Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / account / i18n / tr.po
index 88afe33..fcf0198 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-16 21:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-22 20:50+0000\n"
 "Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
 "Language-Team: OpenERP Türkiye Yerelleştirmesi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-17 05:23+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-23 06:07+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
 "Language: tr\n"
 
 #. module: account
@@ -753,7 +753,7 @@ msgstr "Dönemi Kapat"
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report
 msgid "Account Common Partner Report"
-msgstr "Genel Paydaş Hesabı Raporu"
+msgstr "Genel İş Ortağı Hesap Raporu"
 
 #. module: account
 #: field:account.fiscalyear.close,period_id:0
@@ -915,7 +915,7 @@ msgstr "Hesap abonelik Satırı"
 #. module: account
 #: help:account.invoice,reference:0
 msgid "The partner reference of this invoice."
-msgstr "Bu faturaya ait paydaş kaynağı"
+msgstr "Bu faturaya ait iş ortağı referansı"
 
 #. module: account
 #: view:account.invoice.report:0
@@ -1177,7 +1177,7 @@ msgstr "Analitik Günlük Yok !"
 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report
 msgid "Partner Balance"
-msgstr "Paydaş Bakiyesi"
+msgstr "İş Ortağı Bakiyesi"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_gain_loss
@@ -1585,7 +1585,7 @@ msgstr "Günlük Maddeleri Analizi"
 #. module: account
 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22
 msgid "Partners"
-msgstr "Paydaşlar"
+msgstr "İş Ortakları"
 
 #. module: account
 #: help:account.bank.statement,state:0
@@ -1676,7 +1676,7 @@ msgid ""
 "                    have been reconciled, your partner balance is clean."
 msgstr ""
 "Uzlaştırılacak bir şey yok. Bütün faturalar ve ödemeler\n"
-"                    uzlaştırılmıştır, paydaş bakiye hesabı temizdir."
+"                    uzlaştırılmıştır, iş ortağı bakiye hesabı temizdir."
 
 #. module: account
 #: field:account.chart.template,code_digits:0
@@ -1944,7 +1944,7 @@ msgstr "Faturalama"
 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:115
 #, python-format
 msgid "Unknown Partner"
-msgstr "Bilinmeyen Paydaş"
+msgstr "Bilinmeyen İş Ortağı"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:103
@@ -2040,7 +2040,7 @@ msgstr "Ortak Günlük Hesap Raporu"
 #. module: account
 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
 msgid "All Partners"
-msgstr "Bütün Paydaşlar"
+msgstr "Bütün İş Ortakları"
 
 #. module: account
 #: view:account.analytic.chart:0
@@ -2562,8 +2562,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Bu tip OpenERP de özel efektler ile türleri ayırt etmek için kullanılır: "
 "görünümde girişler yapılamaz, birleştirmeler çok-firmalı birleştirmeler için "
-"alt hesapları olan hesaplardır, ödenecek/alınacak paydaş hesapları içindir "
-"(borç/alacak hesaplamaları), amortismana tabi hesaplar için kapalıdır"
+"alt hesapları olan hesaplardır, ödenecek/alınacak iş ortağı hesapları "
+"içindir (borç/alacak hesaplamaları), amortismana tabi hesaplar için kapalıdır"
 
 #. module: account
 #: view:account.chart.template:0
@@ -2804,7 +2804,7 @@ msgstr "İade taslağı oluştur"
 #. module: account
 #: view:account.partner.reconcile.process:0
 msgid "Partner Reconciliation"
-msgstr "Paydaş Uzlaşması"
+msgstr "İş Ortağı Uzlaşması"
 
 #. module: account
 #: view:account.analytic.line:0
@@ -3177,7 +3177,7 @@ msgstr "Ana Vergi Hesabı"
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance
 msgid "Aged Partner Balance"
-msgstr "Yaşlandırılmış Paydaş Bakiyesi"
+msgstr "Yaşlandırılmış İş Ortağı Bakiyesi"
 
 #. module: account
 #: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0
@@ -3403,7 +3403,7 @@ msgid ""
 "partner payment terms."
 msgstr ""
 "Bu model için oluşturulan kayıtların vade tarihi. Oluşturulma tarihi ya da "
-"girişlerin oluşturulma tarihi artı paydaş ödeme koşulları arasında seçim "
+"girişlerin oluşturulma tarihi artı iş ortağı ödeme koşulları arasında seçim "
 "yapabilirsiniz."
 
 #. module: account
@@ -3443,7 +3443,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: field:account.partner.ledger,page_split:0
 msgid "One Partner Per Page"
-msgstr "Her Sayfada bir Paydaş"
+msgstr "Her Sayfada bir İş Ortağı"
 
 #. module: account
 #: field:account.account,child_parent_ids:0
@@ -3634,7 +3634,7 @@ msgstr "Vergi Kodu Şablonu"
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger
 msgid "Account Partner Ledger"
-msgstr "Paydaş Hesabı Defteri"
+msgstr "İş Ortağı Hesabı Defteri"
 
 #. module: account
 #: model:email.template,body_html:account.email_template_edi_invoice
@@ -3906,7 +3906,7 @@ msgstr "Günlükler"
 #. module: account
 #: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
 msgid "Remaining Partners"
-msgstr "Kalan Paydaşlar"
+msgstr "Kalan İş Ortakları"
 
 #. module: account
 #: view:account.subscription:0
@@ -3969,7 +3969,7 @@ msgstr "Açılış Bakiyesi"
 #: code:addons/account/account_invoice.py:1428
 #, python-format
 msgid "No Partner Defined !"
-msgstr "Tanımlı Paydaş Yok !"
+msgstr "Tanımlı İş Ortağı Yok !"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_close
@@ -4303,7 +4303,7 @@ msgstr "account.journal.cashbox.line"
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process
 msgid "Reconcilation Process partner by partner"
-msgstr "Paydaş paydaş Uzlaşma İşlemi"
+msgstr "İş Ortağına göre iş ortağı Uzlaştırma İşlemi"
 
 #. module: account
 #: view:account.chart:0
@@ -4376,8 +4376,8 @@ msgid ""
 "based on partner payment term!\n"
 "Please define partner on it!"
 msgstr ""
-"'%s' Modele ait '%s' model öğesince oluşturulan vade tarihi paydaş ödeme "
-"koşulu baz alınarak oluşturulur. Lütfen hangi paydaş olduğunu belirtiniz."
+"'%s' Modele ait '%s' model öğesince oluşturulan vade tarihi iş ortağı ödeme "
+"koşulu baz alınarak oluşturulur. Lütfen hangi iş ortağı olduğunu belirtiniz."
 
 #. module: account
 #: selection:account.balance.report,display_account:0
@@ -4572,7 +4572,7 @@ msgstr "Banka Hesaplarınızı ayarlayın"
 #. module: account
 #: xsl:account.transfer:0
 msgid "Partner ID"
-msgstr "Paydaş ID"
+msgstr "İş Ortağı ID"
 
 #. module: account
 #: help:account.bank.statement,message_ids:0
@@ -4699,7 +4699,7 @@ msgstr "Yinelenen kalemler"
 #. module: account
 #: field:account.partner.balance,display_partner:0
 msgid "Display Partners"
-msgstr "Paydaşları Göster"
+msgstr "İş Ortaklarını Göster"
 
 #. module: account
 #: view:account.invoice:0
@@ -5489,13 +5489,13 @@ msgid ""
 "Partner bank account number."
 msgstr ""
 "Fatura ödemesinin yapılacağı Banka Hesabı. Eğer bu bir Müşteri Faturası ya "
-"da Tedarikçi İadesi ise bir Firma Banka Hesabı, yoksa bir Paydaş banka hesap "
-"numarasıdır."
+"da Tedarikçi İadesi ise bir Firma Banka Hesabı, yoksa bir İş Ortağı banka "
+"hesap numarasıdır."
 
 #. module: account
 #: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
 msgid "Partners Reconciled Today"
-msgstr "Bugün Uzlaşılan Paydaşlar"
+msgstr "Bugün Uzlaşılan İş Ortakları"
 
 #. module: account
 #: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0
@@ -5856,7 +5856,7 @@ msgstr "ay"
 #: view:account.move.line:0
 #: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
 msgid "Next Partner to Reconcile"
-msgstr "Uzlaşılacak Sonraki Paydaş"
+msgstr "Uzlaşılacak Sonraki İş Ortağı"
 
 #. module: account
 #: field:account.invoice.tax,account_id:0
@@ -5990,11 +5990,11 @@ msgid ""
 "entry was reconciled, either the user pressed the button \"Fully "
 "Reconciled\" in the manual reconciliation process"
 msgstr ""
-"Paydaş muhasebe kayıtlarının tamamen uzlaşıldığı son tarih. Bu paydaş için "
-"yapılan son uzlaşmanın tarihinden farklıdır, burada bu tarihte uzlaşılacak "
-"daha fazla bir şeyin olmadığı belirtiliyor. Tamamen uzlaşma 2 farklı "
-"yöntemle yapılabilir: ya en son borç/alacak kaydı uzlaştırılır, ya da elle "
-"uzlaştırma işleminde kullanıcı \"Tamamen Uzlaşıldı\" düğmesine basar."
+"İş Ortağı muhasebe kayıtlarının tamamen uzlaşıldığı son tarih. Bu iş ortağı "
+"için yapılan son uzlaşmanın tarihinden farklıdır, burada bu tarihte "
+"uzlaşılacak daha fazla bir şeyin olmadığı belirtiliyor. Tamamen uzlaşma 2 "
+"farklı yöntemle yapılabilir: ya en son borç/alacak kaydı uzlaştırılır, ya da "
+"elle uzlaştırma işleminde kullanıcı \"Tamamen Uzlaşıldı\" düğmesine basar."
 
 #. module: account
 #: field:account.journal,update_posted:0
@@ -6009,9 +6009,9 @@ msgid ""
 "payment term!\n"
 "Please define partner on it!"
 msgstr ""
-"Model satırı '%s' tarafından oluşturulan vade sonu giriş satırı paydaşın "
+"Model satırı '%s' tarafından oluşturulan vade sonu giriş satırı iş ortağı "
 "ödeme koşullarına bağlıdır.\n"
-"Lütfen buna bir paydaş tanımlayın!"
+"Lütfen buna bir iş ortağı tanımlayın!"
 
 #. module: account
 #: field:account.tax.code,sign:0
@@ -6021,7 +6021,7 @@ msgstr "Ana için katsayı"
 #. module: account
 #: report:account.partner.balance:0
 msgid "(Account/Partner) Name"
-msgstr "(Hesap/Paydaş) Adı"
+msgstr "(Hesap/İş Ortağı) Adı"
 
 #. module: account
 #: field:account.partner.reconcile.process,progress:0
@@ -6200,8 +6200,8 @@ msgid ""
 "as reconciled."
 msgstr ""
 "Bu uzlaştırılacak veya uzlaştırılmayacak bir şey olup olmadığı kontrol "
-"edilecek kalan paydaşlardır. Bu geçerli paydaşı zaten uzlaşılmış olarak "
-"sayar."
+"edilecek kalan iş ortaklarıdır. Bu geçerli iş ortağını zaten uzlaşılmış "
+"olarak sayar."
 
 #. module: account
 #: view:account.subscription.line:0
@@ -6545,7 +6545,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Uzlaşma işlemi üzerinde bugün yapılan gelişmeyi gösterir. Şu şekilde "
 "verilir: \n"
-"Bugün Uzlaşılan Paydaşlar \\ (Kalan Paydaşlar+ Bugün Uzlaşılan Paydaşlar)"
+"Bugün Uzlaşılan İş Ortakları \\ (Kalan İş Ortakları+ Bugün Uzlaşılan İş "
+"Ortakları)"
 
 #. module: account
 #: field:account.invoice,period_id:0
@@ -7077,7 +7078,7 @@ msgstr "Genelde yuvarla"
 #. module: account
 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
 msgid "Journal & Partner"
-msgstr "Günlük & Paydaş"
+msgstr "Günlük & İş Ortağı"
 
 #. module: account
 #: field:account.automatic.reconcile,power:0
@@ -7118,7 +7119,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile
 msgid "Reconciliation: Go to Next Partner"
-msgstr "Uzlaşma: Sonraki Paydaşa Git"
+msgstr "Uzlaşma: Sonraki İş Ortağına Git"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance
@@ -7454,7 +7455,7 @@ msgstr "Toplam Borç"
 #. module: account
 #: view:account.move.line:0
 msgid "Next Partner Entries to reconcile"
-msgstr "Uzlaştırılacak Sonraki Paydaş Girişleri"
+msgstr "Uzlaştırılacak Sonraki İş Ortağı Girişleri"
 
 #. module: account
 #: report:account.invoice:0
@@ -7467,7 +7468,7 @@ msgid ""
 "This account will be used instead of the default one as the receivable "
 "account for the current partner"
 msgstr ""
-"Bu hesap, geçerli paydaş için alacak hesabı olarak varsayılanın yerine "
+"Bu hesap, geçerli İş Ortağı için alacak hesabı olarak varsayılanın yerine "
 "kullanılır."
 
 #. module: account
@@ -7585,7 +7586,7 @@ msgstr ""
 "Bir faturanın ödenmiş olarak kabul edilmesi için, fatura girişlerinin "
 "karşılıkları ile, genelde ödemelerle uyuşması gerekir. Otomatik uzlaşma "
 "fonksiyonu ile OpenERP bir hesap serisi içerisinde uzlaştırmak için kendi "
-"aramasını yapar. Her paydaş için uyuşan tutarları bulur."
+"aramasını yapar. Her iş ortağı için uyuşan tutarları bulur."
 
 #. module: account
 #: view:account.move:0
@@ -7623,7 +7624,7 @@ msgstr "Faturada dönem bulunamadı."
 #. module: account
 #: help:account.partner.ledger,page_split:0
 msgid "Display Ledger Report with One partner per page"
-msgstr "Her sayfada Bir paydaş olarak Defter Raporunu Göster"
+msgstr "Her sayfada Bir iş Ortağı olarak Defter Raporunu Göster"
 
 #. module: account
 #: report:account.general.ledger:0
@@ -7663,7 +7664,7 @@ msgstr "Tüm Kayıtlar"
 #. module: account
 #: constraint:account.move.reconcile:0
 msgid "You can only reconcile journal items with the same partner."
-msgstr "Günlük maddelerini sadece aynı paydaş için uzlaştırabilirsiniz."
+msgstr "Günlük maddelerini sadece aynı iş ortağı  için uzlaştırabilirsiniz."
 
 #. module: account
 #: view:account.journal.select:0
@@ -7864,7 +7865,7 @@ msgid ""
 "you request an interval of 30 days OpenERP generates an analysis of "
 "creditors for the past month, past two months, and so on. "
 msgstr ""
-"Eskimiş Paydaş Bakiyeleri, alacaklarınızın aralıklarla gösterildiği daha "
+"Eskimiş İş Ortağı  Bakiyeleri, alacaklarınızın aralıklarla gösterildiği daha "
 "ayrıntılı bir rapordur. Rapor açılırken, OpenERP firma adını, mali dönemi ve "
 "incelenecek aralık ölçüsünü (gün sayısı olarak) sorar. Sonra OpenERP döneme "
 "göre alacak bakiyesi listesini hesaplar. 30 günlük bir aralığı incelemek "
@@ -8192,8 +8193,8 @@ msgid ""
 "the system to go through the reconciliation process, based on the latest day "
 "it have been reconciled."
 msgstr ""
-"Bu alan, uzlaşma işlemi süresince sistem tarafından seçilen sonraki paydaşı "
-"gösterir, uzlaşılan son gün temel alınır."
+"Bu alan, uzlaşma işlemi süresince sistem tarafından seçilen sonraki iş "
+"ortağını gösterir, uzlaşılan son gün temel alınır."
 
 #. module: account
 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0
@@ -8687,7 +8688,7 @@ msgstr "Muhasebe Paketi"
 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_ledger
 msgid "Partner Ledger"
-msgstr "Paydaş Defteri"
+msgstr "İş Ortağı Defteri"
 
 #. module: account
 #: selection:account.tax.template,type:0
@@ -8757,7 +8758,7 @@ msgstr "Uzlaştırmayı iptal için aç"
 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner
 #: field:report.invoice.created,partner_id:0
 msgid "Partner"
-msgstr "Paydaş"
+msgstr "İş Ortağı"
 
 #. module: account
 #: help:account.change.currency,currency_id:0
@@ -8841,13 +8842,13 @@ msgstr "Analitik Kayıtlar"
 #. module: account
 #: view:account.analytic.account:0
 msgid "Associated Partner"
-msgstr "İlişkili Paydaş"
+msgstr "İlişkili İş Ortağı"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account_invoice.py:1428
 #, python-format
 msgid "You must first select a partner !"
-msgstr "Önce bir paydaş seçmelisiniz !"
+msgstr "Önce bir iş ortağı seçmelisiniz !"
 
 #. module: account
 #: field:account.invoice,comment:0
@@ -9121,8 +9122,8 @@ msgid ""
 "You can check this box to mark this journal item as a litigation with the "
 "associated partner"
 msgstr ""
-"İlşikili paydaşla ilgili bir ihtilaf sözkonusu ise bu kutuyu işaretleyerek "
-"bu günlük öğesine not düşebilirsiniz"
+"İlşikili iş ortağıyla ilgili bir ihtilaf sözkonusu ise bu kutuyu "
+"işaretleyerek bu günlük öğesine not düşebilirsiniz"
 
 #. module: account
 #: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0
@@ -9309,7 +9310,7 @@ msgstr "Şirket Analizi"
 #. module: account
 #: help:account.invoice,account_id:0
 msgid "The partner account used for this invoice."
-msgstr "Bu fatura için kullanılan paydaş hesabı."
+msgstr "Bu fatura için kullanılan iş ortağı hesabı."
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account.py:3343
@@ -9649,7 +9650,7 @@ msgstr "Dönemi Zorla"
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance
 msgid "Print Account Partner Balance"
-msgstr "Paydaş Hesabı Bakiyesini Yazdır"
+msgstr "İş Ortağı Hesabı Bakiyesini Yazdır"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account_move_line.py:1124
@@ -9989,7 +9990,7 @@ msgstr "Analiz Yönü"
 #. module: account
 #: field:res.partner,ref_companies:0
 msgid "Companies that refers to partner"
-msgstr "Paydaşı ilgilendiren firmalar"
+msgstr "İş Ortağını ilgilendiren firmalar"
 
 #. module: account
 #: view:account.invoice:0
@@ -10586,7 +10587,7 @@ msgid ""
 "This account will be used instead of the default one as the payable account "
 "for the current partner"
 msgstr ""
-"Bu hesap geçerli paydaşın ödemeler hesabında varsayılan yerine "
+"Bu hesap, geçerli iş ortağının ödemeler hesabında varsayılan yerine "
 "kullanılacaktır"
 
 #. module: account
@@ -11111,7 +11112,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: view:account.partner.reconcile.process:0
 msgid "Go to Next Partner"
-msgstr "Sonraki paydaşa geç"
+msgstr "Sonraki İş Ortağına Geç"
 
 #. module: account
 #: view:account.automatic.reconcile:0
@@ -11208,7 +11209,7 @@ msgstr "Halihazırda uzlaştırılmış."
 #. module: account
 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
 msgid "Partner Payment Term"
-msgstr "Paydaş Ödeme Koşulu"
+msgstr "İş Ortağı Ödeme Koşulu"
 
 #. module: account
 #: field:temp.range,name:0
@@ -11230,8 +11231,8 @@ msgid ""
 "computations), closed for depreciated accounts."
 msgstr ""
 "'İç Tür' farklı hesap türlerindeki olan özellikler için kullanılır: görünüm "
-"günlük maddelerini alamaz, birleştirme (konsolidasyon) çoklu firma "
-"hesaplarının birleştirilmelerinin alt hesapları için, borç/alacak paydaş "
+"günlük maddelerini alamaz, birleştirme (konsolidasyon) çok firmalı "
+"hesaplarının birleştirilmelerinin alt hesapları için, borç/alacak iş ortağı "
 "hesapları için (borç/alacak hesaplamaları) , kapalı değer düşmesi hesapları "
 "için."
 
@@ -11476,8 +11477,8 @@ msgstr "Muhasebe hareket Kalemlerini Onayla"
 msgid ""
 "The fiscal position will determine taxes and accounts used for the partner."
 msgstr ""
-"Mali durum paydaş için kullanılacak vergileri ve hesapları belirlemek için "
-"kullanılır."
+"Mali durum, iş ortağı için kullanılacak vergileri ve hesapları belirlemek "
+"için kullanılır."
 
 #. module: account
 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0
@@ -11538,7 +11539,7 @@ msgstr "account.addtmpl.wizard"
 #: report:account.third_party_ledger:0
 #: report:account.third_party_ledger_other:0
 msgid "Partner's"
-msgstr "Paydaş'ın"
+msgstr "İş Ortağı'nın"
 
 #. module: account
 #: field:account.account,note:0