"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-14 22:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-03 23:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-14 01:22+0000\n"
"Last-Translator: Yoshi Tashiro <yostashiro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-04 06:02+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-14 06:30+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
#. module: account
#. module: account
#: view:account.journal:0
msgid "Available Coins"
-msgstr ""
+msgstr "利用可能な硬貨"
#. module: account
#: field:accounting.report,enable_filter:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close_state
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state
msgid "Close a Fiscal Year"
-msgstr "会計年度を閉じる"
+msgstr "会計年度締"
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
#. module: account
#: field:account.journal,profit_account_id:0
msgid "Profit Account"
-msgstr ""
+msgstr "収益勘定"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:1156
#. module: account
#: field:account.fiscalyear.close,period_id:0
msgid "Opening Entries Period"
-msgstr "開始エントリーの期間"
+msgstr "期初仕訳期間"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period
#. module: account
#: view:account.account:0
msgid "Account code"
-msgstr ""
+msgstr "勘定コード"
#. module: account
#: selection:account.financial.report,display_detail:0
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Send by Email"
-msgstr ""
+msgstr "Eメールで送信"
#. module: account
#: help:account.central.journal,amount_currency:0
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue
#: view:res.company:0
msgid "Overdue Payments"
-msgstr "期限超過の支払い"
+msgstr "滞納"
#. module: account
#: report:account.third_party_ledger:0
#. module: account
#: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
msgid "Fiscal Year to Close"
-msgstr ""
+msgstr "締対象会計年度"
#. module: account
#: field:account.config.settings,sale_sequence_prefix:0
#. module: account
#: field:res.partner,property_account_receivable:0
msgid "Account Receivable"
-msgstr "売掛金"
+msgstr "売掛金勘定"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:612
#: selection:account.partner.balance,display_partner:0
#: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
msgid "With balance is not equal to 0"
-msgstr "残高が0ではありません。"
+msgstr "残高があるもの(<>0)"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1483
#: selection:account.fiscalyear,state:0
#: selection:account.period,state:0
msgid "Closed"
-msgstr "閉じた"
+msgstr "クローズ"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
#: view:report.account_type.sales:0
msgid "Sales by Account Type"
-msgstr "アカウントタイプ別売上"
+msgstr "勘定タイプ別売上"
#. module: account
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_15days
#: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:274
#, python-format
msgid "Payable Accounts"
-msgstr "買掛金"
+msgstr "買掛金勘定"
#. module: account
#: constraint:account.move.line:0
#: field:product.category,property_account_income_categ:0
#: field:product.template,property_account_income:0
msgid "Income Account"
-msgstr "損益勘定"
+msgstr "収益勘定"
#. module: account
#: help:account.config.settings,default_sale_tax:0
#. module: account
#: view:product.category:0
msgid "Account Properties"
-msgstr ""
+msgstr "勘定属性"
#. module: account
#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
#. module: account
#: field:product.template,supplier_taxes_id:0
msgid "Supplier Taxes"
-msgstr "仕入先税金"
+msgstr "仕入先税"
#. module: account
#: view:res.partner:0
#. module: account
#: field:res.partner,property_account_payable:0
msgid "Account Payable"
-msgstr "買掛金"
+msgstr "買掛金勘定"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:88
#: field:account.move.reconcile,name:0
#: field:account.subscription,name:0
msgid "Name"
-msgstr "名前"
+msgstr "名称"
#. module: account
#: code:addons/account/installer.py:115
#: field:account.common.account.report,display_account:0
#: field:account.report.general.ledger,display_account:0
msgid "Display Accounts"
-msgstr "アカウントの表示"
+msgstr "表示対象勘定"
#. module: account
#: view:account.state.open:0
#: code:addons/account/report/common_report_header.py:68
#, python-format
msgid "All Posted Entries"
-msgstr "全ての記帳済エントリー"
+msgstr "全記帳済エントリ"
#. module: account
#: field:report.aged.receivable,name:0
#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:41
#, python-format
msgid "End of Fiscal Year Entry"
-msgstr "会計年度エントリーの最後"
+msgstr "会計年度締仕訳"
#. module: account
#: selection:account.move.line,state:0
msgid "Balanced"
-msgstr ""
+msgstr "貸借一致"
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0
#: view:account.move:0
#: view:account.move.line:0
msgid "Add an internal note..."
-msgstr ""
+msgstr "内部注記を追加..."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
#: selection:account.invoice.report,state:0
#: selection:report.invoice.created,state:0
msgid "Cancelled"
-msgstr "キャンセル済"
+msgstr "取消済"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1903
#. module: account
#: report:account.invoice:0
msgid "Cancelled Invoice"
-msgstr "キャンセル済請求書"
+msgstr "取消済請求書"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
#. module: account
#: view:account.move:0
msgid "Cancel Entry"
-msgstr ""
+msgstr "記帳取消"
#. module: account
#: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
#. module: account
#: field:account.chart.template,property_account_income:0
msgid "Income Account on Product Template"
-msgstr "製品テンプレート上の損益勘定"
+msgstr "製品テンプレート上の収益勘定"
#. module: account
#: help:account.journal.period,state:0
#. module: account
#: view:account.fiscalyear.close:0
msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries"
-msgstr "会計年度開始エントリーの生成"
+msgstr "会計年度期初仕訳の生成"
#. module: account
#: model:res.groups,name:account.group_account_user
#. module: account
#: view:account.automatic.reconcile:0
msgid "Close"
-msgstr "閉じる"
+msgstr "完了済"
#. module: account
#: field:account.bank.statement.line,move_ids:0
#: field:account.vat.declaration,target_move:0
#: field:accounting.report,target_move:0
msgid "Target Moves"
-msgstr "ターゲットの移動"
+msgstr "対象仕訳"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1454
#. module: account
#: field:account.journal,update_posted:0
msgid "Allow Cancelling Entries"
-msgstr "エントリーのキャンセル許可"
+msgstr "エントリの取消許可"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
#: field:account.partner.ledger,initial_balance:0
#: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0
msgid "Include Initial Balances"
-msgstr "期首残高を含む"
+msgstr "期初残高を含む"
#. module: account
#: view:account.invoice.tax:0
#: field:account.print.journal,amount_currency:0
#: field:account.report.general.ledger,amount_currency:0
msgid "With Currency"
-msgstr "通貨で"
+msgstr "通貨表示"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close
msgid "Generate Opening Entries"
-msgstr "開始エントリーの生成"
+msgstr "期初仕訳生成"
#. module: account
#: help:account.tax,type:0
#: view:res.company:0
#: field:res.company,overdue_msg:0
msgid "Overdue Payments Message"
-msgstr "支払延滞のメッセージ"
+msgstr "督促メッセージ"
#. module: account
#: field:account.entries.report,date_created:0
#. module: account
#: view:account.move.reconcile:0
msgid "Partial Reconcile Entries"
-msgstr "部分消し込みエントリー"
+msgstr "部分消込エントリ"
#. module: account
#: view:account.aged.trial.balance:0
#: view:validate.account.move:0
#: view:validate.account.move.lines:0
msgid "Cancel"
-msgstr "キャンセル"
+msgstr "取消"
#. module: account
#: selection:account.account,type:0
"year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: "
"it will simply replace the old opening entries with the new ones."
msgstr ""
-"このウィザードは選択した会計年度の年度仕訳帳項目の終わりを生成します。このウィザードは同じ会計年度で何度も実行できることに注意して下さい:これは単純に古い"
-"開始エントリーを新しいもので置き換えます。"
+"選択した新会計年度の期初仕訳を生成します。このウィザードは同じ会計年度で何度でも実行可能です(前回の実行で生成された期初仕訳が上書きされます)。"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries
msgid "Journal Entries"
-msgstr "仕訳帳エントリー"
+msgstr "仕訳"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:147
#: code:addons/account/report/common_report_header.py:67
#, python-format
msgid "All Entries"
-msgstr "全エントリー"
+msgstr "全エントリ"
#. module: account
#: constraint:account.move.reconcile:0
#. module: account
#: field:account.chart.template,property_account_expense_opening:0
msgid "Opening Entries Expense Account"
-msgstr "期初エントリ費用勘定"
+msgstr "期初仕訳費用勘定"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
#. module: account
#: field:account.chart.template,property_account_income_opening:0
msgid "Opening Entries Income Account"
-msgstr "損益勘定の開始エントリー"
+msgstr "期初仕訳収益勘定"
#. module: account
#: field:account.config.settings,group_proforma_invoices:0
#. module: account
#: field:account.fiscalyear.close,report_name:0
msgid "Name of new entries"
-msgstr "新エントリーの名前"
+msgstr "生成仕訳名称"
#. module: account
#: view:account.use.model:0
#: view:account.move.line:0
#: selection:account.move.line,state:0
msgid "Unbalanced"
-msgstr "アンバランス"
+msgstr "貸借不一致"
#. module: account
#: selection:account.move.line,centralisation:0
#. module: account
#: view:account.move:0
msgid "Unposted Journal Entries"
-msgstr "未記帳の仕訳帳エントリー"
+msgstr "未記帳仕訳"
#. module: account
#: help:account.invoice.refund,date:0
#. module: account
#: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0
msgid "Fiscal Year to close"
-msgstr "閉じる会計年度"
+msgstr "締対象会計年度"
#. module: account
#: view:account.invoice.cancel:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_cancel
msgid "Cancel Selected Invoices"
-msgstr "選択請求書のキャンセル"
+msgstr "選択請求書を取消"
#. module: account
#: help:account.account.type,report_type:0
#: view:validate.account.move:0
#: view:validate.account.move.lines:0
msgid "Post Journal Entries"
-msgstr "仕訳帳エントリーの記帳"
+msgstr "仕訳の記帳"
#. module: account
#: selection:account.bank.statement.line,type:0
#. module: account
#: selection:account.print.journal,sort_selection:0
msgid "Journal Entry Number"
-msgstr "仕訳帳エントリー番号"
+msgstr "仕訳番号"
#. module: account
#: view:account.financial.report:0
#. module: account
#: field:account.account.type,close_method:0
msgid "Deferral Method"
-msgstr "繰延法"
+msgstr "繰越方法"
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0
#: field:account.subscription,state:0
#: field:report.invoice.created,state:0
msgid "Status"
-msgstr "状態"
+msgstr "ステータス"
#. module: account
#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
#: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0
#: view:account.move.line.reconcile:0
msgid "Partial Reconcile"
-msgstr "部分消し込み"
+msgstr "部分消込"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close
msgid "Fiscalyear Close"
-msgstr "会計年度を閉じる"
+msgstr "会計年度締"
#. module: account
#: sql_constraint:account.account:0
#: code:addons/account/account.py:3198
#, python-format
msgid "Opening Entries Journal"
-msgstr "仕訳帳の開始エントリー"
+msgstr "期初仕訳帳"
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_payable
#: selection:account.entries.report,type:0
msgid "Payable"
-msgstr "買掛金"
+msgstr "支払対象"
#. module: account
#: view:account.account:0
#: view:account.entries.report:0
#: view:account.move.line:0
msgid "Unreconciled"
-msgstr "未消し込み"
+msgstr "未消込"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:922
#, python-format
msgid "Bad total !"
-msgstr "合計が誤っています。"
+msgstr "合計が不正です。"
#. module: account
#: field:account.journal,sequence_id:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled
#, python-format
msgid "Unreconciled Entries"
-msgstr "未消し込みエントリー"
+msgstr "未消込エントリ"
#. module: account
#: help:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
#: report:account.general.ledger_landscape:0
#: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
msgid "With movements"
-msgstr "変動"
+msgstr "変動があったもの"
#. module: account
#: view:account.tax.code.template:0