"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-25 15:40+0000\n"
-"Last-Translator: Giedrius Slavinskas - inovera.lt "
-"<giedrius.slavinskas@gmail.com>\n"
+"Last-Translator: Giedrius Slavinskas - inovera.lt <giedrius@inovera.lt>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 07:39+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15864)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-15 06:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
#. module: account
#: view:account.account:0
#: view:account.bank.statement:0
-#: view:account.move:0
#: view:account.move.line:0
msgid "Account Statistics"
msgstr "Sąskaitos statistika"
#. module: account
#: view:account.move:0
+#: view:account.move.line:0
msgid "Total Debit"
msgstr "Iš viso debeto"
msgstr "Kilmė"
#. module: account
-#: view:account.account:0
+#. openerp-web
#: view:account.automatic.reconcile:0
#: field:account.move.line,reconcile_id:0
#: view:account.move.line.reconcile:0
#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
+#: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:30
+#, python-format
msgid "Reconcile"
-msgstr "Sugretinti"
+msgstr "Sudengti"
#. module: account
+#: field:account.bank.statement,name:0
#: field:account.bank.statement.line,ref:0
#: field:account.entries.report,ref:0
-#: view:account.invoice:0
#: field:account.move,ref:0
#: field:account.move.line,ref:0
#: field:account.subscription,ref:0
+#: xsl:account.transfer:0
+#: field:cash.box.in,ref:0
msgid "Reference"
-msgstr "Nuoroda"
+msgstr "Numeris"
#. module: account
#: view:account.open.closed.fiscalyear:0
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment "
"term without removing it."
msgstr ""
-"Jeigu aktyvus laukelis nustatytas kaip \"ne\", leidžiame paslėpti apmokėjimo "
-"terminą jo nepašalinus."
-
-#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:1428
+"Jeigu aktyvus laukelis nustatytas kaip \"ne\", leidžiame paslėpti mokėjimo "
+"sąlygas, jų nepašalinus."
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:641
+#: code:addons/account/account.py:686
+#: code:addons/account/account.py:781
+#: code:addons/account/account.py:1058
+#: code:addons/account/account_invoice.py:820
+#: code:addons/account/account_invoice.py:823
+#: code:addons/account/account_invoice.py:826
+#: code:addons/account/account_invoice.py:1545
+#: code:addons/account/account_move_line.py:98
+#: code:addons/account/account_move_line.py:771
+#: code:addons/account/account_move_line.py:824
+#: code:addons/account/account_move_line.py:864
+#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:62
+#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
+#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
+#: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
+#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
+#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Įspėjimas!"
#: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
#: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0
msgid "Account Source"
-msgstr "Sąskaitos šaltinis"
+msgstr "Sąskaita"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_5_report_hr_timesheet_invoice_journal
msgstr "Neigiamas"
#. module: account
-#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:95
+#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:96
#, python-format
msgid "Journal: %s"
msgstr "Žurnalas: %s"
"invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching "
"journal of the same type."
msgstr ""
+"Nurodo analitinio žurnalo tipą. OpenERP automatiškai, pagal tipą, parinks "
+"žurnalus galimus įvedamam dokumentui (pvz. sąskaitai faktūrai)."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
"mokesčio kodu būtų rodomas sąskaitoje faktūroje."
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:1241
+#: code:addons/account/account_invoice.py:1254
#, python-format
msgid "Invoice '%s' is paid partially: %s%s of %s%s (%s%s remaining)"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1200
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1215
#, python-format
msgid "You can not add/modify entries in a closed journal."
msgstr "Jūs negalite pridėti/keisti įrašų uždarytame žurnale."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_use_model
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_manual_recurring
msgid "Manual Recurring"
-msgstr "Pasirinktinas pasikartojančių įrašų kūrimas"
+msgstr "Pasirinktinas pasikartojančių operacijų generavimas"
#. module: account
#: view:account.fiscalyear.close.state:0
msgid "Close Fiscalyear"
-msgstr ""
+msgstr "Uždaryti Finansinius Metus"
#. module: account
#: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0
msgid "Allow write off"
-msgstr ""
+msgstr "Leisti daryti nurašymus"
#. module: account
#: view:account.analytic.chart:0
msgid "Select the Period for Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Pasirinkite analizuojam periodą"
#. module: account
#: view:account.move.line:0
msgstr "g."
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:551
+#: code:addons/account/account_invoice.py:560
#, python-format
msgid "Invoice line account company does not match with invoice company."
msgstr ""
msgstr ""
#. module: account
-#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Purchase Properties"
msgstr "Pirkimo sąvybės"
#: selection:report.account.sales,month:0
#: selection:report.account_type.sales,month:0
msgid "June"
-msgstr ""
+msgstr "Birželis"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_bank
#. module: account
#: selection:account.journal,type:0
msgid "Purchase Refund"
-msgstr ""
+msgstr "Pirktų prekių grąžinimas"
#. module: account
#: selection:account.journal,type:0
msgid "Opening/Closing Situation"
-msgstr ""
+msgstr "Atidarymo/Uždarymo situacija"
#. module: account
#: help:account.journal,currency:0
#. module: account
#: view:account.move:0
+#: view:account.move.line:0
msgid "Total Credit"
msgstr "Iš viso kredito"
#: field:account.automatic.reconcile,journal_id:0
#: view:account.bank.statement:0
#: field:account.bank.statement,journal_id:0
+#: field:account.bank.statement.line,journal_id:0
#: report:account.central.journal:0
#: view:account.entries.report:0
#: field:account.entries.report,journal_id:0
#: field:account.invoice,journal_id:0
#: view:account.invoice.report:0
#: field:account.invoice.report,journal_id:0
+#: view:account.journal:0
+#: field:account.journal.cashbox.line,journal_id:0
#: field:account.journal.period,journal_id:0
#: report:account.journal.period.print:0
#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm
msgid "Confirm the selected invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Patvirtinti pasirinktas sąskaitas"
#. module: account
#: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
#: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0
#: help:accounting.report,chart_account_id:0
msgid "Select Charts of Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Pasirinkite sąskaitų planą"
#. module: account
#: view:product.product:0
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund
msgid "Invoice Refund"
-msgstr ""
+msgstr "Sąskaitos grąžinimas"
#. module: account
#: report:account.overdue:0
#. module: account
#: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0
msgid "Not reconciled transactions"
-msgstr "Nesugretintos transakcijos"
+msgstr "Nesudengtos transakcijos"
#. module: account
#: code:addons/account/account_cash_statement.py:348
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close_state
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state
msgid "Close a Fiscal Year"
-msgstr "Fiskalinių metų pabaiga"
+msgstr "Finansinių metų pabaiga"
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
msgstr ""
#. module: account
+#: report:account.account.balance:0
#: selection:account.balance.report,display_account:0
#: selection:account.common.account.report,display_account:0
+#: report:account.general.ledger_landscape:0
#: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
#: selection:account.tax,type_tax_use:0
#: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
msgstr ""
#. module: account
+#: selection:account.config.settings,period:0
#: selection:account.installer,period:0
msgid "3 Monthly"
msgstr ""
msgstr "Numerių serijos"
#. module: account
+#: view:account.fiscal.position:0
#: view:account.fiscal.position.template:0
msgid "Taxes Mapping"
-msgstr "Mokesčių nustatymai"
+msgstr "Mokesčių pakaitalai"
#. module: account
#: report:account.central.journal:0
msgid "Centralized Journal"
-msgstr ""
+msgstr "Bendrinis žurnalas"
#. module: account
#: sql_constraint:account.sequence.fiscalyear:0
msgstr "Mokesčio kodo suma"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3116
+#: code:addons/account/account.py:3201
#, python-format
msgid "SAJ"
msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period
msgid "Journal Period"
-msgstr ""
+msgstr "Žurnalo periodas"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:750
-#: code:addons/account/account_move_line.py:803
+#: code:addons/account/account_move_line.py:766
+#: code:addons/account/account_move_line.py:819
#, python-format
msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries"
msgstr ""
#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
#: selection:account.partner.balance,result_selection:0
#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
+#: report:account.third_party_ledger:0
#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:297
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable
+#: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:272
#, python-format
msgid "Receivable Accounts"
-msgstr "Debetinės sąskaitos"
+msgstr "Debitorių sąskaitos"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger
msgid "General Ledger Report"
-msgstr ""
+msgstr "Didžiosios Knygos Ataskaita"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgstr "Ar Jūs tikrai norite sukurti įrašus?"
#. module: account
+#: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_chk
#: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
msgid "Check"
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
msgid "Partners Reconciled Today"
-msgstr ""
+msgstr "Šiandien sugretinti partneriai"
#. module: account
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:306
#: selection:account.payment.term.line,value:0
#: selection:account.tax.template,type:0
msgid "Percent"
-msgstr "Procentų"
+msgstr "Procentai"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts
msgstr ""
#. module: account
+#: view:account.analytic.account:0
#: view:account.analytic.journal:0
#: field:account.analytic.journal,type:0
#: field:account.bank.statement.line,type:0
#: view:account.journal:0
#: field:account.journal,type:0
#: field:account.move.reconcile,type:0
+#: xsl:account.transfer:0
#: field:report.invoice.created,type:0
msgid "Type"
msgstr "Tipas"
#. module: account
#: view:account.move.line.unreconcile.select:0
-#: view:account.unreconcile:0
#: view:account.unreconcile.reconcile:0
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_unreconcile_select
msgid "Unreconciliation"
-msgstr "Išgretinimas"
+msgstr "Sudengimo panaikinimas"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal_report
msgid "Account Analytic Journal"
-msgstr ""
+msgstr "Sąskaitos analitinis žurnalas"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile
msgid "Automatic Reconcile"
-msgstr ""
+msgstr "Automatinis sugretinimas"
#. module: account
#: view:account.payment.term.line:0
#: selection:report.account.sales,month:0
#: selection:report.account_type.sales,month:0
msgid "September"
-msgstr ""
+msgstr "Rugsėjis"
#. module: account
#: selection:account.subscription,period_type:0
msgid "days"
-msgstr "dienų"
+msgstr "dienos"
#. module: account
#: help:account.account.template,nocreate:0
#. module: account
#: view:account.payment.term:0
+#: field:account.payment.term.line,value:0
msgid "Computation"
msgstr "Apskaičiavimas"
msgstr ""
#. module: account
-#: view:account.invoice:0
-#: view:account.move:0
#: view:validate.account.move:0
#: view:validate.account.move.lines:0
msgid "Approve"
-msgstr ""
+msgstr "Patvirtinti"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
#: view:account.move:0
#: view:report.invoice.created:0
msgid "Total Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Iš viso"
#. module: account
#: selection:account.account,type:0
#: selection:account.account.template,type:0
#: selection:account.entries.report,type:0
msgid "Consolidation"
-msgstr "Konsilidacija"
+msgstr "Konsolidacija"
#. module: account
#: view:account.entries.report:0
msgid "Extended Filters..."
-msgstr ""
+msgstr "Išplėstiniai filtrai..."
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal
msgid "Centralizing Journal"
-msgstr ""
+msgstr "Bendrinis žurnalas"
#. module: account
#: selection:account.journal,type:0
msgid "Sale Refund"
-msgstr ""
+msgstr "Parduotų prekių grąžinimas"
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0
msgid "Bank statement"
-msgstr ""
+msgstr "Banko išrašas"
#. module: account
#: field:account.analytic.line,move_id:0
msgid "Move Line"
-msgstr "Didžiosios knygos įrašas"
+msgstr "DK įrašas"
#. module: account
#: help:account.move.line,tax_amount:0
"amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the "
"basic amount(without tax)."
msgstr ""
+"Jeigu mokesčio sąskaita yra mokesčių kodo sąskaita, tuomet šiame lauke bus "
+"saugoma mokesčio suma. Jeigu mokesčio sąskaita yra mokesčių kodo bazė, "
+"tuomet šiame lauke bus saugoma bazinė suma (be mokesčių)."
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
msgid "Purchases"
-msgstr ""
+msgstr "Pirkimai"
#. module: account
#: field:account.model,lines_id:0
msgstr "Kodas"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:2268
-#: code:addons/account/account_bank_statement.py:357
-#: code:addons/account/account_invoice.py:73
-#: code:addons/account/account_invoice.py:688
-#: code:addons/account/account_move_line.py:173
+#: code:addons/account/account.py:2346
+#: code:addons/account/account_bank_statement.py:424
+#: code:addons/account/account_invoice.py:77
+#: code:addons/account/account_invoice.py:775
+#: code:addons/account/account_move_line.py:195
#, python-format
msgid "No Analytic Journal !"
msgstr "Nėra analitinio žurnalo !"
#. module: account
#: report:account.partner.balance:0
-#: view:account.partner.balance:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_balance
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report
#. module: account
#: field:report.account.receivable,name:0
msgid "Week of Year"
-msgstr ""
+msgstr "Metų savaitė"
#. module: account
#: field:account.report.general.ledger,landscape:0
#. module: account
#: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0
msgid "Select a Fiscal year to close"
-msgstr ""
+msgstr "Pasirinkite finansinius metus, kuriuos uždarysite"
#. module: account
#: help:account.account.template,user_type:0
"These types are defined according to your country. The type contains more "
"information about the account and its specificities."
msgstr ""
+"Sąskaitų tipas naudojamas informaciniais tikslais, spausdinant įstatymines "
+"ataskaitas ir nustatant uždarymo įrašų generavimo taisykles uždarant "
+"finansinius metus."
#. module: account
#: view:account.tax:0
msgstr "Ginčytinas"
#. module: account
+#: view:account.journal:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines
msgid "Cash Registers"
-msgstr ""
+msgstr "Sąskaitų nustatymai"
#. module: account
#: selection:account.account.type,report_type:0
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_bank
#: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
-#: code:addons/account/account.py:3003
+#: code:addons/account/account.py:3092
#, python-format
msgid "Bank"
-msgstr ""
+msgstr "Bankas"
#. module: account
#: field:account.period,date_start:0
#: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0
#: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0
msgid "Replacement Tax"
-msgstr "Mokesčių pakeitimas"
+msgstr "Mokesčio pakaitalas"
#. module: account
#: selection:account.move.line,centralisation:0
#. module: account
#: view:account.invoice.cancel:0
msgid "Cancel Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Atšaukti sąskaitas"
#. module: account
#: view:account.unreconcile.reconcile:0
#. module: account
#: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0
#: field:account.tax,description:0
+#: view:account.tax.code:0
#: field:account.tax.template,tax_code_id:0
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code
msgid "Tax Code"
#. module: account
#: help:account.move.line,move_id:0
msgid "The move of this entry line."
-msgstr "Šio įrašo eilutės perkėlimas"
+msgstr "Žurnalo įrašas, kuriame užfiksuotas šis DK įrašas."
#. module: account
#: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0
msgstr "Įrašo žymė"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:1129
+#: code:addons/account/account.py:1136
#, python-format
msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !"
msgstr ""
#: help:account.invoice,origin:0
#: help:account.invoice.line,origin:0
msgid "Reference of the document that produced this invoice."
-msgstr "Dokumento, kuris sugeneravo šią sąskaitą faktūrą nuoroda."
+msgstr "Dokumento numeris, pagal kurį sugeneruota ši sąskaita faktūra."
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
#. module: account
#: view:account.account:0
#: report:account.account.balance:0
-#: view:account.analytic.line:0
#: field:account.automatic.reconcile,writeoff_acc_id:0
#: field:account.bank.statement.line,account_id:0
#: view:account.entries.report:0
#. module: account
#: field:account.tax,include_base_amount:0
msgid "Included in base amount"
-msgstr ""
+msgstr "Įtraukti į bazinę sumą"
#. module: account
#: view:account.entries.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_entries_report_all
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_entries_report_all
msgid "Entries Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Įrašų analizė"
#. module: account
#: field:account.account,level:0
#. module: account
#: report:account.invoice:0
#: view:account.invoice:0
-#: view:account.invoice.line:0
#: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0
#: view:account.move:0
#: view:account.move.line:0
msgstr "Mokesčiai"
#. module: account
-#: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:69
-#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:144
+#: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:70
#, python-format
msgid "Select a starting and an ending period"
msgstr ""
#. module: account
#: view:account.tax.code.template:0
msgid "Search tax template"
-msgstr ""
+msgstr "Ieškoti Mokesčių šablono"
#. module: account
#: report:account.invoice:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_select
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile
msgid "Reconcile Entries"
-msgstr "Sugretinti įrašus"
+msgstr "Sudengti įrašus"
#. module: account
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue
#: view:res.company:0
msgid "Overdue Payments"
-msgstr "Priminimo pažyma"
+msgstr "Pradelsti mokėjimai"
#. module: account
#: report:account.third_party_ledger:0
#: report:account.third_party_ledger_other:0
msgid "Initial Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Pradinis balansas"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Reset to Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Atkurti kaip juodraštį"
#. module: account
#: view:wizard.multi.charts.accounts:0
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report
msgid "Journal Items Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Žurnalo eilučių analizė"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22
msgid "Partners"
-msgstr ""
+msgstr "Partneriai"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
msgstr "Jūs negalite naudoti suminės sąskaitos šiame žurnale !"
#. module: account
+#: report:account.account.balance:0
#: selection:account.balance.report,display_account:0
#: selection:account.common.account.report,display_account:0
+#: report:account.general.ledger_landscape:0
#: selection:account.partner.balance,display_partner:0
#: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
msgid "With balance is not equal to 0"
#. module: account
#: field:account.entries.report,nbr:0
msgid "# of Items"
-msgstr ""
+msgstr "# įrašų"
#. module: account
#: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0
#. module: account
#: field:account.chart.template,code_digits:0
+#: field:account.config.settings,code_digits:0
#: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
msgid "# of Digits"
msgstr "# skaitmenų skaičius"
#. module: account
#: field:account.journal,entry_posted:0
msgid "Skip 'Draft' State for Manual Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Automatinis įrašų patvirtinimas"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
#: field:account.invoice.report,price_total:0
+#: field:account.invoice.report,user_currency_price_total:0
msgid "Total Without Tax"
-msgstr ""
+msgstr "Iš viso be mokesčių"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line
#. module: account
#: view:account.entries.report:0
msgid "# of Entries "
-msgstr ""
+msgstr "Iš viso įrašų "
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_temp_range
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4
msgid "Supplier Refunds"
-msgstr "Tiekėjo grąžinimai"
+msgstr "Grąžinimai tiekėjui"
#. module: account
#: view:account.payment.term.line:0
#: view:account.automatic.reconcile:0
#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
msgid "Write-Off Move"
-msgstr "Nurašymų įrašai"
+msgstr "Nurašymai"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries
msgid "Recurring Entries"
-msgstr "Pasikartojantys įrašai"
+msgstr "Pasikartojančios operacijos"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template
#. module: account
#: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0
msgid "Reconciled transactions"
-msgstr "Sugretintos transakcijos"
+msgstr "Sudengtos transakcijos"
#. module: account
#: field:account.journal.view,columns_id:0
msgstr "Grupės"
#. module: account
-#: field:account.invoice,amount_untaxed:0
#: field:report.invoice.created,amount_untaxed:0
msgid "Untaxed"
-msgstr "Suma be mokesčių"
+msgstr "Suma be PVM"
#. module: account
#: view:account.partner.reconcile.process:0
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
msgid "Search Bank Statements"
-msgstr ""
+msgstr "Banko sąskaitos išrašų paieška"
#. module: account
#: sql_constraint:account.model.line:0
#: view:analytic.entries.report:0
#: field:analytic.entries.report,general_account_id:0
msgid "General Account"
-msgstr "Bendroji sąskaita"
+msgstr "Finansinė sąskaita"
#. module: account
#: field:res.partner,debit_limit:0
#: view:account.invoice:0
#: view:account.invoice.report:0
#: field:account.move.line,invoice:0
+#: code:addons/account/account_invoice.py:1157
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice
#: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice
+#, python-format
msgid "Invoice"
-msgstr "Sąskaita faktūra"
+msgstr "PVM SĄSKAITA-FAKTŪRA"
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_analytic0
msgstr "Atskiros žurnalo sekos"
#. module: account
+#: view:account.bank.statement:0
#: view:account.invoice:0
msgid "Responsible"
-msgstr ""
+msgstr "Atsakingas asmuo"
#. module: account
#: report:account.overdue:0
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
+#: view:report.account_type.sales:0
msgid "Sales by Account Type"
msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing
msgid "Invoicing"
-msgstr ""
+msgstr "Apskaita"
#. module: account
#: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0
msgstr ""
#. module: account
-#: field:account.cashbox.line,pieces:0
+#: field:account.journal.cashbox.line,pieces:0
msgid "Values"
msgstr ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the journal "
"period without removing it."
msgstr ""
+"Jeigu aktyvus laukelis nustatytas kaip \"ne\", leidžiame paslėpti žurnalo "
+"periodą, jo nepašalinus."
#. module: account
#: view:res.partner:0
#. module: account
#: selection:account.partner.balance,display_partner:0
msgid "All Partners"
-msgstr ""
+msgstr "Visus partnerius"
#. module: account
#: view:account.analytic.chart:0
#: view:account.analytic.line:0
#: view:analytic.entries.report:0
msgid "My Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Mano įrašai"
#. module: account
#: report:account.overdue:0
msgid "Customer Ref:"
-msgstr "Kliento nuoroda"
+msgstr "Pirkėjo ident.:"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_cash_statement.py:292
+#: code:addons/account/account_cash_statement.py:293
#, python-format
msgid "User %s does not have rights to access %s journal !"
msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all
msgid "Invoices Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Sąskaitų faktūrų analizė"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_period_close
#. module: account
#: field:account.invoice,move_id:0
#: field:account.invoice,move_name:0
+#: field:account.move.line,move_id:0
msgid "Journal Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Žurnalo įrašas"
#. module: account
#: view:account.tax:0
msgstr ""
#. module: account
-#: view:account.account:0
#: view:account.treasury.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_treasury_report_all
#: model:ir.model,name:account.model_account_treasury_report
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_treasury_report_all
msgid "Treasury Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Pinigų analizė"
#. module: account
#: constraint:res.company:0
#. module: account
#: view:account.analytic.account:0
+#: field:account.invoice.tax,account_analytic_id:0
msgid "Analytic account"
msgstr "Analitinė sąskaita"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_bank_statement.py:339
+#: code:addons/account/account_bank_statement.py:406
#, python-format
msgid "Please verify that an account is defined in the journal."
msgstr "Prašome patikrinti ar šiam žurnalui nurodytos sąskaitos."
#. module: account
#: selection:account.entries.report,move_line_state:0
-#: selection:account.move.line,state:0
msgid "Valid"
msgstr "Patvirtinta"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal
#: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal
msgid "Account Print Journal"
-msgstr ""
+msgstr "Spausdinti žurnalą"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_product_category
msgid "Product Category"
-msgstr ""
+msgstr "Produkto kategorija"
#. module: account
#: selection:account.account.type,report_type:0
"If set to True then do not accept the entry if the entry date is not into "
"the period dates"
msgstr ""
+"Pažymėjus šį lauką, nebus leidžia sukurti žurnalo įrašų, kurių periodas "
+"neatitinka įrašo datos"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_pl_report
#: view:account.invoice:0
#: view:report.invoice.created:0
msgid "Untaxed Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Suma be mokesčių"
#. module: account
#: help:account.tax,active:0
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the tax "
"without removing it."
msgstr ""
+"Jeigu aktyvus laukelis nustatytas kaip \"ne\", leidžiame paslėpti mokesčių "
+"taisyklę, jos nepašalinus."
#. module: account
#: help:account.bank.statement,name:0
"be with same name as statement name. This allows the statement entries to "
"have the same references than the statement itself"
msgstr ""
+"Jeigu įvesti kitą pavadinimą vietoj „/“, tuomet sukurtų DK įrašų pavadinimai "
+"bus tokie pat kaip ir šio banko išrašo. Banko išrašo tranzakcijų numeriai "
+"skirsis nuo banko išrašo numerio."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_reconcile
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_select
msgid "Unreconcile Entries"
-msgstr "Panaikinti sugretinimą"
+msgstr "Panaikinti sudengimą"
#. module: account
#: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0
#: view:account.fiscalyear:0
#: field:account.treasury.report,fiscalyear_id:0
msgid "Fiscalyear"
-msgstr "Fiskaliniai metai"
+msgstr "Finansiniai metai"
#. module: account
#: view:account.journal.select:0
#: selection:report.account.sales,month:0
#: selection:report.account_type.sales,month:0
msgid "January"
-msgstr ""
+msgstr "Sausis"
#. module: account
#: view:account.journal:0
#. module: account
#: view:account.entries.report:0
msgid "This F.Year"
-msgstr ""
+msgstr "Einamieji finansiniai metai"
#. module: account
#: view:account.tax.chart:0
msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:1461
+#: code:addons/account/account.py:1478
#, python-format
msgid ""
"There is no default default debit account defined \n"
#. module: account
#: view:account.account.type:0
#: field:account.account.type,note:0
-#: view:account.analytic.account:0
#: report:account.invoice:0
#: field:account.invoice,name:0
#: field:account.invoice.line,name:0
-#: field:account.invoice.refund,description:0
#: report:account.overdue:0
#: field:account.payment.term,note:0
#: view:account.tax.code:0
msgstr "Aprašymas"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3119
+#: code:addons/account/account.py:3204
#, python-format
msgid "ECNJ"
msgstr ""
msgstr "Pajamų sąskaita"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:370
+#: code:addons/account/account_invoice.py:379
#, python-format
msgid "There is no Accounting Journal of type Sale/Purchase defined!"
msgstr ""
#. module: account
#: view:account.entries.report:0
msgid "# of Products Qty "
-msgstr ""
+msgstr "# produktų "
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_product_template
msgid "Product Template"
-msgstr ""
+msgstr "Produkto šablonas"
#. module: account
#: report:account.account.balance:0
#: field:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
#: field:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
#: field:account.common.report,fiscalyear_id:0
+#: view:account.config.settings:0
#: view:account.entries.report:0
#: field:account.entries.report,fiscalyear_id:0
+#: view:account.fiscalyear:0
#: field:account.fiscalyear,name:0
#: report:account.general.journal:0
#: field:account.general.journal,fiscalyear_id:0
#: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0
#: report:account.journal.period.print:0
#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
+#: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
#: report:account.partner.balance:0
#: field:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
#: field:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
#: field:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear
msgid "Fiscal Year"
-msgstr "Fiskaliniai metai"
+msgstr "Finansiniai metai"
#. module: account
#: help:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
#: help:accounting.report,fiscalyear_id:0
#: help:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
msgid "Keep empty for all open fiscal year"
-msgstr "Palikite tuščią visiems atviriems fiskaliniams metams."
+msgstr "Palikite tuščią visiems atviriems finansiniams metams."
#. module: account
+#: view:account.move:0
#: model:ir.model,name:account.model_account_move
msgid "Account Entry"
msgstr "Sąskaitos įrašas"
msgstr "Pagrindinė seka"
#. module: account
-#: field:account.invoice,payment_term:0
#: field:account.invoice.report,payment_term:0
#: view:account.payment.term:0
#: field:account.payment.term,name:0
#: view:account.payment.term.line:0
#: field:account.payment.term.line,payment_id:0
#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term
-#: field:res.partner,property_payment_term:0
msgid "Payment Term"
-msgstr "Mokėjimo terminas"
+msgstr "Mokėjimo sąlygos"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form
msgid "Fiscal Positions"
-msgstr "Fiskalinė pozicija"
+msgstr "Mokestinės aplinkos"
#. module: account
#: field:account.period.close,sure:0
msgstr "Filtrai"
#. module: account
+#: view:account.analytic.account:0
#: view:account.bank.statement:0
#: selection:account.bank.statement,state:0
#: view:account.fiscalyear:0
#: selection:account.fiscalyear,state:0
#: selection:account.invoice,state:0
#: selection:account.invoice.report,state:0
-#: view:account.open.closed.fiscalyear:0
#: selection:account.period,state:0
-#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:106
#: selection:report.invoice.created,state:0
-#, python-format
msgid "Open"
msgstr "Atidaryta"
msgstr "Sąskaitos mokesčio kodas"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:572
+#: code:addons/account/account_invoice.py:581
#, python-format
msgid ""
"Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
#: view:analytic.entries.report:0
#: field:analytic.entries.report,day:0
msgid "Day"
-msgstr ""
+msgstr "Data"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_renew_view
msgstr "Sąskaitos modelio įrašai"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3117
+#: code:addons/account/account.py:3202
#, python-format
msgid "EXJ"
msgstr ""
msgstr "Tiekėjo mokesčiai"
#. module: account
-#: help:account.invoice,date_due:0
#: help:account.invoice,payment_term:0
msgid ""
"If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
"date empty, it means direct payment. The payment term may compute several "
"due dates, for example 50% now, 50% in one month."
msgstr ""
+"Jeigu pasirinksite mokėjimo sąlygas, mokėjimo terminas bus paskaičiuotas "
+"automatiškai sukuriant DK įrašus. Nepasirinkus mokėjimo sąlygų bei mokėjimo "
+"termino, bus laikoma, kad apmokama iš karto. Mokėjimo sąlygos gali apibrėžti "
+"keletą mokėjimo terminų, pavyzdžiui 50% dabar, 50% per vieną mėnesį."
#. module: account
#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
msgstr ""
#. module: account
-#: model:account.account.type,name:account.account_type_tax
+#: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_tax
#: report:account.invoice:0
#: field:account.invoice,amount_tax:0
+#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
#: field:account.move.line,account_tax_id:0
+#: view:account.tax:0
+#: model:ir.model,name:account.model_account_tax
msgid "Tax"
-msgstr "Mokestis"
+msgstr "Mokesčiai"
#. module: account
#: view:account.analytic.account:0
+#: view:account.analytic.line:0
#: field:account.bank.statement.line,analytic_account_id:0
#: field:account.entries.report,analytic_account_id:0
#: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic
msgid "Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Sąskaitos"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:369
+#: code:addons/account/account.py:3541
+#: code:addons/account/account_bank_statement.py:405
+#: code:addons/account/account_invoice.py:507
+#: code:addons/account/account_invoice.py:609
+#: code:addons/account/account_invoice.py:624
+#: code:addons/account/account_invoice.py:632
+#: code:addons/account/account_invoice.py:657
+#: code:addons/account/account_move_line.py:536
#, python-format
msgid "Configuration Error!"
-msgstr ""
+msgstr "Klaida nustatymuose!"
#. module: account
#: field:account.invoice.report,price_average:0
+#: field:account.invoice.report,user_currency_price_average:0
msgid "Average Price"
-msgstr ""
+msgstr "Vidutinė suma"
#. module: account
#: report:account.overdue:0
#: report:account.journal.period.print:0
#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
msgid "Label"
-msgstr ""
+msgstr "Pavadinimas"
#. module: account
-#: view:account.tax:0
#: view:res.partner.bank:0
msgid "Accounting Information"
-msgstr ""
+msgstr "Apskaitos informacija"
#. module: account
#: view:account.tax:0
#: view:account.move.bank.reconcile:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bank_reconcile_tree
msgid "Bank reconciliation"
-msgstr "Banko sugretinimas"
+msgstr "Banko sąskaitos sudengimas"
#. module: account
#: report:account.invoice:0
#: report:account.third_party_ledger:0
#: report:account.third_party_ledger_other:0
msgid "Ref"
-msgstr "Nuoroda"
+msgstr "Numeris"
#. module: account
#: help:account.move.line,tax_code_id:0
msgid "The Account can either be a base tax code or a tax code account."
-msgstr ""
+msgstr "Sąskaita gali būti tiek mokesčio bazė, tiek mokesčio suma."
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile
msgid "Automatic Reconciliation"
-msgstr ""
+msgstr "Automatizuotas sudengimas"
#. module: account
#: field:account.invoice,reconciled:0
msgid "Paid/Reconciled"
-msgstr "Apmokėta/Sugretinta"
+msgstr "Apmokėta/Sudengta"
#. module: account
#: field:account.tax,ref_base_code_id:0
msgstr "Grąžinimo bazės kodas"
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_periodic_tree
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree
msgid "Bank Statements"
-msgstr ""
+msgstr "Banko išrašai"
#. module: account
#: selection:account.tax.template,applicable_type:0
msgstr "Taip"
#. module: account
-#: view:account.bank.statement:0
#: view:account.common.report:0
#: view:account.move:0
#: view:account.move.line:0
#: view:accounting.report:0
msgid "Dates"
-msgstr ""
+msgstr "Datos"
#. module: account
#: field:account.tax,parent_id:0
#: field:account.tax.template,parent_id:0
msgid "Parent Tax Account"
-msgstr "Tėvinė mokesčių sąskaita"
+msgstr "Tėvinė mokesčio sąskaita"
#. module: account
#: view:account.subscription.generate:0
"Note that journal entries that are automatically created by the system are "
"always skipping that state."
msgstr ""
+"Pažymėjus šį lauką, visi ranka įvedami žurnalo įrašai bus iš karto "
+"patvirtinami.\n"
+"Pažymėtina, kad žurnalo įrašai, kuriuos sistema sukuria automatiškai, yra iš "
+"karto patvirtinami."
#. module: account
#: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_action_wizard_multi_chart
msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:1321
+#: code:addons/account/account.py:1329
#, python-format
msgid "No sequence defined on the journal !"
msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:2268
-#: code:addons/account/account_invoice.py:688
-#: code:addons/account/account_move_line.py:173
+#: code:addons/account/account.py:2346
+#: code:addons/account/account_invoice.py:775
+#: code:addons/account/account_move_line.py:195
#, python-format
msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
msgstr "Jūs turite pasirinkti analitinį žurnalą '%s' žurnale!"
#. module: account
-#: view:account.invoice.tax:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list
msgid "Tax codes"
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables
msgid "Customers"
-msgstr ""
+msgstr "Pirkėjai"
#. module: account
#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
#: selection:report.account.sales,month:0
#: selection:report.account_type.sales,month:0
msgid "August"
-msgstr ""
+msgstr "Rugpjūtis"
#. module: account
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:307
msgstr ""
#. module: account
-#: selection:account.print.journal,sort_selection:0
+#: report:account.journal.period.print:0
msgid "Reference Number"
msgstr "Nuorodos numeris"
#: selection:report.account.sales,month:0
#: selection:report.account_type.sales,month:0
msgid "October"
-msgstr ""
+msgstr "Spalis"
#. module: account
#: help:account.move.line,quantity:0
"The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
"The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports."
msgstr ""
+"Papildomas kiekis išreikštas šiuo DK įrašu, pvz. parduotų produktų kiekis. "
+"Šis kiekis nėra būtinas, tačiau naudingas kai kuriose ataskaitose."
#. module: account
#: view:account.payment.term.line:0
#: field:product.category,property_account_expense_categ:0
#: field:product.template,property_account_expense:0
msgid "Expense Account"
-msgstr "Išlaidų sąskaita"
+msgstr "Sąnaudų sąskaita"
#. module: account
#: help:account.invoice,period_id:0
"between the creation date or the creation date of the entries plus the "
"partner payment terms."
msgstr ""
+"Šio modelio sukurtų įrašų apmokėjimo data. Jūs galite pasirinkti tarp įrašo "
+"sukūrimo datos bei datos pagal partnerio mokėjimo sąlygas."
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_pl
msgid "Profit And Loss"
-msgstr ""
+msgstr "Pelnas (nuostolis)"
#. module: account
#: view:account.fiscal.position:0
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position
#: field:res.partner,property_account_position:0
msgid "Fiscal Position"
-msgstr "Fiskalinė pozicija"
+msgstr "Mokestinė aplinka"
#. module: account
#: help:account.partner.ledger,initial_balance:0
"Set if the amount of tax must be included in the base amount before "
"computing the next taxes."
msgstr ""
+"Pasirinkite ar mokesčio suma turi būti pridėta prie bazinės sumos prieš "
+"skaičiuojant kitus mokesčius."
#. module: account
#: help:account.journal,user_id:0
"software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions "
"always use the rate at date."
msgstr ""
+"Pasirinkite kaip bus skaičiuojamas valiutų kursas mokamų sumų tranzakcijoms. "
+"Daugelyje valstybių yra leidžiamas „Vidutinio kurso“ metodas, tačiau tik "
+"nedaugelis sistemų gali tai atlikti. Taigi, jeigu importuojate duomenis iš "
+"kitos sistemos, turėtumėte naudoti metodą „Datai“. Gaunamų sumų tranzakcijos "
+"visados naudoja metodą „Datai“."
#. module: account
#: help:account.chart.template,code_digits:0
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
msgid "Total Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Bendras kiekis"
#. module: account
#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,writeoff_acc_id:0
#: selection:account.entries.report,type:0
#: selection:account.financial.report,type:0
msgid "View"
-msgstr "Žiūrėti"
+msgstr "Rodinys"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3363
-#: code:addons/account/account_bank.py:90
+#: code:addons/account/account.py:3460
+#: code:addons/account/account_bank.py:94
#, python-format
msgid "BNK"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: account
+#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
#: view:account.tax.template:0
msgid "Tax Declaration"
-msgstr "Mokesčių deklaracija"
+msgstr "Mokesčių deklaravimas"
#. module: account
#: help:account.account,currency_id:0
#: help:account.account.template,currency_id:0
#: help:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency."
-msgstr ""
+msgstr "Visi šios sąskaitos DK įrašai privalės turėti šią antrinę valiutą."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move_line
" 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on "
"the first day of the new fiscal year."
msgstr ""
+"Pasirinkite metodą, kuris bus naudojamas generuojant finansinių metų "
+"uždarymo įrašus sąskaitoms su šiuo tipu.\n"
+"\n"
+" „Nieko“ reiškia, kad nebus kuriami įrašai šiam tipui.\n"
+" „Balansas“ pagrinde bus naudojamas pinigų sąskaitoms.\n"
+" „Išsamiai“ metodas sukurs kiekvieno ankstesnių metų DK įrašo kopiją, net ir "
+"tų, kurie buvo sudengti.\n"
+" „Nesudengta“ metodas sukurs tik, iki naujų finansinių metų, nesudengtų DK "
+"įrašų kopijas."
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
msgstr "Neužbaigtas metų žurnalas fiskaliniams metams"
#. module: account
-#: view:account.tax:0
#: view:account.tax.template:0
msgid "Keep empty to use the expense account"
msgstr "Norėdami naudoti sąnaudų sąskaitą, palikite tuščią"
#. module: account
#: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
msgid "Remaining Partners"
-msgstr ""
+msgstr "Likę partneriai"
#. module: account
#: view:account.subscription:0
#. module: account
#: selection:account.analytic.journal,type:0
+#: view:account.config.settings:0
#: view:account.journal:0
#: selection:account.journal,type:0
#: view:account.model:0
msgstr "Pradinis likutis"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:1332
+#: code:addons/account/account_invoice.py:1465
#, python-format
msgid "No Partner Defined !"
msgstr "Nėra nurodyta partnerio !"
"The amount expressed in the related account currency if not equal to the "
"company one."
msgstr ""
+"Suma išreikšta susijusios finansinės sąskaitos valiuta, jeigu valiuta "
+"skiriasi nuo pagrindinės įmonės valiutos."
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
#: field:account.tax.code,notprintable:0
#: field:account.tax.code.template,notprintable:0
msgid "Not Printable in Invoice"
-msgstr "Sąskaitoje faktūroje nėra spausdinama"
+msgstr "Nespausdinti sąskaitoje faktūroje"
#. module: account
#: report:account.vat.declaration:0
#: field:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
msgid "Chart of Tax"
-msgstr ""
+msgstr "Mokesčių lentelė"
#. module: account
#: view:account.journal:0
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
#: selection:account.subscription,period_type:0
-#: view:analytic.entries.report:0
msgid "year"
msgstr "metai"
#: view:account.move.line:0
#: selection:account.move.line,state:0
msgid "Unbalanced"
-msgstr ""
+msgstr "Nesubalansuoti"
#. module: account
#: view:account.chart:0
#. module: account
#: report:account.invoice:0
+#: view:account.invoice:0
#: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0
msgid "Draft Invoice"
-msgstr "Sąskaitos faktūros juodraštis"
+msgstr "SĄSKAITOS JUODRAŠTIS"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
#: report:account.general.ledger:0
#: report:account.general.ledger_landscape:0
msgid "Counterpart"
-msgstr ""
+msgstr "Koresponduoja"
#. module: account
#: view:account.journal:0
#: view:account.invoice.report:0
#: field:account.invoice.report,categ_id:0
msgid "Category of Product"
-msgstr ""
+msgstr "Produkto kategorija"
#. module: account
#: view:account.move:0
msgstr "PVM:"
#. module: account
+#: report:account.account.balance:0
#: report:account.central.journal:0
+#: view:account.config.settings:0
+#: report:account.general.journal:0
#: report:account.general.ledger:0
-#: field:account.installer,charts:0
+#: report:account.general.ledger_landscape:0
+#: report:account.journal.period.print:0
#: report:account.partner.balance:0
#: report:account.third_party_ledger:0
#: report:account.third_party_ledger_other:0
#. module: account
#: view:account.tax.chart:0
msgid "(If you do not select period it will take all open periods)"
-msgstr ""
+msgstr "(Jeigu nenurodysite periodo, bus naudojami visi atviri periodai)"
#. module: account
#: field:account.journal,centralisation:0
#: view:account.chart:0
msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)"
msgstr ""
-"(Jeigu nenurodysite fiskalinių metų, bus pasirinkti visi atviri fiskaliniai "
+"(Jeigu nenurodysite finansinių metų, bus naudojami visi atviri finansiniai "
"metai)"
#. module: account
#: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
#: report:account.analytic.account.journal:0
+#: view:account.analytic.line:0
#: selection:account.balance.report,filter:0
#: field:account.bank.statement,date:0
+#: field:account.bank.statement.line,date:0
#: selection:account.central.journal,filter:0
#: selection:account.common.account.report,filter:0
#: selection:account.common.journal.report,filter:0
#: selection:account.general.journal,filter:0
#: report:account.general.ledger:0
#: report:account.general.ledger_landscape:0
+#: field:account.invoice.refund,date:0
#: field:account.invoice.report,date:0
#: report:account.journal.period.print:0
#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
#: selection:account.print.journal,sort_selection:0
#: selection:account.report.general.ledger,filter:0
#: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
-#: field:account.subscription.generate,date:0
#: field:account.subscription.line,date:0
#: report:account.third_party_ledger:0
#: report:account.third_party_ledger_other:0
+#: xsl:account.transfer:0
#: selection:account.vat.declaration,filter:0
#: selection:accounting.report,filter:0
#: selection:accounting.report,filter_cmp:0
#: view:account.unreconcile:0
#: view:account.unreconcile.reconcile:0
msgid "Unreconcile"
-msgstr "Panaikinti sugretinimą"
+msgstr "Panaikinti sudengimą"
#. module: account
-#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:84
+#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:100
#, python-format
msgid "The journal must have default credit and debit account"
msgstr ""
msgstr "Sąskaitų plano šablonas"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:2280
+#: code:addons/account/account.py:2358
#, python-format
msgid ""
"Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is "
msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:837
+#: code:addons/account/account_move_line.py:846
#, python-format
msgid "Some entries are already reconciled !"
msgstr "Kai kurie įrašai jau yra sugretinti !"
#: selection:accounting.report,filter:0
#: selection:accounting.report,filter_cmp:0
msgid "No Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Be filtro"
#. module: account
#: selection:account.analytic.journal,type:0
#. module: account
#: view:res.partner:0
msgid "History"
-msgstr ""
+msgstr "Istorija"
#. module: account
#: help:account.tax,applicable_type:0
"If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on "
"the invoice."
msgstr ""
+"Jeigu netaikomas (apskaičiuota pagal Python kodą), mokestis nebus naudojamas "
+"sąskaitoje faktūroje."
#. module: account
#: view:account.tax:0
#: view:account.invoice.report:0
#: field:account.invoice.report,product_qty:0
msgid "Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Kiekis"
#. module: account
#: field:account.invoice.report,address_contact_id:0
msgid ""
"Check this option if you want the user to reconcile entries in this account."
msgstr ""
-"Pažymėkite, jeigu norite, kad vartotojas galėtų kurti sugretinimo įrašus "
-"šiai sąskaitai."
+"Pažymėkite, jeigu norite, kad naudotojas galėtų kurti sudengti šią sąskaitą."
#. module: account
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance_landscape
#: report:account.invoice:0
#: field:account.invoice.line,price_unit:0
msgid "Unit Price"
-msgstr "Vieneto kaina"
+msgstr "Kaina"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1
msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1153
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1168
#, python-format
msgid "Unable to change tax !"
msgstr "Negalima pakeisti mokesčio !"
#. module: account
#: field:analytic.entries.report,nbr:0
msgid "#Entries"
-msgstr ""
+msgstr "# įrašų"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:1429
+#: code:addons/account/account_invoice.py:1431
#, python-format
msgid ""
"You selected an Unit of Measure which is not compatible with the product."
#: field:account.account,name:0
#: field:account.account.template,name:0
#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
-#: field:account.bank.statement,name:0
#: field:account.chart.template,name:0
#: field:account.model.line,name:0
#: field:account.move.line,name:0
#. module: account
#: help:account.journal,analytic_journal_id:0
msgid "Journal for analytic entries"
-msgstr ""
+msgstr "Žurnalas analitiniams įrašams"
#. module: account
-#: model:ir.actions.todo.category,name:account.category_accounting_configuration
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_config
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting
#: model:process.node,name:account.process_node_accountingentries0
#: model:process.node,name:account.process_node_supplieraccountingentries0
#: view:product.product:0
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
msgid "General Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Apskaita"
#. module: account
#: report:account.overdue:0
"debit/credit accounts, of type 'situation' and with a centralized "
"counterpart."
msgstr ""
+"Geriausia praktika yra naudoti žurnalą specialiai skirtą visų finansinių "
+"metų atidarymo įrašams. Pažymėtina, kad žurnalas privalo turėti nustatytas "
+"kreditinę/debetinę sąskaitas, žurnalo tipas „Atidarymo/Uždarymo situacija“ "
+"ir pažymėta „Bendras koresponduojantis įrašas“."
#. module: account
#: view:account.installer:0
-#: view:wizard.multi.charts.accounts:0
msgid "title"
-msgstr ""
+msgstr "kreipinys"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
-#: view:account.period:0
#: view:account.subscription:0
msgid "Set to Draft"
-msgstr "Nustatyti kaip juodraštį"
+msgstr "Atstatyti į juodraštį"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form
#. module: account
#: field:account.partner.balance,display_partner:0
msgid "Display Partners"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti partnerius"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
#: view:account.state.open:0
msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)"
msgstr ""
-"(Sąskaita faktūra turi būti nesugretinta, jeigu Jūs norite ją atidaryti)"
+"(Sąskaita faktūra turi būti nesudengta, jeigu Jūs norite ją atidaryti)"
#. module: account
#: field:account.chart,period_from:0
msgid "Start period"
-msgstr ""
+msgstr "Pradžios periodas"
#. module: account
#: field:account.tax,name:0
msgstr "Mokesčio pavadinimas"
#. module: account
+#: view:account.config.settings:0
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration
msgid "Configuration"
msgstr "Nustatymai"
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the account "
"without removing it."
msgstr ""
+"Jeigu aktyvus laukelis nustatytas kaip \"ne\", leidžiame paslėpti sąskaitą, "
+"jos nepašalinus."
#. module: account
#: view:account.tax.template:0
msgid "Search Tax Templates"
-msgstr ""
+msgstr "Ieškoti Mokesčių šablono"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_journal_entries_validation
msgid "Draft Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Neužregistruoti įrašai"
#. module: account
#: field:account.account,shortcut:0
#: field:account.account.template,shortcut:0
msgid "Shortcut"
-msgstr "Nuoroda"
+msgstr "Trumpinys"
#. module: account
#: view:account.account:0
#. module: account
#: report:account.account.balance:0
-#: view:account.balance.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_balance_menu
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_Balance_report
msgid "Trial Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Bandomasis balansas"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
msgid "Close CashBox"
-msgstr ""
+msgstr "Uždaryti kasą"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
#. module: account
#: view:account.entries.report:0
msgid "Acc.Type"
-msgstr ""
+msgstr "Sąskaitos tipas"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:733
msgstr ""
#. module: account
-#: field:account.account,note:0
#: field:account.account.template,note:0
msgid "Note"
msgstr "Pastaba"
#. module: account
#: selection:account.invoice,state:0
#: report:account.overdue:0
+#: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_paid
msgid "Paid"
msgstr "Apmokėta"
#. module: account
#: field:account.tax,base_code_id:0
msgid "Account Base Code"
-msgstr ""
+msgstr "Bazės kodas"
#. module: account
#: help:account.move,state:0
msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/account_analytic_line.py:93
+#: code:addons/account/account_analytic_line.py:91
#, python-format
msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
msgstr ""
#: selection:account.common.partner.report,target_move:0
#: selection:account.common.report,target_move:0
#: selection:account.general.journal,target_move:0
-#: selection:account.move.journal,target_move:0
#: selection:account.partner.balance,target_move:0
#: selection:account.partner.ledger,target_move:0
#: selection:account.print.journal,target_move:0
#: code:addons/account/report/common_report_header.py:68
#, python-format
msgid "All Posted Entries"
-msgstr "Visi registruoti įrašai"
+msgstr "Registruoti įrašai"
#. module: account
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:367
msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:88
+#: code:addons/account/account_invoice.py:95
#, python-format
msgid "Free Reference"
-msgstr "Nuoroda"
+msgstr "Numeris"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing
#. module: account
#: help:account.fiscalyear.close,report_name:0
msgid "Give name of the new entries"
-msgstr ""
+msgstr "Suteikite pavadinimą naujiems įrašams"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
msgid "Bank statements are entered in the system."
-msgstr ""
+msgstr "Banko sąskaitos išrašai yra įvesti į sistemą."
#. module: account
-#: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:133
+#: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:122
#, python-format
msgid "Reconcile Writeoff"
msgstr ""
#. module: account
#: report:account.overdue:0
msgid "Maturity date"
-msgstr "Mokėjimo data"
+msgstr "Apmokėjimo data"
#. module: account
#: view:report.account.receivable:0
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
-#: field:account.bank.statement,balance_end_cash:0
msgid "Closing Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Uždarymo balansas"
#. module: account
#: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Print Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Spausdinti S/F"
#. module: account
#: view:account.tax.template:0
#: field:account.account,reconcile:0
#: field:account.account.template,reconcile:0
msgid "Allow Reconciliation"
-msgstr "Leisti sugretinti"
+msgstr "Leisti sudengti"
#. module: account
#: view:account.analytic.account:0
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form
msgid "Recurring Models"
msgstr "Pasikartojantys modeliai"
msgstr "4"
#. module: account
-#: view:account.invoice:0
+#: xsl:account.transfer:0
msgid "Change"
msgstr "Keisti"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:1431
-#: code:addons/account/account.py:1460
-#: code:addons/account/account.py:1467
-#: code:addons/account/account_invoice.py:920
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1104
-#: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:152
-#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:73
-#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:83
-#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:86
+#: code:addons/account/account.py:1448
+#: code:addons/account/account.py:1477
+#: code:addons/account/account.py:1484
+#: code:addons/account/account_invoice.py:931
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1119
+#: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:148
+#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:88
+#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:99
+#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:102
#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:165
#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56
#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
msgstr ""
#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move_line
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves
#: view:validate.account.move:0
#: view:validate.account.move.lines:0
msgid "Post Journal Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Registruoti žurnalų įrašus"
#. module: account
#: selection:account.invoice,state:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_subscription_generate
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription
msgid "Generate Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Generuoti įrašus"
#. module: account
#: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
msgid "Select Charts of Taxes"
-msgstr ""
+msgstr "Pasirinkite mokesčių lentelę"
#. module: account
#: view:account.fiscal.position:0
#. module: account
#: selection:account.bank.statement.line,type:0
+#: view:account.config.settings:0
#: view:account.invoice:0
#: view:account.invoice.report:0
-#: code:addons/account/account_invoice.py:337
+#: code:addons/account/account_invoice.py:388
#, python-format
msgid "Customer"
-msgstr "Klientas"
+msgstr "Pirkėjas"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
msgid "Confirmed"
-msgstr ""
+msgstr "Patvirtinta"
#. module: account
#: report:account.invoice:0
msgid "Cancelled Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "ATŠAUKTA SĄSKAITA"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:71
msgstr "Jūs turite pasirinkti analitinio žurnalo tipą '%s' !"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:1567
+#: code:addons/account/account.py:1584
#, python-format
msgid ""
"Couldn't create move with currency different from the secondary currency of "
msgstr "Sąskaitos balansas -"
#. module: account
-#: code:addons/account/invoice.py:997
-#, python-format
+#: view:account.invoice:0
msgid "Invoice "
-msgstr ""
+msgstr "Sąskaita faktūra "
#. module: account
#: field:account.automatic.reconcile,date1:0
#. module: account
#: field:account.chart.template,property_account_income:0
msgid "Income Account on Product Template"
-msgstr ""
+msgstr "Pajamų sąskaita produkto šablonui"
#. module: account
#: help:res.partner,last_reconciliation_date:0
#. module: account
#: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0
msgid "New Fiscal Year"
-msgstr "Nauji fiskaliniai metai"
+msgstr "Nauji finansiniai metai"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
+#: view:account.tax:0
#: view:account.tax.template:0
#: selection:account.vat.declaration,based_on:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened
msgstr "Sąskaitos faktūros"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:828
+#: code:addons/account/account_invoice.py:839
#, python-format
msgid ""
"Please verify the price of the invoice !\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
msgid "Invoiced"
-msgstr ""
+msgstr "Sąskaitos faktūros"
#. module: account
#: view:account.use.model:0
#. module: account
#: view:account.addtmpl.wizard:0
msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Pridėti"
#. module: account
#: help:account.invoice,date_invoice:0
msgid "Keep empty to use the current date"
-msgstr ""
+msgstr "Palikite tuščią, jei norite naudoti šiandienos datą"
#. module: account
#: selection:account.journal,type:0
#. module: account
#: help:account.move.line,statement_id:0
msgid "The bank statement used for bank reconciliation"
-msgstr "Banko sąskaitos išrašas naudojamas banko sugretinimui"
+msgstr "Banko sąskaitos išrašas naudojamas sąskaitų sudengimui"
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
msgstr "Mokesčio taikymas"
#. module: account
+#: view:account.bank.statement:0
#: view:account.move:0
#: view:account.move.line:0
-#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:153
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_move_to_account_move_line_open
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_manual_reconcile
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_items
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_a
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_bank
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_purchase
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_sale
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_search
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_tree1
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_items
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_bank
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_purchase
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_sale
-#, python-format
msgid "Journal Items"
-msgstr ""
+msgstr "DK įrašai"
#. module: account
#: selection:account.account.type,report_type:0
#. module: account
#: view:account.fiscalyear.close:0
msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries"
-msgstr "Generuoti fiskalinių metų atviras eilutes"
+msgstr "Generuoti finansinių metų atidarymo įrašus"
#. module: account
#: field:account.journal,group_invoice_lines:0
msgid "Group Invoice Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Grupuoti sąskaitos faktūros eilutes"
#. module: account
-#: view:account.invoice.cancel:0
-#: view:account.invoice.confirm:0
+#: view:account.automatic.reconcile:0
msgid "Close"
-msgstr "Uždaryta"
+msgstr "Užverti"
#. module: account
#: field:account.bank.statement.line,move_ids:0
msgid "Moves"
-msgstr "DK įrašai"
+msgstr "Žurnalo įrašas"
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration
#: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration
msgid "Account Vat Declaration"
msgstr ""
#. module: account
#: view:account.period:0
msgid "To Close"
-msgstr ""
+msgstr "Atidaryta"
#. module: account
#: field:account.journal,allow_date:0
msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:1351
+#: code:addons/account/account.py:1361
#, python-format
msgid ""
"You can not modify a posted entry of this journal !\n"
msgstr "Vaikinė mokesčio sąskaita"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:1090
+#: code:addons/account/account.py:1097
#, python-format
msgid "Start period should be smaller then End period"
msgstr ""
#: report:account.general.ledger_landscape:0
#: report:account.journal.period.print:0
#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
-#: field:account.move.journal,target_move:0
#: report:account.partner.balance:0
#: field:account.partner.balance,target_move:0
#: field:account.partner.ledger,target_move:0
#: field:account.vat.declaration,target_move:0
#: field:accounting.report,target_move:0
msgid "Target Moves"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti įrašus"
#. module: account
#: field:account.subscription,period_type:0
msgstr "Python kodas (atvirkščias)"
#. module: account
+#: field:account.invoice,payment_term:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form
msgid "Payment Terms"
#: field:account.invoice.report,year:0
#: view:analytic.entries.report:0
#: field:analytic.entries.report,year:0
+#: view:report.account.sales:0
#: field:report.account.sales,name:0
+#: view:report.account_type.sales:0
#: field:report.account_type.sales,name:0
msgid "Year"
-msgstr ""
+msgstr "Metai"
#. module: account
#: field:account.bank.statement,starting_details_ids:0
msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:1307
+#: code:addons/account/account.py:1315
#, python-format
msgid "Integrity Error !"
msgstr "Integracijos klaida !"
msgstr "Sąskaitų faktūrų aprašymas"
#. module: account
+#: view:account.move.line:0
#: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
msgid "Next Partner to Reconcile"
-msgstr ""
+msgstr "Kitas partneris sudengimui"
#. module: account
#: field:account.invoice.tax,account_id:0
#: field:account.move.line,tax_code_id:0
msgid "Tax Account"
-msgstr "Mokesčių sąskaita"
+msgstr "Mokesčio sąskaita"
#. module: account
#: view:account.automatic.reconcile:0
#. module: account
#: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_balancesheet0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_bs
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_bs
msgid "Balance Sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Balansas"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports
msgid "Accounting Reports"
-msgstr ""
+msgstr "Finansinės ataskaitos"
#. module: account
#: field:account.move,line_id:0
#: view:analytic.entries.report:0
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form
msgid "Entries"
msgstr "Įrašai"
#. module: account
#: view:account.entries.report:0
msgid "This Period"
-msgstr ""
+msgstr "Einamasis periodas"
#. module: account
#: field:account.analytic.line,product_uom_id:0
#. module: account
#: selection:account.analytic.journal,type:0
+#: view:account.config.settings:0
#: view:account.journal:0
#: selection:account.journal,type:0
#: view:account.model:0
#: view:account.analytic.line:0
#: field:account.bank.statement.line,amount:0
#: report:account.invoice:0
+#: field:account.invoice.line,price_subtotal:0
#: field:account.invoice.tax,amount:0
#: view:account.move:0
#: field:account.move,amount:0
#: view:account.move.line:0
#: field:account.tax,amount:0
#: field:account.tax.template,amount:0
+#: xsl:account.transfer:0
#: view:analytic.entries.report:0
#: field:analytic.entries.report,amount:0
+#: field:cash.box.in,amount:0
+#: field:cash.box.out,amount:0
msgid "Amount"
-msgstr "Kiekis"
+msgstr "Suma"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:41
#, python-format
msgid "End of Fiscal Year Entry"
-msgstr "Fiskalinių metų pabaigos įrašai"
+msgstr "Finansinių metų pabaigos operacijos"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0
#: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0
#: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0
msgid "Validation"
-msgstr ""
+msgstr "Patvirtinimas"
#. module: account
#: help:account.invoice,reconciled:0
#: field:account.tax,child_depend:0
#: field:account.tax.template,child_depend:0
msgid "Tax on Children"
-msgstr ""
+msgstr "Pagal vaikinę vertę"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:2067
#. module: account
#: field:account.tax.code,sign:0
msgid "Coefficent for parent"
-msgstr ""
+msgstr "Ženklas"
#. module: account
#: report:account.partner.balance:0
msgid "(Account/Partner) Name"
-msgstr ""
+msgstr "(Sąskaitos/Partnerio) pavadinimas"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
#. module: account
#: field:account.tax.template,include_base_amount:0
msgid "Include in Base Amount"
-msgstr "Įtraukti į pagrindinę sumą"
+msgstr "Įtraukti į bazinę sumą"
#. module: account
#: help:account.payment.term.line,days:0
#: field:account.bank.statement.line,name:0
#: field:account.invoice,reference:0
msgid "Communication"
-msgstr ""
+msgstr "Komunikacija"
#. module: account
+#: view:account.config.settings:0
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting
msgid "Analytic Accounting"
msgstr "Analitinė apskaita"
msgstr "Kliento grąžinimas"
#. module: account
-#: view:account.account:0
#: field:account.account,tax_ids:0
+#: view:account.account.template:0
#: field:account.account.template,tax_ids:0
+#: view:account.chart.template:0
msgid "Default Taxes"
msgstr "Numatytieji mokesčiai"
#. module: account
#: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0
msgid "End of Year Entries Journal"
-msgstr "Fiskalinių metų uždarymo įrašų žurnalas"
+msgstr "Finansinių metų uždarymo įrašų žurnalas"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3446
+#: code:addons/account/account.py:3463
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:338
-#: code:addons/account/account_invoice.py:427
-#: code:addons/account/account_invoice.py:527
-#: code:addons/account/account_invoice.py:542
-#: code:addons/account/account_invoice.py:550
-#: code:addons/account/account_invoice.py:572
+#: code:addons/account/account_invoice.py:436
+#: code:addons/account/account_invoice.py:536
+#: code:addons/account/account_invoice.py:551
+#: code:addons/account/account_invoice.py:559
+#: code:addons/account/account_invoice.py:581
#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63
#, python-format
msgid "Configuration Error !"
#: selection:account.move,state:0
#: view:account.move.line:0
msgid "Unposted"
-msgstr ""
+msgstr "Neužregistruota"
#. module: account
#: view:account.change.currency:0
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Payment Date"
-msgstr ""
+msgstr "Apmokėjimo data"
#. module: account
#: selection:account.automatic.reconcile,power:0
msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:1468
+#: code:addons/account/account.py:1485
#, python-format
msgid ""
"There is no default default credit account defined \n"
msgid ""
"Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can "
"be chosen as the power of the automatic reconciliation"
-msgstr ""
+msgstr "Skaičius įrašų, kurie gali būti apjungti į sudengimą."
#. module: account
#: help:account.payment.term.line,sequence:0
#: view:account.fiscal.position.template:0
#: field:account.fiscal.position.template,name:0
msgid "Fiscal Position Template"
-msgstr "Fiskalinės pozicijos šablonas"
+msgstr "Mokestinės aplinkos šablonas"
#. module: account
#: view:account.analytic.chart:0
#: view:account.chart:0
#: view:account.tax.chart:0
msgid "Open Charts"
-msgstr "Aktyvūs planai"
+msgstr "Rodyti planą"
#. module: account
#: view:account.fiscalyear.close.state:0
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
msgid "Open CashBox"
-msgstr ""
+msgstr "Atidaryti kasą"
#. module: account
#: view:account.move.line.reconcile:0
msgid "Reconcile With Write-Off"
-msgstr "Sugretinti su nurašymu"
+msgstr "Sudengti su nurašymu"
#. module: account
#: selection:account.payment.term.line,value:0
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile
msgid "Account Automatic Reconcile"
-msgstr ""
+msgstr "Automatizuotas sąskaitų sudengimas"
#. module: account
#: view:account.move:0
#: view:account.move.line:0
msgid "Journal Item"
-msgstr ""
+msgstr "DK įrašas"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_journal
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close
msgid "Generate Opening Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Generuoti atidarymo įrašus"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:759
+#: code:addons/account/account_move_line.py:775
#, python-format
msgid "Already Reconciled!"
msgstr ""
#. module: account
#: field:report.invoice.created,create_date:0
msgid "Create Date"
-msgstr ""
+msgstr "Sukūrimo data"
#. module: account
#: view:account.analytic.journal:0
+#: field:account.analytic.journal.report,analytic_account_journal_id:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal
msgid "Analytic Journals"
-msgstr ""
+msgstr "Analitiniai žurnalai"
#. module: account
#: field:account.account,child_id:0
#. module: account
#: view:account.move.line.reconcile:0
-#: code:addons/account/account_move_line.py:857
+#: code:addons/account/account_move_line.py:879
#, python-format
msgid "Write-Off"
msgstr "Nurašymas"
#. module: account
#: field:res.partner,debit:0
msgid "Total Payable"
-msgstr "Visos mokėtinos sumos"
+msgstr "Bendra mokėtina suma"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form
#. module: account
#: selection:account.bank.statement.line,type:0
+#: view:account.config.settings:0
#: view:account.invoice:0
#: view:account.invoice.report:0
-#: code:addons/account/account_invoice.py:339
+#: code:addons/account/account_invoice.py:390
#, python-format
msgid "Supplier"
msgstr "Tiekėjas"
#: selection:report.account.sales,month:0
#: selection:report.account_type.sales,month:0
msgid "March"
-msgstr ""
+msgstr "Kovas"
#. module: account
#: view:account.account.template:0
+#: view:account.chart.template:0
msgid "Account Template"
msgstr "Sąskaitų šablonas"
#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
#: selection:account.partner.balance,result_selection:0
#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
+#: report:account.third_party_ledger:0
#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:301
+#: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:276
#, python-format
msgid "Receivable and Payable Accounts"
-msgstr "Debetinės ir kreditinės sąskaitos"
+msgstr "Debitorių ir kreditorių sąskaitos"
#. module: account
#: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0
msgstr "Maksimalus kiekis"
#. module: account
-#: view:account.invoice.refund:0
+#: view:account.invoice:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund
msgid "Refund Invoice"
-msgstr "Grąžinti sąskaitą faktūrą"
+msgstr "Sąskaitos kreditavimas"
#. module: account
#: field:account.invoice,address_invoice_id:0
#: view:account.invoice.report:0
#: field:account.invoice.report,nbr:0
msgid "# of Lines"
-msgstr ""
+msgstr "# eilučių"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:60
#: field:accounting.report,filter:0
#: field:accounting.report,filter_cmp:0
msgid "Filter by"
-msgstr ""
+msgstr "Filtruoti pagal"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1155
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1238
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1170
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1253
#, python-format
msgid "You can not use an inactive account!"
msgstr "Negalite naudoti neaktyvios sąskaitos!"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal
#: model:ir.model,name:account.model_account_general_journal
msgid "Account General Journal"
-msgstr ""
+msgstr "Spausdinti bendrąjį žurnalą"
#. module: account
#: code:addons/account/report/common_report_header.py:100
msgstr "7"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_bank_statement.py:402
-#: code:addons/account/account_invoice.py:392
+#: code:addons/account/account_bank_statement.py:403
+#: code:addons/account/account_invoice.py:401
#: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51
#, python-format
msgid "Invalid action !"
msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:102
+#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:103
#, python-format
msgid "Period: %s"
msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3
msgid "Customer Refunds"
-msgstr "Kliento grąžinimai"
+msgstr "Pirkėjo grąžinimai"
#. module: account
#: view:account.payment.term.line:0
msgid "Amount Computation"
-msgstr ""
+msgstr "Sumos apskaičiavimas"
#. module: account
#: field:account.journal.period,name:0
msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:150
+#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:151
#, python-format
msgid "not implemented"
msgstr ""
#. module: account
#: help:account.journal,company_id:0
msgid "Company related to this journal"
-msgstr ""
+msgstr "Įmonė susieta su šiuo žurnalu"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_entries_report
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_entries_report
msgid "Analytic Entries Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Analitinių įrašų analizė"
#. module: account
#: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
#: view:res.company:0
#: field:res.company,overdue_msg:0
msgid "Overdue Payments Message"
-msgstr ""
+msgstr "Pranešimas apie pradelstą mokėjimą"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_all_a
#. module: account
#: field:account.entries.report,date_created:0
msgid "Date Created"
-msgstr ""
+msgstr "Sukūrimo data"
#. module: account
#: field:account.payment.term.line,value_amount:0
msgstr ""
#. module: account
+#: view:account.analytic.line:0
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line
msgid "Analytic Line"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: account
-#: view:account.account.type:0
#: view:account.tax.code:0
msgid "Reporting Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Spausdinimo nustatymai"
#. module: account
#: constraint:account.move.line:0
#. module: account
#: report:account.vat.declaration:0
msgid "Tax Statement"
-msgstr ""
+msgstr "Mokesčių ataskaita"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_res_company
msgid "Companies"
-msgstr ""
+msgstr "Įmonės"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:663
#. module: account
#: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
msgid "Select a fiscal year to close"
-msgstr ""
+msgstr "Pasirinkite finansinius metus, kuriuos uždarysite"
#. module: account
#: help:account.chart.template,tax_template_ids:0
#. module: account
#: field:account.chart,fiscalyear:0
+#: view:account.fiscalyear:0
msgid "Fiscal year"
-msgstr "Fiskaliniai metai"
+msgstr "Finansiniai metai"
#. module: account
#: view:account.move.reconcile:0
msgstr ""
#. module: account
-#: view:account.addtmpl.wizard:0
#: view:account.aged.trial.balance:0
#: view:account.analytic.balance:0
#: view:account.analytic.chart:0
#: view:account.analytic.inverted.balance:0
#: view:account.analytic.journal.report:0
#: view:account.automatic.reconcile:0
-#: view:account.bank.statement:0
#: view:account.change.currency:0
#: view:account.chart:0
#: view:account.common.report:0
+#: view:account.config.settings:0
#: view:account.fiscalyear.close:0
#: view:account.fiscalyear.close.state:0
-#: view:account.invoice:0
+#: view:account.invoice.cancel:0
+#: view:account.invoice.confirm:0
#: view:account.invoice.refund:0
#: view:account.journal.select:0
-#: view:account.move:0
#: view:account.move.bank.reconcile:0
#: view:account.move.line.reconcile:0
#: view:account.move.line.reconcile.select:0
#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
#: view:account.move.line.unreconcile.select:0
-#: view:account.open.closed.fiscalyear:0
-#: view:account.partner.reconcile.process:0
#: view:account.period.close:0
+#: view:account.state.open:0
#: view:account.subscription.generate:0
#: view:account.tax.chart:0
#: view:account.unreconcile:0
-#: view:account.unreconcile.reconcile:0
#: view:account.use.model:0
#: view:account.vat.declaration:0
-#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:105
+#: view:cash.box.in:0
+#: view:cash.box.out:0
#: view:project.account.analytic.line:0
#: view:validate.account.move:0
#: view:validate.account.move.lines:0
-#, python-format
msgid "Cancel"
msgstr "Atšaukti"
msgstr ""
#. module: account
-#: view:account.bank.statement:0
+#: field:account.journal,cashbox_line_ids:0
msgid "CashBox"
msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.tax,type:0
msgid "Percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Procentinė dalis"
#. module: account
#: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
msgid "Journal & Partner"
-msgstr ""
+msgstr "Žurnalas ir partneris"
#. module: account
#: field:account.automatic.reconcile,power:0
#. module: account
#: report:account.invoice:0
msgid "Price"
-msgstr "Kaina"
+msgstr "Suma"
#. module: account
#: view:project.account.analytic.line:0
"Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the "
"computation of the next taxes"
msgstr ""
+"Pasirinkite ar mokesčio suma turi būti pridėta prie bazinės sumos prieš "
+"skaičiuojant kitus mokesčius."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile
msgstr "Taikomas tipas"
#. module: account
+#: field:account.invoice,reference:0
#: field:account.invoice.line,invoice_id:0
msgid "Invoice Reference"
msgstr "Sąskaitos faktūros nuoroda"
"higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax "
"children. In this case, the evaluation order is important."
msgstr ""
+"Sekos laukas naudojamas surikiuoti mokesčių eilutes nuo žemiausio iki "
+"aukščiausio. Seka yra svarbi jeigu jūs turite mokesčių su keletą vaikinių "
+"mokesčių. Šiuo atveju vertinimo seka yra svarbi."
#. module: account
#: selection:account.account,type:0
#: selection:account.account.template,type:0
#: view:account.journal:0
msgid "Liquidity"
-msgstr ""
+msgstr "Pinigai"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries
msgid "Analytic Journal Items"
-msgstr ""
+msgstr "Analitinio žurnalo įrašai"
#. module: account
#: view:account.fiscalyear.close:0
"year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: "
"it will simply replace the old opening entries with the new ones."
msgstr ""
+"Šis vedlys sukurs pasirinktų finansinių metų uždarymo įrašus. Pažymėtina, "
+"kad vykdant šį veiksmą keletą kartų, tiems patiems finansiniams metams, bus "
+"tiesiog pakeičiami senesni atidarymo įrašais su naujesniais."
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash
msgid "Bank and Cash"
-msgstr ""
+msgstr "Pinigai"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_analytic_entries_report
#: report:account.invoice:0
#: selection:account.invoice,type:0
#: selection:account.invoice.report,type:0
+#: code:addons/account/account_invoice.py:1160
#: selection:report.invoice.created,type:0
+#, python-format
msgid "Supplier Refund"
-msgstr "Grąžinimas tiekėjui"
+msgstr "TIEKĖJO KREDITINĖ SĄSKAITA"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_dashboard_acc
#: view:account.tax.code.template:0
#: view:analytic.entries.report:0
msgid "Group By..."
-msgstr ""
+msgstr "Grupuoti pagal..."
#. module: account
#: field:account.journal.column,readonly:0
msgstr ""
#. module: account
+#: field:account.analytic.line,product_uom_id:0
#: field:account.invoice.line,uos_id:0
+#: field:account.move.line,product_uom_id:0
msgid "Unit of Measure"
msgstr "Matavimo vienetas"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal
+#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print
msgid "Analytic Journal"
msgstr "Analitinis žurnalas"
#. module: account
#: view:account.entries.report:0
msgid "Reconciled"
-msgstr ""
+msgstr "Sudengta"
#. module: account
#: report:account.invoice:0
#. module: account
#: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0
msgid "Expense Category Account"
-msgstr "Išlaidų kategorijos sąskaita"
+msgstr "Sąnaudų kategorijos sąskaita"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
msgid "Cash Transactions"
-msgstr ""
+msgstr "Pinigų tranzakcijos"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
msgstr "Sąskaita faktūra jau yra sugretinta."
#. module: account
-#: view:account.account:0
#: view:account.account.template:0
#: view:account.bank.statement:0
#: field:account.bank.statement.line,note:0
#: view:account.fiscal.position:0
#: field:account.fiscal.position,note:0
#: field:account.fiscal.position.template,note:0
-#: view:account.invoice.line:0
-#: field:account.invoice.line,note:0
msgid "Notes"
msgstr "Pastabos"
msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/account_analytic_line.py:145
-#: code:addons/account/account_move_line.py:933
+#: code:addons/account/account_analytic_line.py:142
+#: code:addons/account/account_move_line.py:955
#, python-format
msgid "Entries: "
msgstr "Įrašai: "
msgstr "Sukurti pasikartojančius įrašus pasirinktame žurnale."
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:1563
+#: code:addons/account/account.py:1580
#, python-format
msgid "Couldn't create move between different companies"
msgstr "Negalima sukurti DK įrašų skirtingoms įmonėms"
#. module: account
#: view:account.move.line:0
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1043
-#, python-format
msgid "Total debit"
msgstr "Iš viso debeto"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:808
+#: code:addons/account/account_move_line.py:829
#, python-format
msgid "Entry \"%s\" is not valid !"
msgstr "Įrašas \"%s\" yra nepatvirtintas !"
#. module: account
#: report:account.vat.declaration:0
msgid "Based On"
-msgstr ""
+msgstr "Pagal"
#. module: account
#: help:res.partner,property_account_receivable:0
msgid ""
"This account will be used instead of the default one as the receivable "
"account for the current partner"
-msgstr ""
-"Ši sąskaita bus naudojama vietoj numatytosios, pirkėjo skolai žymėti."
+msgstr "Sąskaita naudojama apskaityti gautinoms sumoms iš šio kontakto."
#. module: account
#: field:account.tax,python_applicable:0
msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:622
-#: code:addons/account/account.py:624
-#: code:addons/account/account.py:963
-#: code:addons/account/account.py:1052
-#: code:addons/account/account.py:1129
-#: code:addons/account/account.py:1344
-#: code:addons/account/account.py:1351
-#: code:addons/account/account.py:2280
-#: code:addons/account/account.py:2596
-#: code:addons/account/account_analytic_line.py:92
-#: code:addons/account/account_analytic_line.py:101
-#: code:addons/account/account_bank_statement.py:301
-#: code:addons/account/account_bank_statement.py:314
-#: code:addons/account/account_bank_statement.py:352
-#: code:addons/account/account_cash_statement.py:292
-#: code:addons/account/account_cash_statement.py:314
-#: code:addons/account/account_invoice.py:808
-#: code:addons/account/account_invoice.py:839
-#: code:addons/account/account_invoice.py:1030
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1200
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1216
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1218
-#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:108
-#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:110
-#: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
-#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
+#: code:addons/account/account.py:1024
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1105
#, python-format
msgid "Error !"
-msgstr "Klaida !"
+msgstr "Klaida!"
#. module: account
#: view:account.vat.declaration:0
"reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where "
"the amounts correspond."
msgstr ""
+"Kad sąskaita faktūra būtų laikoma kaip apmokėta, susijusę DK įrašai turi "
+"būti sudengta su mokėjimais. Vykdant automatizuota sudengimą, OpenERP daro "
+"DK įrašų paiešką sąskaitų grupėse, surandant kontaktų operacijas su "
+"atitinkamomis sumomis."
#. module: account
#: view:account.move:0
#: field:account.move,to_check:0
msgid "To Review"
-msgstr ""
+msgstr "Peržiūrėti"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries
msgid "Journal Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Žurnalų įrašai"
#. module: account
#: help:account.partner.ledger,page_split:0
msgid "Display Ledger Report with One partner per page"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti vieną partnerį per puslapį didžiojoje knygoje"
#. module: account
#: report:account.general.ledger:0
#: report:account.third_party_ledger:0
#: report:account.third_party_ledger_other:0
msgid "JRNL"
-msgstr ""
+msgstr "ŽRNL"
#. module: account
#: view:account.partner.balance:0
#: selection:account.common.partner.report,target_move:0
#: selection:account.common.report,target_move:0
#: selection:account.general.journal,target_move:0
-#: selection:account.move.journal,target_move:0
#: selection:account.partner.balance,target_move:0
#: selection:account.partner.ledger,target_move:0
#: selection:account.print.journal,target_move:0
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile
msgid "Account Reconciliation"
-msgstr "Sąskaitos sugretinimas"
+msgstr "Sąskaitos sudengimas"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax
#. module: account
#: report:account.general.ledger:0
#: report:account.general.ledger_landscape:0
-#: view:account.report.general.ledger:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_ledger_menu
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger_landscape
"Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to "
"note it as 'to be reviewed' by an accounting expert."
msgstr ""
+"Pažymėkite šį lauką, jeigu nesate tikri dėl šio žurnalo įrašo ir norite "
+"pažymėti, kad šį įrašą turi peržiūrėti buhalteris."
#. module: account
#: help:account.installer.modules,account_voucher:0
msgstr "Iš viso:"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:2229
+#: code:addons/account/account.py:2304
#, python-format
msgid ""
"You can specify year, month and date in the name of the model using the "
"\n"
"e.g. My model on %(date)s"
msgstr ""
+"Modelio pavadinime galite nurodyti metus, mėnesį ar data naudojant šias "
+"žymas:\n"
+"\n"
+"%(year)s: nurodant metus\n"
+"%(month)s: nurodant mėnesį\n"
+"%(date)s: nurodant datą\n"
+"\n"
+"pvz. Mano modelis %(date)s"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income
#: help:report.invoice.created,origin:0
msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
msgstr ""
+"Dokumento numeris, pagal kurį sugeneruota ši sąskaitos faktūros ataskaita."
#. module: account
#: field:account.tax.code,child_ids:0
msgstr "Vaikiniai kodai"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:495
+#: code:addons/account/account_invoice.py:504
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:145
#, python-format
msgid "Data Insufficient !"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1
msgid "Customer Invoices"
-msgstr "Kliento sąskaitos"
+msgstr "Sąskaitos pirkėjui"
#. module: account
#: field:account.move.line.reconcile,writeoff:0
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
msgid "Sales"
-msgstr ""
+msgstr "Pardavimai"
#. module: account
#: view:account.journal.column:0
"you request an interval of 30 days OpenERP generates an analysis of "
"creditors for the past month, past two months, and so on. "
msgstr ""
+"Partnerio skolų balansas yra detalesnės gautinų sumų ataskaita. Prieš "
+"spausdinant ataskaitą reikia pasirinkti įmonę, finansinį periodą ir "
+"laikotarpį (dienomis), kuris bus analizuojamas. OpenERP sugeneruos lentelę "
+"su skolų balansu pagal laikotarpį. Taigi, jeigu pasirinkote 30 dienų "
+"laikotarpį, tuomet OpenERP sugeneruos skolų analizę paskutiniam mėnesiui, "
+"dviem paskutiniams mėnesiams ir t.t. "
#. module: account
#: field:account.invoice,origin:0
+#: field:account.invoice.line,origin:0
#: field:report.invoice.created,origin:0
msgid "Source Document"
-msgstr ""
+msgstr "Susijęs dokumentas"
#. module: account
#: help:account.account.type,sign:0
#. module: account
#: selection:account.partner.ledger,filter:0
-#: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:59
+#: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:56
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled
#, python-format
msgid "Unreconciled Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Nesudengti įrašai"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_menu_Bank_process
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation
msgid "Monthly Turnover"
-msgstr ""
+msgstr "Mėnesinė apyvarta"
#. module: account
#: view:account.move:0
#. module: account
#: view:account.journal.select:0
msgid "Are you sure you want to open Journal Entries?"
-msgstr ""
+msgstr "Ar tikrai norite atidaryti įrašus?"
#. module: account
#: view:account.state.open:0
#. module: account
#: help:res.partner,credit:0
msgid "Total amount this customer owes you."
-msgstr "Visa suma, kurią klientas skolingas Jums."
+msgstr "Suma, kurią pirkėjas yra skolingas jums."
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_ir_sequence
msgstr "Piktograma"
#. module: account
-#: view:account.automatic.reconcile:0
#: view:account.use.model:0
msgid "Ok"
msgstr "Gerai"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
-#: code:addons/account/account.py:420
-#: code:addons/account/account.py:432
+#: code:addons/account/account.py:422
+#: code:addons/account/account.py:434
#, python-format
msgid "Opening Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Atidarymo balansas"
#. module: account
#: help:account.journal,centralisation:0
"new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal "
"year closing."
msgstr ""
+"Pažymėkite šį lauką, jei norite, kad žurnalo įrašai nekurtu naujų "
+"koresponduojančių įrašų, o naudotų tą patį koresponduojantį įrašą. Tai "
+"naudojamas uždarant finansinius metus."
#. module: account
#: field:account.bank.statement,closing_date:0
msgid "Closed On"
-msgstr ""
+msgstr "Uždarymo data"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line
"This field is only used if you develop your own module allowing developers "
"to create specific taxes in a custom domain."
msgstr ""
+"Šis laukas naudojamas tik, jeigu kuriate modulį. Tai leidžia kūrėjams "
+"apibrėžti specialius mokesčius su tam tikru domenu."
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:1088
+#: code:addons/account/account.py:1095
#, python-format
msgid "You should have chosen periods that belongs to the same company"
msgstr ""
msgstr "Sukurti įrašus"
#. module: account
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reports
msgid "Reporting"
msgstr "Ataskaitos"
#: report:account.invoice:0
#: view:account.invoice:0
msgid "PRO-FORMA"
-msgstr "Išankstinė sąskaita"
+msgstr "IŠANKSTINĖ SĄSKAITA"
#. module: account
#: help:account.installer.modules,account_followup:0
#. module: account
#: report:account.general.journal:0
+#: xsl:account.transfer:0
msgid ":"
msgstr ":"
"This field is used for payable and receivable journal entries. You can put "
"the limit date for the payment of this line."
msgstr ""
+"Šis laukas yra naudojamas mokėtinų ir gautinų sumų DK įrašuose. Galite "
+"nustatyti data, iki kurios privaloma apmokėti šį DK įrašą."
#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1302
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1317
#, python-format
msgid "Bad account !"
msgstr "Bloga sąskaita !"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3108
+#: code:addons/account/account.py:3193
#, python-format
msgid "Sales Journal"
msgstr "Pardavimų žurnalas"
msgstr "Sąskaitos faktūros mokesčiai"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1277
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1185
#, python-format
msgid "No piece number !"
msgstr "Nenurodytas numeris !"
#. module: account
-#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Sales Properties"
msgstr "Pardavimų nustatymai"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile
msgid "Manual Reconciliation"
-msgstr ""
+msgstr "Rankinis sudengimas"
#. module: account
#: report:account.overdue:0
#. module: account
#: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0
-#: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
msgid "Fiscal Year to close"
-msgstr "Uždarytini fiskaliniai metai"
+msgstr "Uždaromi finansiniai metai"
#. module: account
#: view:account.invoice.cancel:0
#: selection:report.account.sales,month:0
#: selection:report.account_type.sales,month:0
msgid "May"
-msgstr ""
+msgstr "Gegužė"
#. module: account
#: view:account.account:0
#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
#: selection:account.partner.balance,result_selection:0
#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
+#: report:account.third_party_ledger:0
#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:299
+#: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:274
#, python-format
msgid "Payable Accounts"
-msgstr "Kreditinės sąskaitos"
+msgstr "Kreditorių sąskaitos"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template
#. module: account
#: view:validate.account.move:0
msgid "Post Journal Entries of a Journal"
-msgstr ""
+msgstr "Patvirtinti žurnalo įrašus"
#. module: account
#: view:product.product:0
#: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
#: selection:account.entries.report,type:0
#: selection:account.journal,type:0
-#: code:addons/account/account.py:3003
+#: code:addons/account/account.py:3092
#, python-format
msgid "Cash"
msgstr "Grynieji"
#: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0
#: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0
msgid "Account Destination"
-msgstr "Sąskaita tikslas"
+msgstr "Sąskaitos pakaitalas"
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0
#. module: account
#: field:account.bank.statement.line,sequence:0
#: field:account.financial.report,sequence:0
+#: field:account.invoice.line,sequence:0
#: field:account.invoice.tax,sequence:0
-#: view:account.journal:0
-#: field:account.journal.column,sequence:0
#: field:account.model.line,sequence:0
-#: field:account.payment.term.line,sequence:0
#: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0
#: field:account.tax,sequence:0
#: field:account.tax.code,sequence:0
#. module: account
#: help:account.invoice,move_id:0
msgid "Link to the automatically generated Journal Items."
-msgstr ""
+msgstr "Nuorodą į automatiškai sukurtą žurnalo įrašą."
#. module: account
+#: selection:account.config.settings,period:0
#: selection:account.installer,period:0
msgid "Monthly"
-msgstr ""
+msgstr "Kas mėnesį"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_view
"positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise "
"it's based on the beginning of the month)."
msgstr ""
+"Nustatykite -1, kad būtų skaičiuojama paskutinė einamo mėnesio diena. Jeigu "
+"tai teigiamas skaičius, tuomet grąžins kito mėnesio dieną. Nustačius 0, bus "
+"grąžinamos grynos dienos (kitu atveju, terminas prasidės nuo mėnesio "
+"pradžios)."
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement
msgid "Legal Reports"
-msgstr ""
+msgstr "Įstatyminės ataskaitos"
#. module: account
#: field:account.tax.code,sum_period:0
msgstr ""
#. module: account
-#: view:account.partner.ledger:0
#: report:account.third_party_ledger:0
#: report:account.third_party_ledger_other:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_ledger
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_ledger
msgid "Partner Ledger"
-msgstr "Partnerio knyga"
+msgstr "Partnerio dydžioji knyga"
#. module: account
#: report:account.account.balance.landscape:0
msgstr "Fiksuotas"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:629
-#: code:addons/account/account.py:642
-#: code:addons/account/account.py:645
-#: code:addons/account/account.py:664
-#: code:addons/account/account.py:787
-#: code:addons/account/account.py:1077
-#: code:addons/account/account_invoice.py:732
-#: code:addons/account/account_invoice.py:735
-#: code:addons/account/account_invoice.py:738
-#: code:addons/account/account_move_line.py:97
-#: code:addons/account/account_move_line.py:750
-#: code:addons/account/account_move_line.py:803
+#: code:addons/account/account.py:653
+#: code:addons/account/account.py:656
+#: code:addons/account/account.py:668
+#: code:addons/account/account.py:1031
#, python-format
msgid "Warning !"
-msgstr "Įspėjimas!"
+msgstr "Perspėjimas!"
#. module: account
#: field:account.entries.report,move_line_state:0
msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:810
+#: code:addons/account/account_invoice.py:901
#, python-format
msgid "No Invoice Lines !"
msgstr ""
"Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year "
"entries journal"
msgstr ""
+"Pasirinkite finansinius metus, kurių uždarymo įrašus norite pašalinti"
#. module: account
#: field:account.tax.template,type_tax_use:0
msgid "Tax Use In"
-msgstr ""
+msgstr "Naudojimas"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_bank_statement.py:353
+#: code:addons/account/account_bank_statement.py:420
#, python-format
msgid "The account entries lines are not in valid state."
msgstr "Sąskaitos įrašai yra netinkamos būsenos."
msgstr "Metų pabaigos veiksmas"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:379
+#: code:addons/account/account_invoice.py:388
#, python-format
msgid "Invoice '%s' is paid."
msgstr ""
"If this box is checked, the system will try to group the accounting lines "
"when generating them from invoices."
msgstr ""
+"Pažymėjus šį lauiką, sistema bandys sugrupuoti DK įrašus, kuomet jie kuriami "
+"pagal sąskaitą faktūrą."
#. module: account
#: help:account.period,state:0
msgstr "Susijęs partneris"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:1332
+#: code:addons/account/account_invoice.py:1465
#, python-format
msgid "You must first select a partner !"
msgstr "Visų pirma turite pasirinkti partnerį !"
#. module: account
-#: view:account.invoice:0
#: field:account.invoice,comment:0
msgid "Additional Information"
msgstr "Papildoma informacija"
msgstr ""
#. module: account
-#: view:account.invoice.report:0
#: field:account.invoice.report,residual:0
+#: field:account.invoice.report,user_currency_residual:0
msgid "Total Residual"
msgstr ""
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Proforma"
-msgstr ""
+msgstr "Išankstinė sąskaita"
#. module: account
#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear
msgid "Choose Fiscal Year"
-msgstr "Pasirinkite mokestinius metus"
+msgstr "Pasirinkite finansinius metus"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3111
+#: code:addons/account/account.py:3196
#, python-format
msgid "Purchase Refund Journal"
-msgstr ""
+msgstr "Pirktų prekių grąžinimo žurnalas"
#. module: account
#: help:account.tax.template,amount:0
msgid "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1."
-msgstr ""
+msgstr "Procentiniam mokesčio tipui įveskite % koeficientą tarp 0-1."
#. module: account
#: selection:account.automatic.reconcile,power:0
#: field:account.treasury.report,period_id:0
#: field:validate.account.move,period_id:0
msgid "Period"
-msgstr "Laikotarpis"
+msgstr "Periodas"
#. module: account
#: report:account.invoice:0
msgid "Net Total:"
-msgstr "Iš viso be mokesčių:"
+msgstr "Iš viso:"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting
msgid "Generic Reporting"
-msgstr ""
+msgstr "Bendros ataskaitos"
#. module: account
#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,journal_id:0
#. module: account
#: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0
msgid "Income Category Account"
-msgstr "Įplaukų kategorijos sąskaita"
+msgstr "Pajamų kategorijos sąskaita"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template
msgid "Fiscal Position Templates"
-msgstr "Fiskalinės pozicijos šablonai"
+msgstr "Mokestinės aplinkos šablonai"
#. module: account
#: view:account.entries.report:0
msgid "Int.Type"
-msgstr ""
+msgstr "Vidinis tipas"
#. module: account
#: field:account.move.line,tax_amount:0
#: field:account.common.journal.report,chart_account_id:0
#: field:account.common.partner.report,chart_account_id:0
#: field:account.common.report,chart_account_id:0
+#: view:account.config.settings:0
#: field:account.general.journal,chart_account_id:0
#: field:account.partner.balance,chart_account_id:0
#: field:account.partner.ledger,chart_account_id:0
#: field:account.vat.declaration,chart_account_id:0
#: field:accounting.report,chart_account_id:0
msgid "Chart of Account"
-msgstr ""
+msgstr "Sąskaitų planas"
#. module: account
#: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0
#: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0
msgid "Payment"
-msgstr ""
+msgstr "Mokėjimas"
#. module: account
#: help:account.bs.report,reserve_account_id:0
"You can check this box to mark this journal item as a litigation with the "
"associated partner"
msgstr ""
+"Galite pažymėti šį DK įrašą kaip ginčytiną. DK įrašas nebebus įtraukiamas į "
+"skolų ataskaitas."
#. module: account
#: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0
#: view:account.move.line.reconcile:0
msgid "Partial Reconcile"
-msgstr "Dalinis sugretinimas"
+msgstr "Dalinis sudengimas"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance
#. module: account
#: field:account.account.type,report_type:0
msgid "P&L / BS Category"
-msgstr ""
+msgstr "Ataskaitos kategorija"
#. module: account
#: view:account.automatic.reconcile:0
#: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0
#, python-format
msgid "Reconciliation"
-msgstr "Gretinimas"
+msgstr "Sudengimas"
#. module: account
#: view:account.chart.template:0
#: report:account.general.ledger_landscape:0
#: report:account.partner.balance:0
msgid "Filter By"
-msgstr ""
+msgstr "Filtruoti pagal"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree1
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_company_analysis_tree
msgid "Company Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Įmonės finansų analizė"
#. module: account
#: help:account.invoice,account_id:0
msgid "The partner account used for this invoice."
-msgstr "Partnerio sąskaita naudojama šioje sąskaitoje faktūroje."
+msgstr "Kontakto sąskaita naudojama šioje sąskaitoje faktūroje."
#. module: account
#: field:account.tax.code,parent_id:0
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line
msgid "Payment Term Line"
-msgstr "Mokėjimo terminų eilutės"
+msgstr "Mokėjimo sąlygų eilutės"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3109
+#: code:addons/account/account.py:3194
#, python-format
msgid "Purchase Journal"
msgstr "Pirkimo žurnalas"
msgstr ""
#. module: account
-#: field:account.invoice.line,price_subtotal:0
+#: field:account.invoice,amount_untaxed:0
msgid "Subtotal"
-msgstr ""
+msgstr "Suma"
#. module: account
#: view:account.vat.declaration:0
msgid "Print Tax Statement"
-msgstr ""
+msgstr "Spausdinti ataskaitą"
#. module: account
#: view:account.model.line:0
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_supplier
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables
msgid "Suppliers"
-msgstr ""
+msgstr "Tiekėjai"
#. module: account
#: constraint:account.move:0
#. module: account
#: view:account.tax.code:0
msgid "Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Statistika"
#. module: account
#: field:account.analytic.chart,from_date:0
#: view:account.invoice:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened
msgid "Unpaid Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Neamokėtos sąskaitos"
#. module: account
#: field:account.move.line.reconcile,debit:0
#: view:account.analytic.inverted.balance:0
#: view:account.analytic.journal.report:0
#: view:account.common.report:0
+#: view:account.invoice:0
msgid "Print"
msgstr "Spausdinti"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_chart
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2
msgid "Chart of Analytic Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Analitinių sąskaitų planas"
#. module: account
+#: view:account.journal:0
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc
msgid "Miscellaneous"
-msgstr ""
+msgstr "Įvairūs"
#. module: account
#: help:res.partner,debit:0
msgid "Total amount you have to pay to this supplier."
-msgstr "Visa suma, kurią Jūs esate skolingas šiam tiekėjui."
+msgstr "Suma, kurią jūs esate skolingas šiam tiekėjui."
#. module: account
#: model:process.node,name:account.process_node_analytic0
msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1155
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1238
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1170
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1253
#, python-format
msgid "Bad account!"
msgstr "Netinkama sąskaita !"
#. module: account
#: help:account.chart,fiscalyear:0
msgid "Keep empty for all open fiscal years"
-msgstr ""
+msgstr "Palikite tuščią visiems atviriems finansiniams metams."
#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1105
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1120
#, python-format
msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed!"
msgstr ""
"valiutų įrašai."
#. module: account
-#: view:account.account:0
#: report:account.analytic.account.journal:0
#: field:account.bank.statement,currency:0
#: report:account.central.journal:0
#: field:report.account_type.sales,currency_id:0
#: field:report.invoice.created,currency_id:0
#: field:res.partner.bank,currency_id:0
+#: field:wizard.multi.charts.accounts,currency_id:0
msgid "Currency"
msgstr "Valiuta"
#: view:account.entries.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open
msgid "Reconciled entries"
-msgstr "Sugretinti įrašai"
+msgstr "Sudengti įrašai"
#. module: account
#: field:account.invoice,address_contact_id:0
#. module: account
#: field:account.invoice.refund,period:0
msgid "Force period"
-msgstr "Priverstinai naudoti periodą"
+msgstr "Periodas"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance
#. module: account
#: field:res.partner,contract_ids:0
msgid "Contracts"
-msgstr ""
+msgstr "Darbo sutartys"
#. module: account
-#: field:account.cashbox.line,ending_id:0
-#: field:account.cashbox.line,starting_id:0
+#: field:account.cashbox.line,bank_statement_id:0
#: field:account.entries.report,reconcile_id:0
#: field:account.financial.report,balance:0
+#: field:account.financial.report,credit:0
+#: field:account.financial.report,debit:0
msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "nežinomas"
#. module: account
#: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0
-#: code:addons/account/account.py:3113
+#: code:addons/account/account.py:3198
#, python-format
msgid "Opening Entries Journal"
-msgstr "Atviri žurnalo įrašai"
+msgstr "Žurnalas atidarymo įrašams"
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0
"the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want "
"to add/substract it."
msgstr ""
+"Įveskite koeficientą, kuris bus naudojamas tėviniame mokesčių kode "
+"konsoliduojant šio mokesčių kodo sumą. Pavyzdžiui, įvedus 1 suma bus "
+"pridedama, įvedus -1 suma bus atimama."
#. module: account
#: view:account.invoice:0
#: field:account.move.line,amount_residual:0
-#: field:account.move.line,amount_residual_currency:0
msgid "Residual Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Likutis"
#. module: account
#: field:account.invoice,move_lines:0
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move
msgid "Open Journal"
msgstr "Aktyvūs žurnalai"
msgstr "Periodas nuo"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3110
+#: code:addons/account/account.py:3195
#, python-format
msgid "Sales Refund Journal"
msgstr ""
#. module: account
#: view:account.move:0
#: view:account.move.line:0
-#: view:account.payment.term:0
msgid "Information"
msgstr "Informacija"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
msgid "Product Information"
-msgstr ""
+msgstr "Produkto duomenys"
#. module: account
#: report:account.analytic.account.journal:0
#: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0
#: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
msgid "Create Invoice"
-msgstr "Sukurti sąskaitą faktūrą"
+msgstr "Išrašyti sąskaitą"
#. module: account
#: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax_rate:0
msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:810
+#: code:addons/account/account_invoice.py:901
#, python-format
msgid "Please create some invoice lines."
msgstr ""
msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3118
+#: code:addons/account/account.py:3203
#, python-format
msgid "SCNJ"
msgstr ""
#: field:accounting.report,period_from:0
#: field:accounting.report,period_from_cmp:0
msgid "Start Period"
-msgstr ""
+msgstr "Pradžios periodas"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:2333
#. module: account
#: field:res.partner,ref_companies:0
msgid "Companies that refers to partner"
-msgstr "Kompanijos susijusios su partneriu"
+msgstr "Kompanijos susijusios su kontaktu"
#. module: account
-#: view:account.journal:0
#: field:account.journal.column,view_id:0
#: view:account.journal.view:0
#: field:account.journal.view,name:0
+#: model:account.journal.view,name:account.account_journal_view
#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_view
msgid "Journal View"
msgstr "Žurnalo vaizdas"
#. module: account
#: view:account.move.line:0
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1046
-#, python-format
msgid "Total credit"
msgstr "Iš viso kredito"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Unpaid"
-msgstr ""
+msgstr "Neapmokėta"
#. module: account
#: report:account.overdue:0
msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:1088
-#: code:addons/account/account.py:1090
-#: code:addons/account/account.py:1321
-#: code:addons/account/account.py:1563
-#: code:addons/account/account.py:1567
-#: code:addons/account/account.py:3368
-#: code:addons/account/account_move_line.py:807
-#: code:addons/account/account_move_line.py:830
-#: code:addons/account/account_move_line.py:832
-#: code:addons/account/account_move_line.py:835
-#: code:addons/account/account_move_line.py:837
+#: code:addons/account/account.py:1095
+#: code:addons/account/account.py:1097
+#: code:addons/account/account.py:1329
+#: code:addons/account/account.py:1580
+#: code:addons/account/account.py:1584
+#: code:addons/account/account.py:3385
+#: code:addons/account/account_move_line.py:823
+#: code:addons/account/account_move_line.py:843
+#: code:addons/account/account_move_line.py:846
#: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
-#: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:69
+#: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:70
#: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
-#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:144
-#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:150
+#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:145
+#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:151
#, python-format
msgid "Error"
msgstr "Klaida"
#. module: account
#: view:account.account.template:0
msgid "Receivale Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Debitorių sąskaitos"
#. module: account
#: selection:account.account.type,report_type:0
msgstr ""
#. module: account
-#: view:account.tax:0
#: view:account.tax.template:0
msgid "Keep empty to use the income account"
msgstr "Norėdami naudoti pajamų sąskaitą, palikite tuščią"
#: field:report.account.receivable,balance:0
#: field:report.aged.receivable,balance:0
msgid "Balance"
-msgstr "Likutis"
+msgstr "Balansas"
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0
#: report:account.account.balance:0
#: report:account.general.ledger_landscape:0
msgid "Display Account"
-msgstr ""
+msgstr "Sąskaitų rodymas"
#. module: account
#: report:account.tax.code.entries:0
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_payable
#: selection:account.entries.report,type:0
msgid "Payable"
-msgstr "Kreditoriai"
+msgstr "Mokėtinos sumos"
#. module: account
#: view:report.account.sales:0
msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:152
+#: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:148
#, python-format
msgid "You must select accounts to reconcile"
msgstr "Jūs turite pasirinkti sąskaitas sugretinimui"
#: report:account.general.ledger_landscape:0
#: report:account.journal.period.print:0
#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
-#: field:account.move.line,move_id:0
+#: view:account.move:0
+#: view:account.move.line:0
#: field:analytic.entries.report,move_id:0
msgid "Move"
msgstr "DK įrašas"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1153
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1168
#, python-format
msgid "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !"
msgstr ""
#. module: account
#: report:account.central.journal:0
msgid "A/C No."
-msgstr ""
+msgstr "Sąsk."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement
#. module: account
#: selection:account.model.line,date_maturity:0
msgid "Date of the day"
-msgstr "Šios dienos data"
+msgstr "Sukūrimo data"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
msgstr ""
#. module: account
-#: view:account.account:0
#: field:account.account,child_consol_ids:0
msgid "Consolidated Children"
msgstr "Konsoliduotos sąskaitos"
#. module: account
-#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:87
+#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:103
#, python-format
msgid ""
"The journal must have centralised counterpart without the Skipping draft "
#: selection:report.account.sales,month:0
#: selection:report.account_type.sales,month:0
msgid "July"
-msgstr ""
+msgstr "Liepa"
#. module: account
#: view:account.account:0
#: field:accounting.report,period_to:0
#: field:accounting.report,period_to_cmp:0
msgid "End Period"
-msgstr ""
+msgstr "Pabaigos periodas"
#. module: account
#: field:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
#. module: account
#: field:account.move.line,date_maturity:0
msgid "Due date"
-msgstr ""
+msgstr "Mokėjimo terminas"
#. module: account
#: view:account.move.journal:0
msgstr "Standartiniai įrašai"
#. module: account
+#: view:account.subscription:0
#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription
msgid "Account Subscription"
msgstr "Periodiniai įrašai"
#: view:account.invoice.report:0
#: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0
msgid "Draft Invoices"
-msgstr "Sąskaitų faktūrų juodraščiai"
+msgstr "Sąskaitų juodraščiai"
#. module: account
#: selection:account.account.type,close_method:0
#: view:account.entries.report:0
#: view:account.move.line:0
msgid "Unreconciled"
-msgstr "Nesugretinta"
+msgstr "Nesudengta"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:828
+#: code:addons/account/account_invoice.py:922
#, python-format
msgid "Bad total !"
msgstr "Bloga suma !"
"open period. Close a period when you do not want to record new entries and "
"want to lock this period for tax related calculation."
msgstr ""
+"Periodas yra mokestinis laikotarpis, pagal kurį fiksuojamos su finansų "
+"apskaitą susijusios operacijos. Dažniausiai naudojami mėnesio periodai, bet "
+"priklausomai nuo valstybės ar įmonės poreikių, galima vesti apskaitą "
+"ketvirčio periodais. Uždarius periodą nebebus galima įvesti naujų DK įrašų, "
+"tad visi nauji įrašai bus registruojami kitame periode. Uždarykite periodą, "
+"tuomet kai visos laikotarpio operacijos yra suvestos ir norite atlikti "
+"skaičiavimus susijusius su mokesčiais."
#. module: account
#: view:account.analytic.account:0
msgstr "Aktyvus"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:372
+#: code:addons/account/account_invoice.py:381
#, python-format
msgid "Unknown Error"
msgstr ""
msgid ""
"This account will be used instead of the default one as the payable account "
"for the current partner"
-msgstr ""
-"Ši sąskaita bus naudojama vietoj numatytosios kaip mokėtina sąskaita "
-"partneriui."
+msgstr "Sąskaita naudojama apskaityti mokėtinas sumas šiam kontaktui."
#. module: account
#: field:account.period,special:0
msgstr ""
#. module: account
-#: view:account.general.journal:0
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal
msgid "General Journals"
-msgstr ""
+msgstr "Bendrasis žurnalas"
#. module: account
#: view:account.model:0
msgstr ""
#. module: account
-#: field:account.cashbox.line,number:0
#: field:account.invoice,number:0
#: field:account.move,name:0
msgid "Number"
-msgstr ""
+msgstr "Numeris"
#. module: account
#: report:account.analytic.account.journal:0
#: selection:account.common.partner.report,filter:0
#: view:account.common.report:0
#: selection:account.common.report,filter:0
-#: view:account.fiscalyear:0
+#: field:account.config.settings,period:0
#: field:account.fiscalyear,period_ids:0
#: selection:account.general.journal,filter:0
#: field:account.installer,period:0
#: view:accounting.report:0
#: selection:accounting.report,filter:0
#: selection:accounting.report,filter_cmp:0
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_form
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_form
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period
#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23
msgid "Periods"
msgstr "Periodai"
#: selection:report.account.sales,month:0
#: selection:report.account_type.sales,month:0
msgid "April"
-msgstr ""
+msgstr "Balandis"
#. module: account
#: view:account.move.line.reconcile.select:0
#: selection:account.account.template,type:0
#: selection:account.entries.report,type:0
msgid "Regular"
-msgstr ""
+msgstr "Įprastinė"
#. module: account
#: view:account.account:0
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running
msgid "Running Subscriptions"
-msgstr "Aktyvus periodiniai įrašai"
+msgstr "Aktyvios periodinės operacijos"
#. module: account
#: view:report.account.sales:0
#: view:account.analytic.cost.ledger:0
#: view:account.analytic.inverted.balance:0
#: view:account.analytic.journal.report:0
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_ledger
msgid "Select Period"
msgstr ""
msgstr "Pabaigos data"
#. module: account
+#: view:account.open.closed.fiscalyear:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear
msgid "Cancel Opening Entries"
#: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0
#: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0
msgid "Tax Source"
-msgstr ""
+msgstr "Mokestis"
#. module: account
#: report:account.balancesheet:0
#. module: account
#: view:ir.sequence:0
msgid "Fiscal Year Sequences"
-msgstr "Fiskalinių metų sekos"
+msgstr "Finansinių metų sekos"
#. module: account
#: help:account.model,name:0
msgid "This is a model for recurring accounting entries"
-msgstr "Modelis skirtas pasikartojantiems sąskaitų įrašams"
+msgstr "Modelis skirtas pasikartojantiems DK įrašams"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_analytic_line.py:102
+#: code:addons/account/account_analytic_line.py:100
#, python-format
msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: account
-#: view:account.fiscalyear:0
#: view:account.move:0
#: view:account.move.line:0
-#: view:account.period:0
msgid "States"
msgstr "Būsenos"
#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
#: view:account.analytic.line:0
-#: view:account.bank.statement:0
#: field:account.invoice,amount_total:0
#: field:report.account.sales,amount_total:0
#: field:report.account_type.sales,amount_total:0
msgstr "Iš viso"
#. module: account
-#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:97
+#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:98
#, python-format
msgid "Journal: All"
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.account,company_id:0
+#: report:account.account.balance:0
#: field:account.aged.trial.balance,company_id:0
#: field:account.analytic.journal,company_id:0
#: field:account.balance.report,company_id:0
#: field:account.common.journal.report,company_id:0
#: field:account.common.partner.report,company_id:0
#: field:account.common.report,company_id:0
+#: field:account.config.settings,company_id:0
#: view:account.entries.report:0
#: field:account.entries.report,company_id:0
#: field:account.fiscal.position,company_id:0
#: field:account.fiscalyear,company_id:0
+#: report:account.general.journal:0
#: field:account.general.journal,company_id:0
+#: report:account.general.ledger_landscape:0
#: field:account.installer,company_id:0
#: field:account.invoice,company_id:0
#: field:account.invoice.line,company_id:0
#: view:account.invoice.report:0
#: field:account.invoice.report,company_id:0
#: field:account.invoice.tax,company_id:0
-#: view:account.journal:0
#: field:account.journal,company_id:0
#: field:account.journal.period,company_id:0
+#: report:account.journal.period.print:0
#: field:account.model,company_id:0
#: field:account.move,company_id:0
#: field:account.move.line,company_id:0
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form
msgid "Define Recurring Entries"
-msgstr "Apibrėžti pasikartojančius įrašus"
+msgstr "Apibrėžti pasikartojančias operacijas"
#. module: account
#: field:account.entries.report,date_maturity:0
msgid "Date Maturity"
-msgstr ""
+msgstr "Buhalterinė data"
#. module: account
#: help:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
#. module: account
#: field:account.tax.code.template,sign:0
msgid "Sign For Parent"
-msgstr ""
+msgstr "Ženklas"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report
msgid "Trial Balance Report"
-msgstr ""
+msgstr "Bandomojo balanso ataskaita"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree
#. module: account
#: field:account.chart,period_to:0
msgid "End period"
-msgstr ""
+msgstr "Pabaigos periodas"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:759
-#: code:addons/account/account_move_line.py:842
-#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
-#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
-#: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
-#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
-#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
+#. openerp-web
+#: code:addons/account/account_move_line.py:780
+#: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:90
#, python-format
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Įspėjimas"
#. module: account
#: help:product.category,property_account_expense_categ:0
#: view:account.invoice:0
#: selection:account.invoice,type:0
#: selection:account.invoice.report,type:0
+#: code:addons/account/account_invoice.py:1158
#: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0
#: selection:report.invoice.created,type:0
+#, python-format
msgid "Supplier Invoice"
-msgstr "Tiekėjo sąskaita faktūra"
+msgstr "TIEKĖJO SĄSKAITA"
#. module: account
#: field:account.account,debit:0
msgstr "Debetas"
#. module: account
+#: view:account.invoice:0
#: field:account.invoice,invoice_line:0
msgid "Invoice Lines"
-msgstr "Sąskaitos faktūros eilutės"
+msgstr "Sąskaitos eilutės"
#. module: account
#: constraint:account.account.template:0
msgstr "Pasikartojantis"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:832
+#: code:addons/account/account_move_line.py:843
#, python-format
msgid "Entry is already reconciled"
msgstr "Įrašas jau yra sugretintas"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable
msgid "Receivable accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Debitorių sąskaitos"
#. module: account
#: selection:account.model.line,date_maturity:0
msgid "Partner Payment Term"
-msgstr "Partnerių apmokėjimo terminas"
+msgstr "Partnerių mokėjimo sąlygos"
#. module: account
#: field:temp.range,name:0
msgstr ""
#. module: account
+#: report:account.account.balance:0
#: selection:account.balance.report,display_account:0
#: selection:account.common.account.report,display_account:0
+#: report:account.general.ledger_landscape:0
#: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
msgid "With movements"
msgstr "Su DK įrašais"
#: selection:report.account.sales,month:0
#: selection:report.account_type.sales,month:0
msgid "December"
-msgstr ""
+msgstr "Gruodis"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree
#: view:account.account:0
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Parent Account"
-msgstr ""
+msgstr "Tėvinė sąskaita"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form
msgstr ""
#. module: account
+#: view:account.fiscal.position:0
#: view:account.fiscal.position.template:0
msgid "Accounts Mapping"
-msgstr "Sąskaitų nustatymai"
+msgstr "Sąskaitų pakaitalai"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:364
+#: code:addons/account/account_invoice.py:373
#, python-format
msgid "Invoice '%s' is waiting for validation."
msgstr ""
#: selection:report.account.sales,month:0
#: selection:report.account_type.sales,month:0
msgid "November"
-msgstr ""
+msgstr "Lapkritis"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_installer_modules
#. module: account
#: help:account.invoice.line,account_id:0
msgid "The income or expense account related to the selected product."
-msgstr "Pajamų ir išlaidų sąskaitos susijusios su pasirinktu produktu."
+msgstr "Pajamų ar sąnaudų sąskaitos susijusios su pasirinktu produktu."
#. module: account
#: constraint:account.move.line:0
#. module: account
#: report:account.invoice:0
#: view:account.invoice:0
-#: view:account.invoice.refund:0
#: view:account.invoice.report:0
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund
+#: code:addons/account/account_invoice.py:1159
+#, python-format
msgid "Refund"
-msgstr "Grąžinimas"
+msgstr "KREDITINĖ PVM SĄSKAITA-FAKTŪRA"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_res_partner_bank
#. module: account
#: field:res.partner,credit:0
msgid "Total Receivable"
-msgstr "Visos gautinos sumos"
+msgstr "Bendra gautina suma"
#. module: account
-#: view:account.account:0
-#: view:account.account.template:0
-#: view:account.journal:0
#: view:account.move.line:0
msgid "General Information"
-msgstr "Bendroji informacija"
+msgstr "Bendra informacija"
#. module: account
#: view:account.move:0
#: view:account.move.line:0
msgid "Accounting Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Apskaitos dokumentai"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines
#: report:account.third_party_ledger:0
#: report:account.third_party_ledger_other:0
msgid "Partner's"
-msgstr ""
+msgstr "Partnerio"
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_form
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear
#: view:ir.sequence:0
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear_form
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear
msgid "Fiscal Years"
-msgstr "Fiskaliniai metai"
+msgstr "Finansiniai metai"
#. module: account
#: help:account.analytic.journal,active:0
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the analytic "
"journal without removing it."
msgstr ""
+"Jeigu aktyvus laukelis nustatytas kaip \"ne\", leidžiame paslėpti analitinį "
+"žurnalą, jo nepašalinus."
#. module: account
#: field:account.analytic.line,ref:0
msgid "Ref."
-msgstr "Nuoroda"
+msgstr "Numeris"
#. module: account
#: field:account.use.model,model:0
#: selection:report.account.sales,month:0
#: selection:report.account_type.sales,month:0
msgid "February"
-msgstr ""
+msgstr "Vasaris"
#. module: account
#: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal
#: model:ir.model,name:account.model_account_central_journal
msgid "Account Central Journal"
-msgstr ""
+msgstr "Spausdinti didžiąją knygą"
#. module: account
#: report:account.overdue:0
msgid "Maturity"
-msgstr ""
+msgstr "Liko"
#. module: account
#: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
#. module: account
#: view:account.move.line:0
msgid "Search Journal Items"
-msgstr ""
+msgstr "Ieškoti įrašų eilučių"
#. module: account
#: help:account.tax,base_sign:0
#. module: account
#: field:account.chart.template,property_account_expense:0
msgid "Expense Account on Product Template"
-msgstr "Išlaidų sąskaita produkto šablonui"
+msgstr "Sąnaudų sąskaita produkto šablonui"
#. module: account
#: field:account.analytic.line,amount_currency:0
#. module: account
#: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_assets0
msgid "Assets"
-msgstr ""
+msgstr "Ilgalaikis turtas"
#. module: account
#: model:account.account.template,name:0