set the option to skip that state on the related "
+#~ "journal. In that case, they will be behave as journal entries automatically "
+#~ "created by the system on document validation (invoices, bank statements...) "
+#~ "and will be created in 'Posted' state."
+#~ msgstr ""
+#~ "所有新建的分錄一般來說都是『未過帳』狀態,你可以在帳簿設置略過這個狀態。這樣在業務單據(發票、銀行票據)確認的時候系統會自動建立分錄並直接是『已過帳』狀態"
+#~ "。"
+
+#~ msgid "Modify: refund invoice, reconcile and create a new draft invoice"
+#~ msgstr "修改:折讓單,調節和新建一個草稿折讓單。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Hello${object.address_invoice_id.name and ' ' or "
+#~ "''}${object.address_invoice_id.name or ''},\n"
+#~ "\n"
+#~ "A new invoice is available for ${object.partner_id.name}:\n"
+#~ "       | Invoice number: *${object.number}*\n"
+#~ "       | Invoice total: *${object.amount_total} ${object.currency_id.name}*\n"
+#~ "       | Invoice date: ${object.date_invoice}\n"
+#~ "       % if object.origin:\n"
+#~ "       | Order reference: ${object.origin}\n"
+#~ "       % endif\n"
+#~ "       | Your contact: ${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email "
+#~ "and '<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can view the invoice document, download it and pay online using the "
+#~ "following link:\n"
+#~ "    ${ctx.get('edi_web_url_view') or 'n/a'}\n"
+#~ "\n"
+#~ "% if object.company_id.paypal_account and object.type in ('out_invoice', "
+#~ "'in_refund'):\n"
+#~ "<% \n"
+#~ "comp_name = quote(object.company_id.name)\n"
+#~ "inv_number = quote(object.number)\n"
+#~ "paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n"
+#~ "inv_amount = quote(str(object.amount_total))\n"
+#~ "cur_name = quote(object.currency_id.name)\n"
+#~ "paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-"
+#~ "bin/webscr?cmd=_xclick&business=%s&item_name=%s%%20Invoice%%20%s\"\\\n"
+#~ "             "
+#~ "\"&invoice=%s&amount=%s&currency_code=%s&button_subtype=services&no_note=1&bn"
+#~ "=OpenERP_Invoice_PayNow_%s\" % \\\n"
+#~ "             "
+#~ "(paypal_account,comp_name,inv_number,inv_number,inv_amount,cur_name,cur_name)"
+#~ "\n"
+#~ "%>\n"
+#~ "It is also possible to directly pay with Paypal:\n"
+#~ "    ${paypal_url}\n"
+#~ "% endif\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you have any question, do not hesitate to contact us.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Thank you for choosing ${object.company_id.name}!\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "--\n"
+#~ "${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email and "
+#~ "'<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
+#~ "${object.company_id.name}\n"
+#~ "% if object.company_id.street:\n"
+#~ "${object.company_id.street or ''}\n"
+#~ "% endif\n"
+#~ "% if object.company_id.street2:\n"
+#~ "${object.company_id.street2}\n"
+#~ "% endif\n"
+#~ "% if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
+#~ "${object.company_id.zip or ''} ${object.company_id.city or ''}\n"
+#~ "% endif\n"
+#~ "% if object.company_id.country_id:\n"
+#~ "${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) "
+#~ "or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}\n"
+#~ "% endif\n"
+#~ "% if object.company_id.phone:\n"
+#~ "Phone: ${object.company_id.phone}\n"
+#~ "% endif\n"
+#~ "% if object.company_id.website:\n"
+#~ "${object.company_id.website or ''}\n"
+#~ "% endif\n"
+#~ "            "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "您好 ${object.address_invoice_id.name and ' ' or "
+#~ "''}${object.address_invoice_id.name or ''},\n"
+#~ "\n"
+#~ "我們開了一張新發票給 ${object.partner_id.name}:\n"
+#~ "| 發票號: *${object.number}*\n"
+#~ "| 金額合計: *${object.amount_total} ${object.currency_id.name}*\n"
+#~ "| 發票日期: ${object.date_invoice}\n"
+#~ "% if object.origin:\n"
+#~ "| 訂單號: ${object.origin}\n"
+#~ "% endif\n"
+#~ "| 聯絡人: ${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email and "
+#~ "'<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
+#~ "\n"
+#~ "你可以查看這張發票,下載並在線支付,地址是:\n"
+#~ "${ctx.get('edi_web_url_view') or 'n/a'}\n"
+#~ "\n"
+#~ "% if object.company_id.paypal_account and object.type in ('out_invoice', "
+#~ "'in_refund'):\n"
+#~ "<%\n"
+#~ "comp_name = quote(object.company_id.name)\n"
+#~ "inv_number = quote(object.number)\n"
+#~ "paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n"
+#~ "inv_amount = quote(str(object.amount_total))\n"
+#~ "cur_name = quote(object.currency_id.name)\n"
+#~ "paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-"
+#~ "bin/webscr?cmd=_xclick&business=%s&item_name=%s%%20Invoice%%20%s\"\\\n"
+#~ "\"&invoice=%s&amount=%s&currency_code=%s&button_subtype=services&no_note=1&bn"
+#~ "=OpenERP_Invoice_PayNow_%s\" % \\\n"
+#~ "(paypal_account,comp_name,inv_number,inv_number,inv_amount,cur_name,cur_name)"
+#~ "\n"
+#~ "%>\n"
+#~ "也可以直接用Paypal付款:\n"
+#~ "${paypal_url}\n"
+#~ "% endif\n"
+#~ "\n"
+#~ "任何問題,請直接與我們聯繫。\n"
+#~ "\n"
+#~ "感謝您與 ${object.company_id.name}合作!\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "--\n"
+#~ "${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email and "
+#~ "'<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
+#~ "${object.company_id.name}\n"
+#~ "% if object.company_id.street:\n"
+#~ "${object.company_id.street or ''}\n"
+#~ "% endif\n"
+#~ "% if object.company_id.street2:\n"
+#~ "${object.company_id.street2}\n"
+#~ "% endif\n"
+#~ "% if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
+#~ "${object.company_id.zip or ''} ${object.company_id.city or ''}\n"
+#~ "% endif\n"
+#~ "% if object.company_id.country_id:\n"
+#~ "${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) "
+#~ "or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}\n"
+#~ "% endif\n"
+#~ "% if object.company_id.phone:\n"
+#~ "電話: ${object.company_id.phone}\n"
+#~ "% endif\n"
+#~ "% if object.company_id.website:\n"
+#~ "${object.company_id.website or ''}\n"
+#~ "% endif\n"
+#~ "            "
+
+#~ msgid "Amount currency"
+#~ msgstr "Amount currency"
+
+#~ msgid "All Analytic Entries"
+#~ msgstr "所有的輔助核算明細"
+
+#~ msgid "You can not create analytic line on view account."
+#~ msgstr "無法在視圖類型的科目上建立輔助核算頁目明細。"
+
+#~ msgid "Analytic Entries during last 7 days"
+#~ msgstr "最近7天內的輔助核算分錄"