Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / account / i18n / it.po
index af3d00e..713ad14 100644 (file)
@@ -6,15 +6,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-07 22:37+0000\n"
-"Last-Translator: Sergio Corato <Unknown>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-12 08:31+0000\n"
+"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-08 04:59+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 05:27+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
 
 #. module: account
 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
@@ -29,11 +29,6 @@ msgstr ""
 "Una posizione fiscale può essere definita una sola volta per lo stesso conto."
 
 #. module: account
-#: view:account.unreconcile:0
-msgid "Unreconciliate Transactions"
-msgstr "Transazioni non riconciliate"
-
-#. module: account
 #: help:account.tax.code,sequence:0
 msgid ""
 "Determine the display order in the report 'Accounting \\ Reporting \\ "
@@ -65,7 +60,7 @@ msgid "Residual"
 msgstr "Residuo"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account_bank_statement.py:368
+#: code:addons/account/account_bank_statement.py:369
 #, python-format
 msgid "Journal item \"%s\" is not valid."
 msgstr "L'elemento \"%s\" del sezionale non è valido."
@@ -81,9 +76,9 @@ msgid "Import from invoice or payment"
 msgstr "Importa da fatture o pagamenti"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1048
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1131
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1198
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1058
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1143
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1210
 #, python-format
 msgid "Bad Account!"
 msgstr "Conto Errato!"
@@ -95,16 +90,6 @@ msgid "Total Debit"
 msgstr "Debito Totale"
 
 #. module: account
-#: view:account.unreconcile:0
-msgid ""
-"If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
-"that are linked to those transactions because they will not be disabled"
-msgstr ""
-"Se si elimina la riconciliazione delle transazioni, si devono anche "
-"verificare che tutte le azioni collegate a queste transizioni, poichè non "
-"non vengono disabilitate automaticamente."
-
-#. module: account
 #: constraint:account.account.template:0
 msgid ""
 "Error!\n"
@@ -116,7 +101,6 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #. openerp-web
 #: view:account.automatic.reconcile:0
-#: field:account.move.line,reconcile:0
 #: field:account.move.line,reconcile_id:0
 #: view:account.move.line.reconcile:0
 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
@@ -147,19 +131,18 @@ msgstr ""
 "pagamento senza eliminarli."
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account.py:640
-#: code:addons/account/account.py:685
-#: code:addons/account/account.py:780
-#: code:addons/account/account.py:1043
-#: code:addons/account/account_invoice.py:776
-#: code:addons/account/account_invoice.py:779
-#: code:addons/account/account_invoice.py:782
-#: code:addons/account/account_invoice.py:1519
+#: code:addons/account/account.py:641
+#: code:addons/account/account.py:686
+#: code:addons/account/account.py:781
+#: code:addons/account/account.py:1058
+#: code:addons/account/account_invoice.py:820
+#: code:addons/account/account_invoice.py:823
+#: code:addons/account/account_invoice.py:826
+#: code:addons/account/account_invoice.py:1545
 #: code:addons/account/account_move_line.py:98
-#: code:addons/account/account_move_line.py:767
-#: code:addons/account/account_move_line.py:776
-#: code:addons/account/account_move_line.py:820
-#: code:addons/account/account_move_line.py:855
+#: code:addons/account/account_move_line.py:771
+#: code:addons/account/account_move_line.py:824
+#: code:addons/account/account_move_line.py:864
 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:62
 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
@@ -171,7 +154,7 @@ msgid "Warning!"
 msgstr "Attenzione!"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3139
+#: code:addons/account/account.py:3197
 #, python-format
 msgid "Miscellaneous Journal"
 msgstr "Sezionali vari"
@@ -206,7 +189,7 @@ msgid ""
 "            "
 msgstr ""
 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
-"                Click per aggiungere una periodo fiscale.\n"
+"                Cliccare per aggiungere un periodo fiscale.\n"
 "              </p><p>\n"
 "                Un periodo contabile è tipicamente un mese o un "
 "quadrimestre.\n"
@@ -258,11 +241,6 @@ msgid "Tax Templates"
 msgstr "Template Fiscali"
 
 #. module: account
-#: model:ir.model,name:account.model_account_tax
-msgid "account.tax"
-msgstr "account.tax"
-
-#. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select
 msgid "Move line reconcile select"
 msgstr "Selezione voci da riconciliare"
@@ -278,6 +256,11 @@ msgid "Belgian Reports"
 msgstr "Reports belgi"
 
 #. module: account
+#: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_validated
+msgid "Validated"
+msgstr "Confermato"
+
+#. module: account
 #: model:account.account.type,name:account.account_type_income_view1
 msgid "Income View"
 msgstr "Vista Ricavi"
@@ -393,7 +376,7 @@ msgid "Allow multi currencies"
 msgstr "Consenti valute multiple"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:73
+#: code:addons/account/account_invoice.py:77
 #, python-format
 msgid "You must define an analytic journal of type '%s'!"
 msgstr "Occorre definire un sezionale analitico di tipo '%s'!"
@@ -427,11 +410,6 @@ msgid "Salesperson"
 msgstr "Commerciale"
 
 #. module: account
-#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
-msgid "account.tax.template"
-msgstr "account.tax.template"
-
-#. module: account
 #: view:account.bank.statement:0
 #: view:account.invoice:0
 msgid "Responsible"
@@ -451,7 +429,7 @@ msgstr "Data di creazione"
 #. module: account
 #: selection:account.journal,type:0
 msgid "Purchase Refund"
-msgstr "Rimborso acquisti"
+msgstr "Nota di Credito su Acquisti"
 
 #. module: account
 #: selection:account.journal,type:0
@@ -494,6 +472,11 @@ msgstr ""
 "dei Conti, ...)"
 
 #. module: account
+#: help:account.bank.statement.line,name:0
+msgid "Originator to Beneficiary Information"
+msgstr "Originator to Beneficiary Information"
+
+#. module: account
 #. openerp-web
 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:8
 #, python-format
@@ -509,6 +492,12 @@ msgid "Chart Template"
 msgstr "Template del piano dei conti"
 
 #. module: account
+#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
+msgid "Modify: create refund, reconcile and create a new draft invoice"
+msgstr ""
+"Modifica: crea una nota di credito, riconcilia e crea una nuova fattura bozza"
+
+#. module: account
 #: help:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
 msgid ""
 "If you select 'Round per line' : for each tax, the tax amount will first be "
@@ -626,7 +615,7 @@ msgstr "Seleziona il Piano dei Conti"
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund
 msgid "Invoice Refund"
-msgstr "Rimborso fattura"
+msgstr "Nota di Credito"
 
 #. module: account
 #: report:account.overdue:0
@@ -681,15 +670,6 @@ msgid "3 Monthly"
 msgstr "Trimestrale"
 
 #. module: account
-#: view:account.unreconcile.reconcile:0
-msgid ""
-"If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
-"that are linked to those transactions because they will not be disable"
-msgstr ""
-"Se le transazioni vengono annullate è necessario inoltre verificare tutte le "
-"azioni collegate siccome non verranno disabilitate"
-
-#. module: account
 #: field:ir.sequence,fiscal_ids:0
 msgid "Sequences"
 msgstr "Sequenze"
@@ -739,7 +719,7 @@ msgid "Profit Account"
 msgstr "Conto Profitti"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1144
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1156
 #, python-format
 msgid "No period found or more than one period found for the given date."
 msgstr ""
@@ -751,13 +731,13 @@ msgid "Report of the Sales by Account Type"
 msgstr "Report delle vendite per tipo di conto"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3143
+#: code:addons/account/account.py:3201
 #, python-format
 msgid "SAJ"
 msgstr "SAJ"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account.py:1546
+#: code:addons/account/account.py:1591
 #, python-format
 msgid "Cannot create move with currency different from .."
 msgstr "Non è possibile creare movimenti con valute differenti da .."
@@ -817,7 +797,9 @@ msgstr ""
 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
+#: report:account.third_party_ledger:0
 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:297
+#: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:272
 #, python-format
 msgid "Receivable Accounts"
 msgstr "Conti di Credito"
@@ -828,6 +810,11 @@ msgid "Configure your company bank accounts"
 msgstr "Configura i conti bancari per la tua azienda"
 
 #. module: account
+#: view:account.invoice.refund:0
+msgid "Create Refund"
+msgstr "Crea nota di credito"
+
+#. module: account
 #: constraint:account.move.line:0
 msgid ""
 "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
@@ -852,6 +839,12 @@ msgid "Are you sure you want to create entries?"
 msgstr "Sei sicuro di voler creare la voce?"
 
 #. module: account
+#: code:addons/account/account_invoice.py:1361
+#, python-format
+msgid "Invoice partially paid: %s%s of %s%s (%s%s remaining)."
+msgstr "Fattura parzialmente pagata: %s%s di %s%s (%s%s rimanente)."
+
+#. module: account
 #: view:account.invoice:0
 msgid "Print Invoice"
 msgstr "Stampa Fattura"
@@ -874,6 +867,7 @@ msgstr "Mostra dettagli con gerarchia"
 
 #. module: account
 #: selection:account.payment.term.line,value:0
+#: selection:account.tax.template,type:0
 msgid "Percent"
 msgstr "Percentuale"
 
@@ -892,7 +886,7 @@ msgstr "Voci analitiche per linea"
 #. module: account
 #: field:account.invoice.refund,filter_refund:0
 msgid "Refund Method"
-msgstr "Metodo di rimborso"
+msgstr "Metodo di storno"
 
 #. module: account
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report
@@ -900,6 +894,7 @@ msgid "Financial Report"
 msgstr "Report finanziari"
 
 #. module: account
+#: view:account.analytic.account:0
 #: view:account.analytic.journal:0
 #: field:account.analytic.journal,type:0
 #: field:account.bank.statement.line,type:0
@@ -916,7 +911,7 @@ msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:782
+#: code:addons/account/account_invoice.py:826
 #, python-format
 msgid ""
 "Taxes are missing!\n"
@@ -941,25 +936,19 @@ msgid "Supplier Invoices And Refunds"
 msgstr "Fatture e Note di Credito Fornitori"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:847
+#: code:addons/account/account_move_line.py:851
 #, python-format
 msgid "Entry is already reconciled."
 msgstr "La registrazione è già riconciliata"
 
 #. module: account
 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
-#: view:account.unreconcile:0
 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_unreconcile_select
 msgid "Unreconciliation"
 msgstr "Annulla riconciliazione"
 
 #. module: account
-#: view:account.payment.term.line:0
-msgid "At 14 net days 2 percent, remaining amount at 30 days end of month."
-msgstr "2% dopo 14 giorni, saldo 30 giorni fine mese."
-
-#. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal_report
 msgid "Account Analytic Journal"
 msgstr "Giornale conti analitici"
@@ -992,11 +981,6 @@ msgid "Account Code and Name"
 msgstr "Codice e Nome Conto"
 
 #. module: account
-#: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_new
-msgid "created"
-msgstr "creato"
-
-#. module: account
 #: selection:account.entries.report,month:0
 #: selection:account.invoice.report,month:0
 #: selection:analytic.entries.report,month:0
@@ -1031,7 +1015,7 @@ msgstr ""
 "            "
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account.py:1632
+#: code:addons/account/account.py:1677
 #, python-format
 msgid ""
 "You cannot unreconcile journal items if they has been generated by the       "
@@ -1048,6 +1032,7 @@ msgstr "Nuova sottoscrizione"
 
 #. module: account
 #: view:account.payment.term:0
+#: field:account.payment.term.line,value:0
 msgid "Computation"
 msgstr "Calcolo"
 
@@ -1079,14 +1064,9 @@ msgid "Purchase journal"
 msgstr "Sezionale Acquisti"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account.py:1316
-#, python-format
-msgid ""
-"You cannot validate this journal entry because account \"%s\" does not "
-"belong to chart of accounts \"%s\"."
-msgstr ""
-"Non è possibile validate questa registrazione perchè il conto \"%s\" non "
-"appartiene al piano dei conti \"%s\"."
+#: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_paid
+msgid "Invoice paid"
+msgstr "Fattura pagata"
 
 #. module: account
 #: view:validate.account.move:0
@@ -1118,10 +1098,10 @@ msgstr "Consolidamento"
 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liability0
 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liabilitysum0
 msgid "Liability"
-msgstr "Debiti"
+msgstr "Passività"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:855
+#: code:addons/account/account_invoice.py:899
 #, python-format
 msgid "Please define sequence on the journal related to this invoice."
 msgstr ""
@@ -1140,7 +1120,7 @@ msgstr "Sezionale Centralizzato"
 #. module: account
 #: selection:account.journal,type:0
 msgid "Sale Refund"
-msgstr "Rimborso vendite"
+msgstr "Nota di Credito su Vendite"
 
 #. module: account
 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0
@@ -1196,10 +1176,10 @@ msgid "Features"
 msgstr "Caratteristiche"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account.py:2293
-#: code:addons/account/account_bank_statement.py:423
-#: code:addons/account/account_invoice.py:73
-#: code:addons/account/account_invoice.py:732
+#: code:addons/account/account.py:2346
+#: code:addons/account/account_bank_statement.py:424
+#: code:addons/account/account_invoice.py:77
+#: code:addons/account/account_invoice.py:775
 #: code:addons/account/account_move_line.py:195
 #, python-format
 msgid "No Analytic Journal !"
@@ -1229,6 +1209,20 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\\\"oe_view_nocontent_create\\\">\n"
+"                Clicca per aggiungere un conto.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Quando si fanno operazioni multi-valuta, è possibile perdere "
+"o\n"
+"                guadagnare degli importi a causa della variazione del tasso "
+"di cambio.\n"
+"                Questo menu dà una previsione del Guadagno o Perdita "
+"realizzato se\n"
+"                queste operazioni fossero concluse oggi. Solo per conti che "
+"hanno\n"
+"                una valuta secondaria.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: account
 #: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0
@@ -1276,12 +1270,14 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: view:account.invoice:0
 msgid "Refund "
-msgstr "Rimborso "
+msgstr "Nota di Credito "
 
 #. module: account
-#: help:account.config.settings,company_footer:0
-msgid "Bank accounts as printed in the footer of each printed document"
-msgstr "Conti bancari come stampati nel piede di ogni documento stampato"
+#: code:addons/account/account_analytic_line.py:90
+#, python-format
+msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
+msgstr ""
+"Non c'è un conto di costo definito per questo prodotto: \"%s\" (id:%d)."
 
 #. module: account
 #: view:account.tax:0
@@ -1322,11 +1318,25 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Cliccare per creare un nuovo log di cassa.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Un Registro di cassa permette di gestire le entrate di cassa "
+"nel sezionale\n"
+"                di cassa. Questa funzione fornisce un facile mezzo per "
+"seguire i pagamenti\n"
+"                di cassa su una base giornaliera. E' possibile sia indicare "
+"il contante che c'è\n"
+"                in cassa, e quindi registrare quando i contanti entrano od "
+"escono dalla\n"
+"                cassa.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: account
 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_bank
 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
-#: code:addons/account/account.py:3034
+#: code:addons/account/account.py:3092
 #, python-format
 msgid "Bank"
 msgstr "Banca"
@@ -1417,6 +1427,7 @@ msgid "Outgoing Currencies Rate"
 msgstr "Tasso di cambio in uscita"
 
 #. module: account
+#: view:account.analytic.account:0
 #: field:account.config.settings,chart_template_id:0
 msgid "Template"
 msgstr "Modello"
@@ -1621,7 +1632,7 @@ msgstr "Stato Fattura"
 #: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0
 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0
 msgid "Bank Statement"
-msgstr "Estratto conto"
+msgstr "Estratto Conto Bancario"
 
 #. module: account
 #: field:res.partner,property_account_receivable:0
@@ -1629,23 +1640,25 @@ msgid "Account Receivable"
 msgstr "Conto di credito"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account.py:611
-#: code:addons/account/account.py:766
+#: code:addons/account/account.py:612
 #: code:addons/account/account.py:767
+#: code:addons/account/account.py:768
 #, python-format
 msgid "%s (copy)"
 msgstr "%s (copia)"
 
 #. module: account
+#: report:account.account.balance:0
 #: selection:account.balance.report,display_account:0
 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
+#: report:account.general.ledger_landscape:0
 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
 msgid "With balance is not equal to 0"
 msgstr "Con chiusura diversa da zero"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account.py:1440
+#: code:addons/account/account.py:1483
 #, python-format
 msgid ""
 "There is no default debit account defined \n"
@@ -1705,7 +1718,7 @@ msgstr "Salta lo stato 'Bozza' per le registrazioni manuali"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
-#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:159
+#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:164
 #, python-format
 msgid "Not implemented."
 msgstr "Non implementato."
@@ -1748,7 +1761,13 @@ msgstr "Una tavola temporanea utilizzata per la Dashboard"
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4
 msgid "Supplier Refunds"
-msgstr "Note di Credito"
+msgstr "Note di Credito Fornitori"
+
+#. module: account
+#: field:account.tax.code,code:0
+#: field:account.tax.code.template,code:0
+msgid "Case Code"
+msgstr "Codice"
 
 #. module: account
 #: field:account.config.settings,company_footer:0
@@ -1764,7 +1783,7 @@ msgstr "Anteprima pie' di pagina conti bancari"
 #: selection:account.fiscalyear,state:0
 #: selection:account.period,state:0
 msgid "Closed"
-msgstr "Chiuso"
+msgstr "Chiusura"
 
 #. module: account
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries
@@ -1787,7 +1806,6 @@ msgid "Groups"
 msgstr "Gruppi"
 
 #. module: account
-#: field:account.invoice,amount_untaxed:0
 #: field:report.invoice.created,amount_untaxed:0
 msgid "Untaxed"
 msgstr "Imponibile"
@@ -1864,14 +1882,29 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Cliccare per definire un nuovo tipo di conto.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Un tipo di conto è usato per determinare come un conto è "
+"utilizzato in\n"
+"                ogni sezionale. Il metodo riapertura di un tipo di conto "
+"determina\n"
+"                il processo per la chiusura annuale. I report come lo Stato "
+"Patrimoniale\n"
+"                e il Conto Economico usano la categoria\n"
+"                (profitti e perdite o stato patrimoniale).\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: account
 #: report:account.invoice:0
 #: view:account.invoice:0
 #: view:account.invoice.report:0
 #: field:account.move.line,invoice:0
+#: code:addons/account/account_invoice.py:1157
 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice
 #: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice
+#, python-format
 msgid "Invoice"
 msgstr "Fattura"
 
@@ -1932,6 +1965,12 @@ msgid "Sales by Account Type"
 msgstr "Vendite per tipo di conto"
 
 #. module: account
+#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_15days
+#: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_15days
+msgid "15 Days"
+msgstr "15 giorni"
+
+#. module: account
 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing
 msgid "Invoicing"
 msgstr "Fatturazione"
@@ -1953,218 +1992,12 @@ msgstr ""
 "stato bozza attivata."
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:850
+#: code:addons/account/account_move_line.py:854
 #, python-format
 msgid "Some entries are already reconciled."
 msgstr "Alcune registrazioni sono già riconciliate."
 
 #. module: account
-#: model:email.template,body_html:account.email_template_edi_invoice
-msgid ""
-"\n"
-"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
-"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
-"255, 255); \">\n"
-"\n"
-"    <p>Hello${object.partner_id.name and ' ' or ''}${object.partner_id.name "
-"or ''},</p>\n"
-"\n"
-"    <p>A new invoice is available for you: </p>\n"
-"    \n"
-"    <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
-"       &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br />\n"
-"       &nbsp;&nbsp;Invoice number: <strong>${object.number}</strong><br />\n"
-"       &nbsp;&nbsp;Invoice total: <strong>${object.amount_total} "
-"${object.currency_id.name}</strong><br />\n"
-"       &nbsp;&nbsp;Invoice date: ${object.date_invoice}<br />\n"
-"       % if object.origin:\n"
-"       &nbsp;&nbsp;Order reference: ${object.origin}<br />\n"
-"       % endif\n"
-"       % if object.user_id:\n"
-"       &nbsp;&nbsp;Your contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
-"''}?subject=Invoice%20${object.number}\">${object.user_id.name}</a>\n"
-"       % endif\n"
-"    </p>  \n"
-"    \n"
-"    % if object.company_id.paypal_account and object.type in ('out_invoice', "
-"'in_refund'):\n"
-"    <% \n"
-"    comp_name = quote(object.company_id.name)\n"
-"    inv_number = quote(object.number)\n"
-"    paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n"
-"    inv_amount = quote(str(object.residual))\n"
-"    cur_name = quote(object.currency_id.name)\n"
-"    paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-"
-"bin/webscr?cmd=_xclick&amp;business=%s&amp;item_name=%s%%20Invoice%%20%s&amp;"
-"\" \\\n"
-"                 "
-"\"invoice=%s&amp;amount=%s&amp;currency_code=%s&amp;button_subtype=services&a"
-"mp;no_note=1&amp;bn=OpenERP_Invoice_PayNow_%s\" % \\\n"
-"                 "
-"(paypal_account,comp_name,inv_number,inv_number,inv_amount,cur_name,cur_name)"
-"\n"
-"    %>\n"
-"    <br/>\n"
-"    <p>It is also possible to directly pay with Paypal:</p>\n"
-"        <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${paypal_url}\">\n"
-"            <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
-"src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
-"        </a>\n"
-"    % endif\n"
-"    \n"
-"    <br/>\n"
-"    <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
-"    <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
-"    <br/>\n"
-"    <br/>\n"
-"    <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
-"#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
-"background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
-"        <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
-"#FFF;\">\n"
-"            <strong style=\"text-"
-"transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
-"    </div>\n"
-"    <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
-"16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
-"        <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
-"        % if object.company_id.street:\n"
-"            ${object.company_id.street}<br/>\n"
-"        % endif\n"
-"        % if object.company_id.street2:\n"
-"            ${object.company_id.street2}<br/>\n"
-"        % endif\n"
-"        % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
-"            ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
-"        % endif\n"
-"        % if object.company_id.country_id:\n"
-"            ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
-"object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
-"or ''}<br/>\n"
-"        % endif\n"
-"        </span>\n"
-"        % if object.company_id.phone:\n"
-"            <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
-"0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
-"0px; padding-left: 0px; \">\n"
-"                Phone:&nbsp; ${object.company_id.phone}\n"
-"            </div>\n"
-"        % endif\n"
-"        % if object.company_id.website:\n"
-"            <div>\n"
-"                Web :&nbsp;<a "
-"href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
-"            </div>\n"
-"        %endif\n"
-"        <p></p>\n"
-"    </div>\n"
-"</div>\n"
-"            "
-msgstr ""
-"\n"
-"\\n\n"
-"<div style=\\\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
-"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
-"255, 255); \\\">\\n\n"
-"\\n\n"
-"    <p>Buongiorno${object.partner_id.name and ' ' or "
-"''}${object.partner_id.name or ''},</p>\\n\n"
-"\\n\n"
-"    <p>E' disponibile una nuova fattura: </p>\\n\n"
-"    \\n\n"
-"    <p style=\\\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\\\">\\n\n"
-"       &nbsp;&nbsp;<strong>RIFERIMENTO</strong><br />\\n\n"
-"       &nbsp;&nbsp;Numero fattura: <strong>${object.number}</strong><br />\\"
-"n\n"
-"       &nbsp;&nbsp;Totale fattura: <strong>${object.amount_total} "
-"${object.currency_id.name}</strong><br />\\n\n"
-"       &nbsp;&nbsp;Data fattura: ${object.date_invoice}<br />\\n\n"
-"       % if object.origin:\\n\n"
-"       &nbsp;&nbsp;Rif. ordine: ${object.origin}<br />\\n\n"
-"       % endif\\n\n"
-"       % if object.user_id:\\n\n"
-"       &nbsp;&nbsp;Vs. contatto: <a href=\\\"mailto:${object.user_id.email "
-"or ''}?subject=Invoice%20${object.number}\\\">${object.user_id.name}</a>\\n\n"
-"       % endif\\n\n"
-"    </p>  \\n\n"
-"    \\n\n"
-"    % if object.company_id.paypal_account and object.type in ('out_invoice', "
-"'in_refund'):\\n\n"
-"    <% \\n\n"
-"    comp_name = quote(object.company_id.name)\\n\n"
-"    inv_number = quote(object.number)\\n\n"
-"    paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\\n\n"
-"    inv_amount = quote(str(object.residual))\\n\n"
-"    cur_name = quote(object.currency_id.name)\\n\n"
-"    paypal_url = \\\"https://www.paypal.com/cgi-"
-"bin/webscr?cmd=_xclick&amp;business=%s&amp;item_name=%s%%20Invoice%%20%s&amp;"
-"\\\" \\\\\\n\n"
-"                 \\"
-"\"invoice=%s&amp;amount=%s&amp;currency_code=%s&amp;button_subtype=services&a"
-"mp;no_note=1&amp;bn=OpenERP_Invoice_PayNow_%s\\\" % \\\\\\n\n"
-"                 "
-"(paypal_account,comp_name,inv_number,inv_number,inv_amount,cur_name,cur_name)"
-"\\n\n"
-"    %>\\n\n"
-"    <br/>\\n\n"
-"    <p>E' possibile anche pagare direttamente con Paypal:</p>\\n\n"
-"        <a style=\\\"margin-left: 120px;\\\" href=\\\"${paypal_url}\\\">\\n\n"
-"            <img class=\\\"oe_edi_paypal_button\\\" src=\\"
-"\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\\\"/>\\n\n"
-"        </a>\\n\n"
-"    % endif\\n\n"
-"    \\n\n"
-"    <br/>\\n\n"
-"    <p>Per qualsiasi informazione, non  esitate a contattarci.</p>\\n\n"
-"    <p>Grazie per aver scelto ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\\n\n"
-"    <br/>\\n\n"
-"    <br/>\\n\n"
-"    <div style=\\\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-"
-"color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: "
-"5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\\\">\\n\n"
-"        <h3 style=\\\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; "
-"color: #FFF;\\\">\\n\n"
-"            <strong style=\\\"text-transform:uppercase;\\"
-"\">${object.company_id.name}</strong></h3>\\n\n"
-"    </div>\\n\n"
-"    <div style=\\\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-"
-"height: 16px; background-color: #F2F2F2;\\\">\\n\n"
-"        <span style=\\\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \\"
-"\">\\n\n"
-"        % if object.company_id.street:\\n\n"
-"            ${object.company_id.street}<br/>\\n\n"
-"        % endif\\n\n"
-"        % if object.company_id.street2:\\n\n"
-"            ${object.company_id.street2}<br/>\\n\n"
-"        % endif\\n\n"
-"        % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\\n\n"
-"            ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\\n\n"
-"        % endif\\n\n"
-"        % if object.company_id.country_id:\\n\n"
-"            ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
-"object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
-"or ''}<br/>\\n\n"
-"        % endif\\n\n"
-"        </span>\\n\n"
-"        % if object.company_id.phone:\\n\n"
-"            <div style=\\\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-"
-"bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-"
-"bottom: 0px; padding-left: 0px; \\\">\\n\n"
-"                Tel.:&nbsp; ${object.company_id.phone}\\n\n"
-"            </div>\\n\n"
-"        % endif\\n\n"
-"        % if object.company_id.website:\\n\n"
-"            <div>\\n\n"
-"                Web :&nbsp;<a href=\\\"${object.company_id.website}\\"
-"\">${object.company_id.website}</a>\\n\n"
-"            </div>\\n\n"
-"        %endif\\n\n"
-"        <p></p>\\n\n"
-"    </div>\\n\n"
-"</div>\\n\n"
-"            "
-
-#. module: account
 #: field:account.tax.code,sum:0
 msgid "Year Sum"
 msgstr "Somma anno"
@@ -2278,6 +2111,11 @@ msgid "Draft statement"
 msgstr "Registrazione in 'Bozza'"
 
 #. module: account
+#: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_validated
+msgid "Invoice validated"
+msgstr "Fattura validata"
+
+#. module: account
 #: field:account.config.settings,module_account_check_writing:0
 msgid "Pay your suppliers by check"
 msgstr "Pagamento dei fornitori tramite assegno"
@@ -2312,43 +2150,42 @@ msgstr ""
 "fine del mese o quadrimestre."
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account.py:408
-#: code:addons/account/account.py:413
-#: code:addons/account/account.py:430
-#: code:addons/account/account.py:633
-#: code:addons/account/account.py:635
-#: code:addons/account/account.py:929
-#: code:addons/account/account.py:1018
-#: code:addons/account/account.py:1056
-#: code:addons/account/account.py:1058
-#: code:addons/account/account.py:1097
-#: code:addons/account/account.py:1278
-#: code:addons/account/account.py:1292
-#: code:addons/account/account.py:1315
-#: code:addons/account/account.py:1322
-#: code:addons/account/account.py:1542
-#: code:addons/account/account.py:1546
-#: code:addons/account/account.py:1632
-#: code:addons/account/account.py:2305
-#: code:addons/account/account.py:2620
-#: code:addons/account/account.py:3392
+#: code:addons/account/account.py:409
+#: code:addons/account/account.py:414
+#: code:addons/account/account.py:431
+#: code:addons/account/account.py:634
+#: code:addons/account/account.py:636
+#: code:addons/account/account.py:930
+#: code:addons/account/account.py:1071
+#: code:addons/account/account.py:1073
+#: code:addons/account/account.py:1116
+#: code:addons/account/account.py:1319
+#: code:addons/account/account.py:1333
+#: code:addons/account/account.py:1356
+#: code:addons/account/account.py:1363
+#: code:addons/account/account.py:1587
+#: code:addons/account/account.py:1591
+#: code:addons/account/account.py:1677
+#: code:addons/account/account.py:2358
+#: code:addons/account/account.py:2678
+#: code:addons/account/account.py:3465
 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:89
 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:98
-#: code:addons/account/account_bank_statement.py:367
-#: code:addons/account/account_bank_statement.py:380
-#: code:addons/account/account_bank_statement.py:418
+#: code:addons/account/account_bank_statement.py:368
+#: code:addons/account/account_bank_statement.py:381
+#: code:addons/account/account_bank_statement.py:419
 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:256
 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:300
-#: code:addons/account/account_invoice.py:855
-#: code:addons/account/account_invoice.py:889
-#: code:addons/account/account_invoice.py:1090
-#: code:addons/account/account_move_line.py:578
-#: code:addons/account/account_move_line.py:824
-#: code:addons/account/account_move_line.py:847
-#: code:addons/account/account_move_line.py:850
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1109
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1111
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1144
+#: code:addons/account/account_invoice.py:899
+#: code:addons/account/account_invoice.py:933
+#: code:addons/account/account_invoice.py:1124
+#: code:addons/account/account_move_line.py:579
+#: code:addons/account/account_move_line.py:828
+#: code:addons/account/account_move_line.py:851
+#: code:addons/account/account_move_line.py:854
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1119
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1121
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1156
 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
@@ -2359,11 +2196,11 @@ msgstr ""
 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:111
 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
-#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:153
-#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:159
+#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:158
+#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:164
 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
-#: code:addons/account/wizard/pos_box.py:32
-#: code:addons/account/wizard/pos_box.py:36
+#: code:addons/account/wizard/pos_box.py:31
+#: code:addons/account/wizard/pos_box.py:35
 #, python-format
 msgid "Error!"
 msgstr "Errore!"
@@ -2381,6 +2218,15 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Cliccare per creare una nuova fattura fornitore.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                E' possibile controllare la fattura fornitore in base a\n"
+"                quanto acquisto o ricevuto. OpenERP può anche creare\n"
+"                fatture bozza automaticamente da ordini di acquisto o "
+"ricevute.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: account
 #: sql_constraint:account.move.line:0
@@ -2405,7 +2251,7 @@ msgid "period close"
 msgstr "Chiusura periodo"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account.py:1043
+#: code:addons/account/account.py:1058
 #, python-format
 msgid ""
 "This journal already contains items for this period, therefore you cannot "
@@ -2441,6 +2287,20 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Cliccare per creare un estratto conto bancario.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Un estratto conto bancario è il riepilogo di tutte le "
+"transazioni finanziarie\n"
+"                avvenute in un determinato periodo di tempo su un conto "
+"bancario.\n"
+"                Dovresti riceverlo periodicamente dalla tua banca.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                OpenERP consente di riconciliare una riga dell'estratto "
+"conto direttamente con\n"
+"                le fatture di vendita o acquisto relative.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: account
 #: field:account.config.settings,currency_id:0
@@ -2479,7 +2339,7 @@ msgid "Analytic account"
 msgstr "Conto analitico"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account_bank_statement.py:405
+#: code:addons/account/account_bank_statement.py:406
 #, python-format
 msgid "Please verify that an account is defined in the journal."
 msgstr "Verificare che al Sezionale sia associato un conto."
@@ -2507,7 +2367,7 @@ msgid "Product Category"
 msgstr "Categoria prodotto"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account.py:655
+#: code:addons/account/account.py:656
 #, python-format
 msgid ""
 "You cannot change the type of account to '%s' type as it contains journal "
@@ -2585,7 +2445,9 @@ msgstr "Gestione immobilizzazioni"
 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
+#: report:account.third_party_ledger:0
 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:299
+#: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:274
 #, python-format
 msgid "Payable Accounts"
 msgstr "Conti di Debito"
@@ -2884,12 +2746,14 @@ msgid "Keep empty for all open fiscal year"
 msgstr "Lasciare vuoto per tutti gli esercizi fiscali aperti"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account.py:652
+#: code:addons/account/account.py:653
 #, python-format
 msgid ""
 "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type as it "
 "contains journal items!"
 msgstr ""
+"Non è possibile cambiare il tipo di conto da 'Chiusura' ad un altro tipo "
+"perchè contiene movimenti contabili!"
 
 #. module: account
 #: field:account.invoice.report,account_line_id:0
@@ -2902,7 +2766,7 @@ msgid "Create an Account Based on this Template"
 msgstr "Creare un conto basandosi su questo template"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:889
+#: code:addons/account/account_invoice.py:933
 #, python-format
 msgid ""
 "Cannot create the invoice.\n"
@@ -2910,6 +2774,11 @@ msgid ""
 "amount greater than the total invoiced amount. In order to avoid rounding "
 "issues, the latest line of your payment term must be of type 'balance'."
 msgstr ""
+"Impossibile creare la fattura.\n"
+"Il termine di pagamento relativo è probabilmente mal configurato siccome "
+"fornisce un importo calcolato superiore al totale fatturato. Per evitare "
+"errori di arrotondamento, l'ultima riga del pagamento deve essere di tipo "
+"'bilancio'."
 
 #. module: account
 #: view:account.move:0
@@ -2923,7 +2792,7 @@ msgid "Main Sequence"
 msgstr "Sequenza principale"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account_bank_statement.py:476
+#: code:addons/account/account_bank_statement.py:478
 #, python-format
 msgid ""
 "In order to delete a bank statement, you must first cancel it to delete "
@@ -2933,14 +2802,12 @@ msgstr ""
 "registrazioni contabili."
 
 #. module: account
-#: field:account.invoice,payment_term:0
 #: field:account.invoice.report,payment_term:0
 #: view:account.payment.term:0
 #: field:account.payment.term,name:0
 #: view:account.payment.term.line:0
 #: field:account.payment.term.line,payment_id:0
 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term
-#: field:res.partner,property_payment_term:0
 msgid "Payment Term"
 msgstr "Termine di pagamento"
 
@@ -2951,11 +2818,11 @@ msgid "Fiscal Positions"
 msgstr "Posizioni fiscali"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:578
+#: code:addons/account/account_move_line.py:579
 #, python-format
 msgid "You cannot create journal items on a closed account %s %s."
 msgstr ""
-"Non è possibile creare registrazioni nei sezionali con un conto chiuso %s %s."
+"Non è possibile creare registrazioni nei sezionali su un conto chiuso %s %s."
 
 #. module: account
 #: field:account.period.close,sure:0
@@ -2968,18 +2835,6 @@ msgid "Filters"
 msgstr "Filtri"
 
 #. module: account
-#: view:account.bank.statement:0
-#: selection:account.bank.statement,state:0
-#: view:account.fiscalyear:0
-#: selection:account.fiscalyear,state:0
-#: selection:account.invoice,state:0
-#: selection:account.invoice.report,state:0
-#: selection:account.period,state:0
-#: selection:report.invoice.created,state:0
-msgid "Open"
-msgstr "Aperto"
-
-#. module: account
 #: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0
 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0
 msgid "Draft state of an invoice"
@@ -2991,6 +2846,11 @@ msgid "Account Properties"
 msgstr "Proprietà dell'account"
 
 #. module: account
+#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
+msgid "Create a draft refund"
+msgstr "Crea una nota di credito bozza"
+
+#. module: account
 #: view:account.partner.reconcile.process:0
 msgid "Partner Reconciliation"
 msgstr "Riconciliazione per il partner"
@@ -3067,25 +2927,20 @@ msgid "Account Model Entries"
 msgstr "Modello voci di bilancio"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3144
+#: code:addons/account/account.py:3202
 #, python-format
 msgid "EXJ"
 msgstr "EXJ"
 
 #. module: account
-#: view:account.invoice.refund:0
-msgid "Create Credit Note"
-msgstr "Crea Nota di Credito"
-
-#. module: account
 #: field:product.template,supplier_taxes_id:0
 msgid "Supplier Taxes"
 msgstr "Imposte fornitore"
 
 #. module: account
-#: view:account.entries.report:0
-msgid "entries"
-msgstr "voci"
+#: view:res.partner:0
+msgid "Bank Details"
+msgstr "Dettagli anagrafiche bancarie"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line
@@ -3106,9 +2961,24 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Cliccare per creare una registrazione sezionale.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Una registrazione sezionale consiste in diverse voci "
+"sezionale, ognuna delle\n"
+"                quali può essere una transazione in dare o avere.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                OpenERP crea automaticamente una registrazione sezionale per "
+"ogni documento\n"
+"                contabile: fattura, nota di credito, pagamento fornitore, "
+"estratto conto bancario,\n"
+"                etc. Quindi, è possibile creare registrazione sezionali "
+"puramente o principalmente manuali\n"
+"                per varie operazioni.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: account
-#: help:account.invoice,date_due:0
 #: help:account.invoice,payment_term:0
 msgid ""
 "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
@@ -3123,10 +2993,9 @@ msgstr ""
 "di diverse scadenze, per esempio 50% subito e 50% dopo un mese."
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
-#, python-format
-msgid "Invoice is already reconciled."
-msgstr "La fattura è già riconciliata."
+#: field:account.config.settings,purchase_sequence_next:0
+msgid "Next supplier invoice number"
+msgstr "Numero fattura fornitore successivo"
 
 #. module: account
 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
@@ -3155,6 +3024,7 @@ msgstr "Movimento contabile di riconciliazione (storno)"
 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
 #: field:account.move.line,account_tax_id:0
 #: view:account.tax:0
+#: model:ir.model,name:account.model_account_tax
 msgid "Tax"
 msgstr "Imposta"
 
@@ -3190,21 +3060,20 @@ msgid "Accounts"
 msgstr "Conti"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3468
-#: code:addons/account/account_bank_statement.py:404
-#: code:addons/account/account_invoice.py:367
-#: code:addons/account/account_invoice.py:473
-#: code:addons/account/account_invoice.py:570
-#: code:addons/account/account_invoice.py:585
-#: code:addons/account/account_invoice.py:593
-#: code:addons/account/account_invoice.py:615
-#: code:addons/account/account_move_line.py:535
+#: code:addons/account/account.py:3541
+#: code:addons/account/account_bank_statement.py:405
+#: code:addons/account/account_invoice.py:507
+#: code:addons/account/account_invoice.py:609
+#: code:addons/account/account_invoice.py:624
+#: code:addons/account/account_invoice.py:632
+#: code:addons/account/account_invoice.py:657
+#: code:addons/account/account_move_line.py:536
 #, python-format
 msgid "Configuration Error!"
 msgstr "Errore di configurazione!"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account_bank_statement.py:433
+#: code:addons/account/account_bank_statement.py:434
 #, python-format
 msgid "Statement %s confirmed, journal items were created."
 msgstr ""
@@ -3225,7 +3094,7 @@ msgstr "Data:"
 #: report:account.journal.period.print:0
 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
 msgid "Label"
-msgstr "Label"
+msgstr "Descrizione"
 
 #. module: account
 #: view:res.partner.bank:0
@@ -3299,6 +3168,12 @@ msgid "Refund Base Code"
 msgstr "Conto imponibile note di credito"
 
 #. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree
+msgid "Bank Statements"
+msgstr "Estratti Conto Bancari"
+
+#. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear
 msgid ""
 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
@@ -3317,6 +3192,20 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Cliccare per creare un nuovo anno fiscale.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Dinire l'anno fiscale della propria azienda in base alle "
+"proprie necessità.\n"
+"                aziandale si conclude (generalmente 12 mesi). L'anno fiscale "
+"è\n"
+"                solitamente riferito alla data in cui termina. Per esempio,\n"
+"                se l'anno fiscale aziendale termina il 30 novembre 2011, "
+"quindi tutto ciò\n"
+"                che accade tra il 1 dicembre 2010 e il 30 novembre 2011\n"
+"                verrà identificato come AF 2011.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: account
 #: view:account.common.report:0
@@ -3351,11 +3240,6 @@ msgid "Accounting entries"
 msgstr "Registrazioni contabili"
 
 #. module: account
-#: field:account.invoice,reference_type:0
-msgid "Communication Type"
-msgstr "Tipo di comunicazione"
-
-#. module: account
 #: constraint:account.move.line:0
 msgid "Account and Period must belong to the same company."
 msgstr "Conto e Periodo devono appartenere alla stessa azienda."
@@ -3400,7 +3284,7 @@ msgstr ""
 "stato 'Bozza' o 'Proforma'."
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account.py:1056
+#: code:addons/account/account.py:1071
 #, python-format
 msgid "You should choose the periods that belong to the same company."
 msgstr "I periodi dovrebbero appartenere alla stessa azienda."
@@ -3413,7 +3297,7 @@ msgid "Sales by Account"
 msgstr "Vendite per conto"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account.py:1406
+#: code:addons/account/account.py:1449
 #, python-format
 msgid "You cannot delete a posted journal entry \"%s\"."
 msgstr "Non è possibile cancellare una registrazione contabilizzata \"%s\"."
@@ -3429,15 +3313,15 @@ msgid "Sale journal"
 msgstr "Sezionale Vendite"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account.py:2293
-#: code:addons/account/account_invoice.py:732
+#: code:addons/account/account.py:2346
+#: code:addons/account/account_invoice.py:775
 #: code:addons/account/account_move_line.py:195
 #, python-format
 msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
 msgstr "Occorre definire un giornale analitico per il Sezionale: '%s'!"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account.py:780
+#: code:addons/account/account.py:781
 #, python-format
 msgid ""
 "This journal already contains items, therefore you cannot modify its company "
@@ -3447,7 +3331,7 @@ msgstr ""
 "modificare i campi aziendali."
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account.py:408
+#: code:addons/account/account.py:409
 #, python-format
 msgid ""
 "You need an Opening journal with centralisation checked to set the initial "
@@ -3513,9 +3397,10 @@ msgstr ""
 "legali, ma e' utile nei report."
 
 #. module: account
-#: view:account.payment.term.line:0
-msgid "Line 2:"
-msgstr "Linea 2:"
+#: view:account.unreconcile:0
+#: view:account.unreconcile.reconcile:0
+msgid "Unreconcile Transactions"
+msgstr "Annulla riconciliazione transazioni"
 
 #. module: account
 #: field:wizard.multi.charts.accounts,only_one_chart_template:0
@@ -3527,7 +3412,7 @@ msgstr "Solo Un Piano dei Conti Disponibile"
 #: field:product.category,property_account_expense_categ:0
 #: field:product.template,property_account_expense:0
 msgid "Expense Account"
-msgstr "Bilancio spese"
+msgstr "Conto di Costo"
 
 #. module: account
 #: field:account.bank.statement,message_summary:0
@@ -3564,12 +3449,6 @@ msgid "Default Sale Tax"
 msgstr "Imposta di default per le vendite"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:1072
-#, python-format
-msgid "Invoice  '%s' is validated."
-msgstr "Fattura '%s' validata."
-
-#. module: account
 #: help:account.model.line,date_maturity:0
 msgid ""
 "The maturity date of the generated entries for this model. You can choose "
@@ -3604,7 +3483,7 @@ msgid "Fiscal Position"
 msgstr "Posizione fiscale"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:779
+#: code:addons/account/account_invoice.py:823
 #, python-format
 msgid ""
 "Tax base different!\n"
@@ -3633,7 +3512,7 @@ msgid "Trial Balance"
 msgstr "Bilancino"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account.py:430
+#: code:addons/account/account.py:431
 #, python-format
 msgid "Unable to adapt the initial balance (negative value)."
 msgstr "Non è possibile adattare il saldo iniziale (importo negativo)."
@@ -3704,7 +3583,7 @@ msgstr ""
 "transazioni in entrata usano sempre il tasso alla data."
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account.py:2620
+#: code:addons/account/account.py:2678
 #, python-format
 msgid "There is no parent code for the template account."
 msgstr "Manca il codice padre del template del conto."
@@ -3716,9 +3595,9 @@ msgid "No. of Digits to use for account code"
 msgstr "Quantità di cifre da usare per il codice di conto"
 
 #. module: account
-#: field:account.payment.term.line,name:0
-msgid "Line Name"
-msgstr "Nome linea"
+#: field:res.partner,property_supplier_payment_term:0
+msgid "Supplier Payment Term"
+msgstr "Termini di pagamento fornitore"
 
 #. module: account
 #: view:account.fiscalyear:0
@@ -3769,8 +3648,8 @@ msgid "View"
 msgstr "Vista"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3387
-#: code:addons/account/account_bank.py:95
+#: code:addons/account/account.py:3460
+#: code:addons/account/account_bank.py:94
 #, python-format
 msgid "BNK"
 msgstr "BNK"
@@ -3791,14 +3670,19 @@ msgid "Electronic File"
 msgstr "File elettronico"
 
 #. module: account
+#: field:account.move.line,reconcile:0
+msgid "Reconcile Ref"
+msgstr "Rif riconciliazione"
+
+#. module: account
 #: field:account.config.settings,has_chart_of_accounts:0
 msgid "Company has a chart of accounts"
 msgstr "L'azienda ha un piano dei conti"
 
 #. module: account
-#: view:account.payment.term.line:0
-msgid "  Day of the Month: 0"
-msgstr "  Giorno del Mese: 0"
+#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template
+msgid "Tax Code Template"
+msgstr "Template di codici tassa"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger
@@ -3806,10 +3690,168 @@ msgid "Account Partner Ledger"
 msgstr "Mastrino  partner"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:1330
-#, python-format
-msgid "%s <b>created</b>."
-msgstr "%s <b>creato</b>."
+#: model:email.template,body_html:account.email_template_edi_invoice
+msgid ""
+"\n"
+"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
+"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
+"\n"
+"    <p>Hello ${object.partner_id.name},</p>\n"
+"\n"
+"    <p>A new invoice is available for you: </p>\n"
+"    \n"
+"    <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
+"       &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br />\n"
+"       &nbsp;&nbsp;Invoice number: <strong>${object.number}</strong><br />\n"
+"       &nbsp;&nbsp;Invoice total: <strong>${object.amount_total} "
+"${object.currency_id.name}</strong><br />\n"
+"       &nbsp;&nbsp;Invoice date: ${object.date_invoice}<br />\n"
+"       % if object.origin:\n"
+"       &nbsp;&nbsp;Order reference: ${object.origin}<br />\n"
+"       % endif\n"
+"       % if object.user_id:\n"
+"       &nbsp;&nbsp;Your contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
+"''}?subject=Invoice%20${object.number}\">${object.user_id.name}</a>\n"
+"       % endif\n"
+"    </p>  \n"
+"    \n"
+"    % if object.paypal_url:\n"
+"    <br/>\n"
+"    <p>It is also possible to directly pay with Paypal:</p>\n"
+"        <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${object.paypal_url}\">\n"
+"            <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
+"src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
+"        </a>\n"
+"    % endif\n"
+"    \n"
+"    <br/>\n"
+"    <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
+"    <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
+"    <br/>\n"
+"    <br/>\n"
+"    <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
+"#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
+"background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
+"        <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
+"#DDD;\">\n"
+"            <strong style=\"text-"
+"transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
+"    </div>\n"
+"    <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
+"16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
+"        <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
+"        % if object.company_id.street:\n"
+"            ${object.company_id.street}<br/>\n"
+"        % endif\n"
+"        % if object.company_id.street2:\n"
+"            ${object.company_id.street2}<br/>\n"
+"        % endif\n"
+"        % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
+"            ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
+"        % endif\n"
+"        % if object.company_id.country_id:\n"
+"            ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
+"object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
+"or ''}<br/>\n"
+"        % endif\n"
+"        </span>\n"
+"        % if object.company_id.phone:\n"
+"            <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
+"0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
+"0px; padding-left: 0px; \">\n"
+"                Phone:&nbsp; ${object.company_id.phone}\n"
+"            </div>\n"
+"        % endif\n"
+"        % if object.company_id.website:\n"
+"            <div>\n"
+"                Web :&nbsp;<a "
+"href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
+"            </div>\n"
+"        %endif\n"
+"        <p></p>\n"
+"    </div>\n"
+"</div>\n"
+"            "
+msgstr ""
+"\n"
+"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
+"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
+"\n"
+"<p>Ciao ${object.partner_id.name},</p>\n"
+"\n"
+"<p>Una nuova fattura è disponibile per te: </p>\n"
+"\n"
+"<p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
+"&nbsp;&nbsp;<strong>RIFERIMENTI</strong><br />\n"
+"&nbsp;&nbsp;Numero fattura: <strong>${object.number}</strong><br />\n"
+"&nbsp;&nbsp;Totale fattura: <strong>${object.amount_total} "
+"${object.currency_id.name}</strong><br />\n"
+"&nbsp;&nbsp;Data fattura: ${object.date_invoice}<br />\n"
+"% if object.origin:\n"
+"&nbsp;&nbsp;Riferimento ordine: ${object.origin}<br />\n"
+"% endif\n"
+"% if object.user_id:\n"
+"&nbsp;&nbsp;Vostro contatto: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
+"''}?subject=Invoice%20${object.number}\">${object.user_id.name}</a>\n"
+"% endif\n"
+"</p>\n"
+"\n"
+"% if object.paypal_url:\n"
+"<br/>\n"
+"<p>E' possibile inoltre pagare direttamente con Paypal:</p>\n"
+"<a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${object.paypal_url}\">\n"
+"<img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
+"src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
+"</a>\n"
+"% endif\n"
+"\n"
+"<br/>\n"
+"<p>Se avete domande, non esitate a contattarci in qualunque momento.</p>\n"
+"<p>Grazie per avere scelto ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
+"<br/>\n"
+"<br/>\n"
+"<div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
+"#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
+"background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
+"<h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
+"#DDD;\">\n"
+"<strong style=\"text-"
+"transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
+"</div>\n"
+"<div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
+"16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
+"<span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
+"% if object.company_id.street:\n"
+"${object.company_id.street}<br/>\n"
+"% endif\n"
+"% if object.company_id.street2:\n"
+"${object.company_id.street2}<br/>\n"
+"% endif\n"
+"% if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
+"${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
+"% endif\n"
+"% if object.company_id.country_id:\n"
+"${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) "
+"or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}<br/>\n"
+"% endif\n"
+"</span>\n"
+"% if object.company_id.phone:\n"
+"<div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-"
+"left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; "
+"padding-left: 0px; \">\n"
+"Telefono:&nbsp; ${object.company_id.phone}\n"
+"</div>\n"
+"% endif\n"
+"% if object.company_id.website:\n"
+"<div>\n"
+"Web :&nbsp;<a "
+"href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
+"</div>\n"
+"%endif\n"
+"<p></p>\n"
+"</div>\n"
+"</div>\n"
+"            "
 
 #. module: account
 #: view:account.period:0
@@ -3947,12 +3989,18 @@ msgid "Account Tax Declaration"
 msgstr "Dichiarazione Imposte"
 
 #. module: account
-#: view:account.payment.term.line:0
-msgid "  Value amount: 0.02"
-msgstr "  Valore importo: 0.02"
+#: help:account.bank.statement,name:0
+msgid ""
+"if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will "
+"be with same name as statement name. This allows the statement entries to "
+"have the same references than the statement itself"
+msgstr ""
+"se inserisci un Nome diverso da /, la relativa registrazione contabile sarà "
+"identificata con lo stesso nome. Questo consente alle registrazioni "
+"contabili di avere lo stesso nome del movimento."
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:976
+#: code:addons/account/account_invoice.py:1016
 #, python-format
 msgid ""
 "You cannot create an invoice on a centralized journal. Uncheck the "
@@ -3970,7 +4018,7 @@ msgid "Starting Balance"
 msgstr "Bilancio di apertura"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:1433
+#: code:addons/account/account_invoice.py:1465
 #, python-format
 msgid "No Partner Defined !"
 msgstr "Non è stato definito alcun Partner!"
@@ -4029,7 +4077,7 @@ msgstr ""
 "OpenERP."
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:535
+#: code:addons/account/account_move_line.py:536
 #, python-format
 msgid ""
 "Cannot find any account journal of %s type for this company.\n"
@@ -4037,6 +4085,11 @@ msgid ""
 "You can create one in the menu: \n"
 "Configuration/Journals/Journals."
 msgstr ""
+"Non è possibile trovare alcun sezionale contabile di tipo %s per questa "
+"azienda.\n"
+"\n"
+"E' possibile crearne uno nel menu: \n"
+"Configurazione/Sezionali/Sezionali."
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile
@@ -4087,6 +4140,12 @@ msgid ""
 "by\n"
 "                                    your supplier/customer."
 msgstr ""
+"Sarà possibile modificare e validare questa\n"
+"                                    nota di credito direttamente o tenerla "
+"in bozza,\n"
+"                                    aspettando che il documento sia emesso "
+"dal \n"
+"                                    fornitore/cliente."
 
 #. module: account
 #: view:validate.account.move.lines:0
@@ -4156,6 +4215,21 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Cliccare per creare una fattura cliente.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                La fatturazione elettronica di OpenERP consente di "
+"collezionare\n"
+"                velocemente e facilmente i pagamenti fornitore. I tuoi "
+"clienti ricevono\n"
+"                le fatture vie email e possono pagarle online o importarle\n"
+"                nel proprio sistema.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Le discussioni con i propri clienti vengono automaticamente "
+"mostrate\n"
+"                al fondo di ogni fattura.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: account
 #: field:account.tax.code,name:0
@@ -4181,7 +4255,7 @@ msgid "Period Length (days)"
 msgstr "Lunghezza periodo (giorni)"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account.py:1322
+#: code:addons/account/account.py:1363
 #, python-format
 msgid ""
 "You cannot modify a posted entry of this journal.\n"
@@ -4209,7 +4283,7 @@ msgid "Category of Product"
 msgstr "Categoria del prodotto"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account.py:929
+#: code:addons/account/account.py:930
 #, python-format
 msgid ""
 "There is no fiscal year defined for this date.\n"
@@ -4258,9 +4332,13 @@ msgid "VAT :"
 msgstr "IVA"
 
 #. module: account
+#: report:account.account.balance:0
 #: report:account.central.journal:0
 #: view:account.config.settings:0
+#: report:account.general.journal:0
 #: report:account.general.ledger:0
+#: report:account.general.ledger_landscape:0
+#: report:account.journal.period.print:0
 #: report:account.partner.balance:0
 #: report:account.third_party_ledger:0
 #: report:account.third_party_ledger_other:0
@@ -4352,7 +4430,7 @@ msgid "Chart of Accounts Template"
 msgstr "Template di piano dei conti"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account.py:2305
+#: code:addons/account/account.py:2358
 #, python-format
 msgid ""
 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is "
@@ -4363,8 +4441,10 @@ msgstr ""
 "'%s' è basata sui termini di pagamento del partner!"
 
 #. module: account
+#: report:account.account.balance:0
 #: selection:account.balance.report,display_account:0
 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
+#: report:account.general.ledger_landscape:0
 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
@@ -4443,9 +4523,15 @@ msgid "Qty"
 msgstr "Qtà"
 
 #. module: account
-#: field:account.move.line,blocked:0
-msgid "Litigation"
-msgstr "Causa"
+#: help:account.tax.code,sign:0
+msgid ""
+"You can specify here the coefficient that will be used when consolidating "
+"the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want "
+"to add/substract it."
+msgstr ""
+"Quì è possibile specificare il coefficiente che verrà usato per il "
+"consolidamento dell'importonel mastro. Per esempio, impostare 1/-1 se si "
+"vuole aggiungere/sottrarre l'importo."
 
 #. module: account
 #: view:account.analytic.line:0
@@ -4485,7 +4571,7 @@ msgstr "Prezzo unitario"
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1
 msgid "Analytic Items"
-msgstr "Movimenti Anal"
+msgstr "Movimenti Analitici"
 
 #. module: account
 #: field:analytic.entries.report,nbr:0
@@ -4520,7 +4606,7 @@ msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/installer.py:94
+#: code:addons/account/installer.py:115
 #, python-format
 msgid "No unconfigured company !"
 msgstr "Nessuna azienda non configurata !"
@@ -4531,11 +4617,6 @@ msgid "Expects a Chart of Accounts"
 msgstr "Necessario un Piano dei Conti"
 
 #. module: account
-#: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_paid
-msgid "paid"
-msgstr "pagato"
-
-#. module: account
 #: field:account.move.line,date:0
 msgid "Effective date"
 msgstr "Data effettiva"
@@ -4553,13 +4634,6 @@ msgid "Setup your Bank Accounts"
 msgstr "Configurazione conti bancari"
 
 #. module: account
-#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
-msgid "Modify: create credit note, reconcile and create a new draft invoice"
-msgstr ""
-"Modificare: crea una nota di credito, riconcilia e crea una nuova bozza di "
-"fattura"
-
-#. module: account
 #: xsl:account.transfer:0
 msgid "Partner ID"
 msgstr "Partner ID"
@@ -4607,8 +4681,8 @@ msgstr ""
 "questo Codice imposta nelle fatture."
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1048
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1131
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1058
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1143
 #, python-format
 msgid "You cannot use an inactive account."
 msgstr "Non è possibile utilizzare un conto disattivo."
@@ -4638,7 +4712,7 @@ msgid "Consolidated Children"
 msgstr "Sottoconti consolidati"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:538
+#: code:addons/account/account_invoice.py:573
 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:146
 #, python-format
 msgid "Insufficient Data!"
@@ -4677,13 +4751,7 @@ msgid "title"
 msgstr "titolo"
 
 #. module: account
-#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
-msgid "Create a draft credit note"
-msgstr "Creare una bozza di nota di credito"
-
-#. module: account
 #: view:account.invoice:0
-#: view:account.period:0
 #: view:account.subscription:0
 msgid "Set to Draft"
 msgstr "Imposta come bozza"
@@ -4771,6 +4839,15 @@ msgid "Analytic Balance"
 msgstr "Bilancio analitico"
 
 #. module: account
+#: help:res.partner,property_payment_term:0
+msgid ""
+"This payment term will be used instead of the default one for sale orders "
+"and customer invoices"
+msgstr ""
+"Questo termine di pagamento verrà usato al posto di quello di default per "
+"gli ordini di vendita e le fatture fornitore"
+
+#. module: account
 #: view:account.config.settings:0
 msgid ""
 "If you put \"%(year)s\" in the prefix, it will be replaced by the current "
@@ -4794,6 +4871,11 @@ msgid "Posted Journal Items"
 msgstr "Registrazioni contabili validate"
 
 #. module: account
+#: field:account.move.line,blocked:0
+msgid "No Follow-up"
+msgstr "Nessun follow-up"
+
+#. module: account
 #: view:account.tax.template:0
 msgid "Search Tax Templates"
 msgstr "Ricerca del template per le imposte"
@@ -4804,11 +4886,6 @@ msgid "Draft Entries"
 msgstr "Registrazioni in stato Bozza"
 
 #. module: account
-#: view:account.payment.term.line:0
-msgid "  Day of the Month= -1"
-msgstr "  Giorno del mese= -1"
-
-#. module: account
 #: help:account.config.settings,decimal_precision:0
 msgid ""
 "As an example, a decimal precision of 2 will allow journal entries  like: "
@@ -4820,11 +4897,6 @@ msgstr ""
 "contabili come: 0,0231 EURO."
 
 #. module: account
-#: view:account.payment.term.line:0
-msgid "  Number of Days: 30"
-msgstr "  Numero di giorni: 30"
-
-#. module: account
 #: field:account.account,shortcut:0
 #: field:account.account.template,shortcut:0
 msgid "Shortcut"
@@ -4847,20 +4919,9 @@ msgid "Account Type"
 msgstr "Tipo conto"
 
 #. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_tree
-msgid ""
-"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
-"            Click to setup a new bank account. \n"
-"          </p><p>\n"
-"            Configure your company's bank account and select those that "
-"must\n"
-"            appear on the report footer.\n"
-"          </p><p>\n"
-"            If you use the accounting application of OpenERP, journals and\n"
-"            accounts will be created automatically based on these data.\n"
-"          </p>\n"
-"        "
-msgstr ""
+#: view:account.bank.statement:0
+msgid "Close CashBox"
+msgstr "Chiude la cassa"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel
@@ -4868,7 +4929,7 @@ msgid "Cancel the Selected Invoices"
 msgstr "Annulla le fatture selezionate"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account_bank_statement.py:423
+#: code:addons/account/account_bank_statement.py:424
 #, python-format
 msgid "You have to assign an analytic journal on the '%s' journal!"
 msgstr "Occorre definire un giornale analitico per il Sezionale: '%s'!"
@@ -4883,9 +4944,32 @@ msgstr ""
 "conti analitici. Questi generano le bozze delle fatture dei fornitori."
 
 #. module: account
-#: view:account.bank.statement:0
-msgid "Close CashBox"
-msgstr "Chiude la cassa"
+#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_tree
+msgid ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"            Click to setup a new bank account. \n"
+"          </p><p>\n"
+"            Configure your company's bank account and select those that "
+"must\n"
+"            appear on the report footer.\n"
+"          </p><p>\n"
+"            If you use the accounting application of OpenERP, journals and\n"
+"            accounts will be created automatically based on these data.\n"
+"          </p>\n"
+"        "
+msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"            Click to setup a new bank account. \n"
+"            Cliccare per configurare un nuovo conto bancario.\n"
+"          </p><p>\n"
+"            Configura il conto bancario per l'azienda e seleziona quelli "
+"che\n"
+"            devono comparire nel footer delle stampe.\n"
+"          </p><p>\n"
+"            Se si usano le funzionalità contabili di OpenERP, sezionali e\n"
+"            conti verranno creati automaticamente in base ai dati forniti.\n"
+"          </p>\n"
+"        "
 
 #. module: account
 #: constraint:account.tax.code.template:0
@@ -4917,7 +5001,7 @@ msgid "Month"
 msgstr "Mese"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account.py:667
+#: code:addons/account/account.py:668
 #, python-format
 msgid "You cannot change the code of account which contains journal items!"
 msgstr ""
@@ -4930,8 +5014,8 @@ msgid "Supplier invoice sequence"
 msgstr "Sequenza delle fatture fornitori"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:571
-#: code:addons/account/account_invoice.py:586
+#: code:addons/account/account_invoice.py:610
+#: code:addons/account/account_invoice.py:625
 #, python-format
 msgid ""
 "Cannot find a chart of account, you should create one from Settings\\"
@@ -4958,6 +5042,11 @@ msgid "Acc.Type"
 msgstr "Tipo di conto"
 
 #. module: account
+#: selection:account.journal,type:0
+msgid "Bank and Checks"
+msgstr "Banca e assegni"
+
+#. module: account
 #: field:account.account.template,note:0
 msgid "Note"
 msgstr "Nota"
@@ -4969,7 +5058,7 @@ msgstr "Invertire segno di bilancio"
 
 #. module: account
 #: selection:account.account.type,report_type:0
-#: code:addons/account/account.py:190
+#: code:addons/account/account.py:191
 #, python-format
 msgid "Balance Sheet (Liability account)"
 msgstr "Stato patrimoniale (Passività)"
@@ -4991,7 +5080,7 @@ msgid "Account Base Code"
 msgstr "Conto imponibile"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:855
+#: code:addons/account/account_move_line.py:864
 #, python-format
 msgid ""
 "You have to provide an account for the write off/exchange difference entry."
@@ -5049,11 +5138,6 @@ msgid "Last Reconciliation:"
 msgstr "Ultima Riconciliazione:"
 
 #. module: account
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing
-msgid "Periodical Processing"
-msgstr "Elaborazioni periodiche"
-
-#. module: account
 #: selection:account.move.line,state:0
 msgid "Balanced"
 msgstr "Saldato"
@@ -5064,7 +5148,7 @@ msgid "Statement from invoice or payment"
 msgstr "Registrazioni da fatture o pagamenti"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/installer.py:94
+#: code:addons/account/installer.py:115
 #, python-format
 msgid ""
 "There is currently no company without chart of account. The wizard will "
@@ -5084,10 +5168,9 @@ msgid "Account chart"
 msgstr "Piano dei conti"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:1322
-#, python-format
-msgid "Supplier invoice"
-msgstr "Fattura fornitore"
+#: field:account.invoice,reference_type:0
+msgid "Payment Reference"
+msgstr "Riferimento pagamento"
 
 #. module: account
 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
@@ -5121,7 +5204,7 @@ msgid "Bank statements are entered in the system."
 msgstr "Le transazioni bancarie sono state inserite"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:121
+#: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:122
 #, python-format
 msgid "Reconcile Writeoff"
 msgstr "Riconcilia Storno"
@@ -5155,11 +5238,15 @@ msgstr "Note di credito"
 #. module: account
 #: view:account.move.line:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_manual_reconcile
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile_bank
 msgid "Journal Items to Reconcile"
 msgstr "Voci Sezionale da Riconciliare"
 
 #. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
+msgid "Templates for Taxes"
+msgstr "Modelli per tasse"
+
+#. module: account
 #: sql_constraint:account.period:0
 msgid "The name of the period must be unique per company!"
 msgstr "Nell'azienda il nome del periodo deve essere univoco!"
@@ -5213,7 +5300,7 @@ msgstr ""
 "Non è possibile creare un conto con un conto-padre di un'altra azienda."
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:615
+#: code:addons/account/account_invoice.py:658
 #, python-format
 msgid ""
 "Cannot find any account journal of %s type for this company.\n"
@@ -5221,6 +5308,10 @@ msgid ""
 "You can create one in the menu: \n"
 "Configuration\\Journals\\Journals."
 msgstr ""
+"Impossibile trovare un sezionale contabile di tipo %s per l'azienda.\n"
+"\n"
+"E' possibile crearne uno manualmente dal menù: \n"
+"Configurazione\\Sezionali\\Sezionali."
 
 #. module: account
 #: report:account.vat.declaration:0
@@ -5228,7 +5319,7 @@ msgid "Based On"
 msgstr "Basato su"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3146
+#: code:addons/account/account.py:3204
 #, python-format
 msgid "ECNJ"
 msgstr "ECNJ"
@@ -5254,11 +5345,6 @@ msgid "Change"
 msgstr "Modifica"
 
 #. module: account
-#: selection:account.journal,type:0
-msgid "Bank and Cheques"
-msgstr "Banca e Assegni"
-
-#. module: account
 #: field:account.journal,type_control_ids:0
 msgid "Type Controls"
 msgstr "Controlli Tipo"
@@ -5281,11 +5367,6 @@ msgid "Cancelled"
 msgstr "Annullato"
 
 #. module: account
-#: view:account.payment.term.line:0
-msgid "Example"
-msgstr "Esempio"
-
-#. module: account
 #: help:account.config.settings,group_proforma_invoices:0
 msgid "Allows you to put invoices in pro-forma state."
 msgstr "Permette di impostare fatture nello stato proforma."
@@ -5293,12 +5374,7 @@ msgstr "Permette di impostare fatture nello stato proforma."
 #. module: account
 #: view:account.journal:0
 msgid "Unit Of Currency Definition"
-msgstr "Definizione dell'Unita della Valuta"
-
-#. module: account
-#: view:account.tax.template:0
-msgid "Keep empty to use the income account"
-msgstr "Lasciare vuoto per usare il conto di ricavo"
+msgstr "Definizione della Pezzatura della Valuta"
 
 #. module: account
 #: help:account.partner.ledger,amount_currency:0
@@ -5311,7 +5387,7 @@ msgstr ""
 "aziendale."
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3336
+#: code:addons/account/account.py:3394
 #, python-format
 msgid "Purchase Tax %.2f%%"
 msgstr "Imposta su acquisti %.2f%%"
@@ -5388,17 +5464,12 @@ msgstr ""
 "transazioni sono fatte, lo stato diventa 'Completato'."
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3147
+#: code:addons/account/account.py:3205
 #, python-format
 msgid "MISC"
 msgstr "MISC"
 
 #. module: account
-#: model:email.template,subject:account.email_template_edi_invoice
-msgid "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a' })"
-msgstr "${object.company_id.name} Fattura (Ref ${object.number or 'n/a' })"
-
-#. module: account
 #: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0
 msgid "New Fiscal Year"
 msgstr "Nuovo anno fiscale"
@@ -5512,6 +5583,7 @@ msgstr "Aggiungi"
 #. module: account
 #: selection:account.invoice,state:0
 #: report:account.overdue:0
+#: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_paid
 msgid "Paid"
 msgstr "Pagato"
 
@@ -5540,7 +5612,7 @@ msgstr ""
 "fatture. Lasciare vuoto per usare il conto di costo."
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account.py:889
+#: code:addons/account/account.py:890
 #, python-format
 msgid "Opening Period"
 msgstr "Periodo di apertura"
@@ -5556,14 +5628,6 @@ msgid "Round Globally"
 msgstr "Arrotondamento sul Totale"
 
 #. module: account
-#: field:account.bank.statement,message_comment_ids:0
-#: help:account.bank.statement,message_comment_ids:0
-#: field:account.invoice,message_comment_ids:0
-#: help:account.invoice,message_comment_ids:0
-msgid "Comments and emails"
-msgstr "Commenti ed Email"
-
-#. module: account
 #: view:account.bank.statement:0
 #: view:account.subscription:0
 msgid "Compute"
@@ -5575,7 +5639,7 @@ msgid "Tax Application"
 msgstr "Applicazione imposta"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:878
+#: code:addons/account/account_invoice.py:922
 #, python-format
 msgid ""
 "Please verify the price of the invoice !\n"
@@ -5598,7 +5662,7 @@ msgstr "Attivo"
 #: view:account.bank.statement:0
 #: field:account.journal,cash_control:0
 msgid "Cash Control"
-msgstr ""
+msgstr "Controllo di Cassa"
 
 #. module: account
 #: field:account.analytic.balance,date2:0
@@ -5610,9 +5674,9 @@ msgid "End of period"
 msgstr "Fine Periodo"
 
 #. module: account
-#: view:res.partner:0
-msgid "Bank Details"
-msgstr "Dettagli anagrafiche bancarie"
+#: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0
+msgid "Payment of invoices"
+msgstr "Pagamento fatture"
 
 #. module: account
 #: sql_constraint:account.invoice:0
@@ -5628,7 +5692,7 @@ msgstr "Saldo per Tipo Conto"
 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:301
 #, python-format
 msgid "There is no %s Account on the journal %s."
-msgstr ""
+msgstr "Non ci sono Conti %s nel sezionale %s."
 
 #. module: account
 #: model:res.groups,name:account.group_account_user
@@ -5669,7 +5733,7 @@ msgstr "Movimenti"
 #: field:account.bank.statement,details_ids:0
 #: view:account.journal:0
 msgid "CashBox Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Righe di Cassa"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration
@@ -5712,16 +5776,6 @@ msgid "Child Tax Accounts"
 msgstr "Conti imposta figli"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account.py:1018
-#, python-format
-msgid ""
-"There is no period defined for this date: %s.\n"
-"Please create one."
-msgstr ""
-"Non c'è alcun periodo definito per questa data: %s.\n"
-"Crearne uno."
-
-#. module: account
 #: help:account.tax,price_include:0
 #: help:account.tax.template,price_include:0
 msgid ""
@@ -5766,17 +5820,19 @@ msgid "Target Moves"
 msgstr "Registrazioni:"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account.py:1411
+#: code:addons/account/account.py:1454
 #, python-format
 msgid ""
 "Move cannot be deleted if linked to an invoice. (Invoice: %s - Move ID:%s)"
 msgstr ""
+"I movimenti non possono essere eliminati se collegati ad una fattura. "
+"(Fattura: %s - ID Movimento:%s)"
 
 #. module: account
 #: view:account.bank.statement:0
 #: help:account.cashbox.line,number_opening:0
 msgid "Opening Unit Numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Numero Pezzi in Apertura"
 
 #. module: account
 #: field:account.subscription,period_type:0
@@ -5802,6 +5858,7 @@ msgid "Python Code (reverse)"
 msgstr "Codice Python"
 
 #. module: account
+#: field:account.invoice,payment_term:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form
 msgid "Payment Terms"
@@ -5820,12 +5877,6 @@ msgstr ""
 "su questo template sia completo"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:1335
-#, python-format
-msgid "%s <b>paid</b>."
-msgstr ""
-
-#. module: account
 #: view:account.financial.report:0
 #: field:account.financial.report,children_ids:0
 #: model:ir.model,name:account.model_account_financial_report
@@ -5851,17 +5902,12 @@ msgid "It indicates that the invoice has been sent."
 msgstr "Indica che la fattura è stata spedita."
 
 #. module: account
-#: view:account.payment.term.line:0
-msgid "Line 1:"
-msgstr "Linea 1:"
-
-#. module: account
 #: field:account.tax.template,description:0
 msgid "Internal Name"
 msgstr "Nome Interno"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1173
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1185
 #, python-format
 msgid ""
 "Cannot create an automatic sequence for this piece.\n"
@@ -5903,10 +5949,10 @@ msgstr "Stato Patrimoniale"
 
 #. module: account
 #: selection:account.account.type,report_type:0
-#: code:addons/account/account.py:187
+#: code:addons/account/account.py:188
 #, python-format
 msgid "Profit & Loss (Income account)"
-msgstr "Conto economico"
+msgstr "Conto Economico (Ricavi)"
 
 #. module: account
 #: field:account.journal,allow_date:0
@@ -5936,7 +5982,7 @@ msgid "Compute Code (if type=code)"
 msgstr "Codice calcolo (se tipo=codice)"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:474
+#: code:addons/account/account_invoice.py:508
 #, python-format
 msgid ""
 "Cannot find a chart of accounts for this company, you should create one."
@@ -5965,6 +6011,7 @@ msgstr "Riconciliazione automatica"
 #: view:account.analytic.line:0
 #: field:account.bank.statement.line,amount:0
 #: report:account.invoice:0
+#: field:account.invoice.line,price_subtotal:0
 #: field:account.invoice.tax,amount:0
 #: view:account.move:0
 #: field:account.move,amount:0
@@ -6021,6 +6068,13 @@ msgid ""
 "entry was reconciled, either the user pressed the button \"Fully "
 "Reconciled\" in the manual reconciliation process"
 msgstr ""
+"Ultima data nella quale le registrazioni contabili del partner erano "
+"completamente riconciliate. E' diversa dalla data dell'ultima "
+"riconciliazione fatta per questo partner, in quanto ci rappresenta il fatto "
+"che più nulla era dovuto a questa data. Può essere raggiunta in due modi: "
+"sia dall'ultima registrazione di debito/credito riconciliata, sia dalla "
+"pressione da parte dell'utente del tasto \"Riconciliata Totalmente\" nel "
+"processo di riconciliazione manuale"
 
 #. module: account
 #: field:account.journal,update_posted:0
@@ -6070,7 +6124,7 @@ msgid "Recompute taxes and total"
 msgstr "Ricalcola imposte e totale"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account.py:1097
+#: code:addons/account/account.py:1116
 #, python-format
 msgid "You cannot modify/delete a journal with entries for this period."
 msgstr ""
@@ -6103,7 +6157,7 @@ msgid "Amount Computation"
 msgstr "Calcolo ammontare"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1095
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1105
 #, python-format
 msgid "You can not add/modify entries in a closed period %s of journal %s."
 msgstr ""
@@ -6133,7 +6187,7 @@ msgstr "Inizio Periodo"
 #. module: account
 #: model:account.account.type,name:account.account_type_asset_view1
 msgid "Asset View"
-msgstr "Vista Immobilizzazioni"
+msgstr "Vista Attività"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report
@@ -6141,10 +6195,17 @@ msgid "Account Common Account Report"
 msgstr "Account Common Account Report"
 
 #. module: account
-#: field:account.bank.statement.line,name:0
-#: field:account.invoice,reference:0
-msgid "Communication"
-msgstr "Comunicazione"
+#: view:account.analytic.account:0
+#: view:account.bank.statement:0
+#: selection:account.bank.statement,state:0
+#: view:account.fiscalyear:0
+#: selection:account.fiscalyear,state:0
+#: selection:account.invoice,state:0
+#: selection:account.invoice.report,state:0
+#: selection:account.period,state:0
+#: selection:report.invoice.created,state:0
+msgid "Open"
+msgstr "Aperto"
 
 #. module: account
 #: view:account.config.settings:0
@@ -6177,9 +6238,7 @@ msgstr "Conti Imposte"
 #. module: account
 #: selection:account.invoice,type:0
 #: selection:account.invoice.report,type:0
-#: code:addons/account/account_invoice.py:1323
 #: selection:report.invoice.created,type:0
-#, python-format
 msgid "Customer Refund"
 msgstr "Note di Credito"
 
@@ -6197,11 +6256,6 @@ msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days"
 msgstr "Rapporto delle fatture create negli ultimi 15 giorni"
 
 #. module: account
-#: view:account.payment.term.line:0
-msgid "  Number of Days: 14"
-msgstr "  Numero di giorni: 14"
-
-#. module: account
 #: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0
 msgid "End of Year Entries Journal"
 msgstr "Registrazioni di sezionale di fine anno"
@@ -6209,7 +6263,7 @@ msgstr "Registrazioni di sezionale di fine anno"
 #. module: account
 #: view:account.invoice:0
 msgid "Draft Refund "
-msgstr "Bozza Rimborso "
+msgstr "Bozza Nota di Credito "
 
 #. module: account
 #: view:cash.box.in:0
@@ -6217,6 +6271,7 @@ msgid "Fill in this form if you put money in the cash register:"
 msgstr "Compilare questo form se viene immesso contante nel registro cassa:"
 
 #. module: account
+#: view:account.payment.term.line:0
 #: field:account.payment.term.line,value_amount:0
 msgid "Amount To Pay"
 msgstr "Importo da pagare"
@@ -6272,7 +6327,7 @@ msgstr "Data di pagamento"
 #: view:account.bank.statement:0
 #: field:account.bank.statement,opening_details_ids:0
 msgid "Opening Cashbox Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Righe Apertura di Cassa"
 
 #. module: account
 #: view:account.analytic.account:0
@@ -6307,8 +6362,6 @@ msgstr "Arrotondamento per Riga"
 #: field:account.invoice.line,quantity:0
 #: field:account.model.line,quantity:0
 #: field:account.move.line,quantity:0
-#: selection:account.tax,type:0
-#: selection:account.tax.template,type:0
 #: view:analytic.entries.report:0
 #: field:analytic.entries.report,unit_amount:0
 #: field:report.account.sales,quantity:0
@@ -6333,6 +6386,15 @@ msgstr ""
 "Le registrazioni di pagamento sono il secondo input nella riconciliazione."
 
 #. module: account
+#: help:res.partner,property_supplier_payment_term:0
+msgid ""
+"This payment term will be used instead of the default one for purchase "
+"orders and supplier invoices"
+msgstr ""
+"Questa condizione di pagamento sarà usata al posto di quella di default per "
+"gli ordini di acquisto e le fatture dei fornitori."
+
+#. module: account
 #: help:account.automatic.reconcile,power:0
 msgid ""
 "Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can "
@@ -6342,15 +6404,6 @@ msgstr ""
 "totale che possa essere scelto per la riconciliazione automatica"
 
 #. module: account
-#: help:account.payment.term.line,sequence:0
-msgid ""
-"The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest "
-"sequences to the higher ones"
-msgstr ""
-"Il campo sequenza è usato per ordinare i termini di pagamento dal più breve "
-"al più lungo."
-
-#. module: account
 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56
 #, python-format
 msgid "You must set a period length greater than 0."
@@ -6365,7 +6418,7 @@ msgstr "Modelli di \"posizioni fiscali\""
 #. module: account
 #: view:account.invoice:0
 msgid "Draft Refund"
-msgstr "Bozza Rimborso"
+msgstr "Bozza Nota di Credito"
 
 #. module: account
 #: view:account.analytic.chart:0
@@ -6409,12 +6462,11 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: selection:account.payment.term.line,value:0
 #: selection:account.tax,type:0
-#: selection:account.tax.template,type:0
 msgid "Fixed Amount"
 msgstr "Importo fissato"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1046
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1056
 #, python-format
 msgid "You cannot change the tax, you should remove and recreate lines."
 msgstr ""
@@ -6440,7 +6492,6 @@ msgstr "Genera scritture di apertura"
 
 #. module: account
 #: help:account.tax,type:0
-#: help:account.tax.template,type:0
 msgid "The computation method for the tax amount."
 msgstr "Il metodo di calcolo per l'importo delle imposte"
 
@@ -6468,22 +6519,27 @@ msgid "Child Accounts"
 msgstr "Conto figlio"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1107
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1117
 #, python-format
 msgid "Move name (id): %s (%s)"
 msgstr "Movimento nome (id): %s (%s)"
 
 #. module: account
 #: view:account.move.line.reconcile:0
-#: code:addons/account/account_move_line.py:870
+#: code:addons/account/account_move_line.py:879
 #, python-format
 msgid "Write-Off"
 msgstr "Storno"
 
 #. module: account
+#: view:account.entries.report:0
+msgid "entries"
+msgstr "voci"
+
+#. module: account
 #: field:res.partner,debit:0
 msgid "Total Payable"
-msgstr "Totale debito"
+msgstr "Debito Totale"
 
 #. module: account
 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_income
@@ -6496,7 +6552,7 @@ msgstr "Ricavi"
 #: view:account.config.settings:0
 #: view:account.invoice:0
 #: view:account.invoice.report:0
-#: code:addons/account/account_invoice.py:341
+#: code:addons/account/account_invoice.py:390
 #, python-format
 msgid "Supplier"
 msgstr "Fornitore"
@@ -6516,22 +6572,19 @@ msgid "Account n°"
 msgstr "Conto n°"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:88
+#: code:addons/account/account_invoice.py:95
 #, python-format
 msgid "Free Reference"
 msgstr "Riferimenti vari"
 
 #. module: account
-#: field:account.payment.term.line,value:0
-msgid "Valuation"
-msgstr "Valorizzazione"
-
-#. module: account
 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
+#: report:account.third_party_ledger:0
 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:301
+#: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:276
 #, python-format
 msgid "Receivable and Payable Accounts"
 msgstr "Conti di credito e debito"
@@ -6561,7 +6614,7 @@ msgstr "Quant. massima:"
 #: view:account.invoice:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund
 msgid "Refund Invoice"
-msgstr "Fattura di resi"
+msgstr "Nota di Credito"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_entries_report_all
@@ -6608,6 +6661,20 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Cliccare per aggiungere un conto\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Un conto è pare di un piano che permette all'azienda\n"
+"                di registrare tutti i tipi di movimenti di debiti e "
+"crediti.\n"
+"                Le aziende presentano annualmente il bilancio in due\n"
+"                parti principali: lo stato patrimoniale e il conto "
+"economico\n"
+"                (profitti e perdite). Il bilancio annuale di un'azienda è "
+"richiesto\n"
+"                dalla legge per fornire una certa serie di informazioni.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: account
 #: view:account.invoice.report:0
@@ -6640,7 +6707,7 @@ msgid "Filter by"
 msgstr "Filtra per"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account.py:2281
+#: code:addons/account/account.py:2334
 #, python-format
 msgid "You have a wrong expression \"%(...)s\" in your model !"
 msgstr "L'espressione \"%(...)s\" nel modello è errata!"
@@ -6682,6 +6749,12 @@ msgid ""
 "created by the system on document validation (invoices, bank statements...) "
 "and will be created in 'Posted' status."
 msgstr ""
+"Tutte le registrazioni contabili create manualmente sono solitamente in "
+"stato 'Non pubblicato', ma è possibile impostare l'opzione per saltare "
+"quello stato nel relativo sezionale. In quel caso, le registrazioni create "
+"automaticamente dal sistema alla validazione del documento (fatture, "
+"registrazioni bancarie...) risulteranno come registrazioni contabili in "
+"stato 'Pubblicato'."
 
 #. module: account
 #: field:account.payment.term.line,days:0
@@ -6689,6 +6762,16 @@ msgid "Number of Days"
 msgstr "Numero di Giorni"
 
 #. module: account
+#: code:addons/account/account.py:1357
+#, python-format
+msgid ""
+"You cannot validate this journal entry because account \"%s\" does not "
+"belong to chart of accounts \"%s\"."
+msgstr ""
+"Non è possibile validate questa registrazione perchè il conto \"%s\" non "
+"appartiene al piano dei conti \"%s\"."
+
+#. module: account
 #: view:account.financial.report:0
 msgid "Report"
 msgstr "Report"
@@ -6831,7 +6914,7 @@ msgid "Models"
 msgstr "Modelli"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:1090
+#: code:addons/account/account_invoice.py:1124
 #, python-format
 msgid ""
 "You cannot cancel an invoice which is partially paid. You need to "
@@ -6873,6 +6956,16 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Cliccare per registrare una nota di credito ricevuta da un "
+"fornitore.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Invece di creare manualmente una nota di credito da "
+"fornitore, è possibile generare\n"
+"                note di credito e riconciliarle direttamente dalla relativa "
+"fattura fornitore.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: account
 #: field:account.tax,type:0
@@ -6965,19 +7058,16 @@ msgstr "Riconciliazione parziale delle registraioni"
 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
 #: view:account.analytic.journal.report:0
 #: view:account.automatic.reconcile:0
-#: view:account.bank.statement:0
 #: view:account.change.currency:0
 #: view:account.chart:0
 #: view:account.common.report:0
 #: view:account.config.settings:0
 #: view:account.fiscalyear.close:0
 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
-#: view:account.invoice:0
 #: view:account.invoice.cancel:0
 #: view:account.invoice.confirm:0
 #: view:account.invoice.refund:0
 #: view:account.journal.select:0
-#: view:account.move:0
 #: view:account.move.bank.reconcile:0
 #: view:account.move.line.reconcile:0
 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
@@ -7012,7 +7102,7 @@ msgid "You cannot create journal items on closed account."
 msgstr "Non è possibile creare registrazioni contabili su conti chiusi."
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:594
+#: code:addons/account/account_invoice.py:633
 #, python-format
 msgid "Invoice line account's company and invoice's compnay does not match."
 msgstr ""
@@ -7035,7 +7125,7 @@ msgid "The related account currency if not equal to the company one."
 msgstr "La valuta del conto non e' eguale a quella dell'azienda."
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/installer.py:48
+#: code:addons/account/installer.py:69
 #, python-format
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalizzazioni"
@@ -7046,12 +7136,6 @@ msgid "Current"
 msgstr "Correnti"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:1305
-#, python-format
-msgid "Invoice '%s' is paid partially: %s%s of %s%s (%s%s remaining)."
-msgstr "La fattura '%s' è parzialmente pagata: %s%s di %s%s (%s%s residuo)."
-
-#. module: account
 #: field:account.journal,cashbox_line_ids:0
 msgid "CashBox"
 msgstr "Cassa"
@@ -7068,14 +7152,14 @@ msgid "Internal Transfers Account"
 msgstr "Conto Trasferimenti Interni"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/wizard/pos_box.py:33
+#: code:addons/account/wizard/pos_box.py:32
 #, python-format
 msgid "Please check that the field 'Journal' is set on the Bank Statement"
 msgstr ""
+"Verificare che il campo 'Sezionale' sia impostato nella Configurazione Banche"
 
 #. module: account
 #: selection:account.tax,type:0
-#: selection:account.tax.template,type:0
 msgid "Percentage"
 msgstr "Percentuale"
 
@@ -7095,7 +7179,7 @@ msgid "Power"
 msgstr "Power"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3392
+#: code:addons/account/account.py:3465
 #, python-format
 msgid "Cannot generate an unused journal code."
 msgstr "Non è possibile generare un codice sezionale inutilizzato."
@@ -7142,12 +7226,24 @@ msgid "Applicable Type"
 msgstr "Tipi applicabili"
 
 #. module: account
-#: field:account.invoice.line,invoice_id:0
-msgid "Invoice Reference"
-msgstr "riferimento fattura"
+#: help:account.invoice,date_due:0
+msgid ""
+"If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
+"generation of accounting entries. The payment term may compute several due "
+"dates, for example 50% now and 50% in one month, but if you want to force a "
+"due date, make sure that the payment term is not set on the invoice. If you "
+"keep the payment term and the due date empty, it means direct payment."
+msgstr ""
+"Se vengono utilizzate le condizioni di pagamento, la data di scadenza sarà "
+"calcolata automaticamento alla creazione delle registrazioni contabili. La "
+"condizione di pagamento può calcolare diverse date di scadenza, per esempio "
+"50% subito e 50% a 30 giorni, ma se è necessario forzare un data di "
+"scadenza, assicurarsi che la condizione di pagamento non sia impostata in "
+"fattura. Se sia la condizione di pagamento che la data di scadenza vengono "
+"lasciate vuote, ciò implica il pagamento immediato."
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account.py:413
+#: code:addons/account/account.py:414
 #, python-format
 msgid ""
 "There is no opening/closing period defined, please create one to set the "
@@ -7169,12 +7265,12 @@ msgstr ""
 "vendono valutate è importante."
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account.py:1405
-#: code:addons/account/account.py:1410
-#: code:addons/account/account.py:1439
-#: code:addons/account/account.py:1446
-#: code:addons/account/account_invoice.py:975
-#: code:addons/account/account_move_line.py:995
+#: code:addons/account/account.py:1448
+#: code:addons/account/account.py:1453
+#: code:addons/account/account.py:1482
+#: code:addons/account/account.py:1489
+#: code:addons/account/account_invoice.py:1015
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1005
 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:148
 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:88
 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:99
@@ -7249,7 +7345,7 @@ msgid "Optional create"
 msgstr "Creazione Opzionale"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account.py:685
+#: code:addons/account/account.py:686
 #, python-format
 msgid ""
 "You cannot change the owner company of an account that already contains "
@@ -7262,11 +7358,11 @@ msgstr ""
 #: report:account.invoice:0
 #: selection:account.invoice,type:0
 #: selection:account.invoice.report,type:0
-#: code:addons/account/account_invoice.py:1324
+#: code:addons/account/account_invoice.py:1160
 #: selection:report.invoice.created,type:0
 #, python-format
 msgid "Supplier Refund"
-msgstr "Note di Credito"
+msgstr "Note di Credito Fornitori"
 
 #. module: account
 #: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
@@ -7302,9 +7398,14 @@ msgid "Group By..."
 msgstr "Raggruppa per..."
 
 #. module: account
-#: view:account.payment.term.line:0
-msgid "  Valuation: Balance"
-msgstr "  Valutazione: Bilancio"
+#: code:addons/account/account.py:1024
+#, python-format
+msgid ""
+"There is no period defined for this date: %s.\n"
+"Please create one."
+msgstr ""
+"Non c'è alcun periodo definito per questa data: %s.\n"
+"Crearne uno."
 
 #. module: account
 #: field:account.analytic.line,product_uom_id:0
@@ -7385,6 +7486,15 @@ msgid "Cash Transactions"
 msgstr "Movimenti in contante"
 
 #. module: account
+#: view:account.unreconcile:0
+msgid ""
+"If you unreconcile transactions, you must also verify all the actions that "
+"are linked to those transactions because they will not be disabled"
+msgstr ""
+"Se si annulla la riconciliazione, è altrettanto necessario verificare che le "
+"azioni collegate alle transazioni siccome non verranno disabilitate"
+
+#. module: account
 #: view:account.account.template:0
 #: view:account.bank.statement:0
 #: field:account.bank.statement.line,note:0
@@ -7401,7 +7511,7 @@ msgstr "Statistiche scritture analitiche"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:142
-#: code:addons/account/account_move_line.py:946
+#: code:addons/account/account_move_line.py:955
 #, python-format
 msgid "Entries: "
 msgstr "Registrazioni: "
@@ -7421,14 +7531,13 @@ msgstr ""
 "principale."
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:1321
-#, python-format
-msgid "Customer invoice"
-msgstr "Fattura cliente"
+#: selection:account.tax.template,applicable_type:0
+msgid "True"
+msgstr "Vero"
 
 #. module: account
 #: selection:account.account.type,report_type:0
-#: code:addons/account/account.py:189
+#: code:addons/account/account.py:190
 #, python-format
 msgid "Balance Sheet (Asset account)"
 msgstr "Stato Patrimoniale (Attività)"
@@ -7444,10 +7553,9 @@ msgid "Total debit"
 msgstr "Totale debiti"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:825
-#, python-format
-msgid "Entry \"%s\" is not valid !"
-msgstr "La voce \"%s\" non è valida !"
+#: view:account.move.line:0
+msgid "Next Partner Entries to reconcile"
+msgstr "Registrazioni partner successivo da riconciliare"
 
 #. module: account
 #: report:account.invoice:0
@@ -7460,7 +7568,7 @@ msgid ""
 "This account will be used instead of the default one as the receivable "
 "account for the current partner"
 msgstr ""
-"Qiesto conto verra' usato al posto del default come conto per incassi dal "
+"Questo conto verrà usato invece del default come conto incassi per il "
 "partner corrente"
 
 #. module: account
@@ -7501,10 +7609,10 @@ msgstr "Crea registrazione"
 
 #. module: account
 #: selection:account.account.type,report_type:0
-#: code:addons/account/account.py:188
+#: code:addons/account/account.py:189
 #, python-format
 msgid "Profit & Loss (Expense account)"
-msgstr "Conto Economico"
+msgstr "Conto Economico (Costi)"
 
 #. module: account
 #: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
@@ -7512,13 +7620,14 @@ msgid "Total Transactions"
 msgstr "Transazioni Totali"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account.py:635
+#: code:addons/account/account.py:636
 #, python-format
 msgid "You cannot remove an account that contains journal items."
 msgstr "Non è possibile eliminare un conto con registrazioni contabili."
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1095
+#: code:addons/account/account.py:1024
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1105
 #, python-format
 msgid "Error !"
 msgstr "Errore !"
@@ -7556,6 +7665,11 @@ msgid "Manual"
 msgstr "Manuale"
 
 #. module: account
+#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
+msgid "Cancel: create refund and reconcile"
+msgstr "Annulla: crea nota di credito e riconcilia"
+
+#. module: account
 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
 #, python-format
 msgid "You must set a start date."
@@ -7664,8 +7778,8 @@ msgstr "Selezione sezionale"
 
 #. module: account
 #: view:account.bank.statement:0
-#: code:addons/account/account.py:421
-#: code:addons/account/account.py:433
+#: code:addons/account/account.py:422
+#: code:addons/account/account.py:434
 #, python-format
 msgid "Opening Balance"
 msgstr "Bilancio d'apertura"
@@ -7716,6 +7830,8 @@ msgstr "Insieme completo delle imposte"
 msgid ""
 "Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state."
 msgstr ""
+"Le Registrazioni selezionate non hanno alcun movimento contabile in stato "
+"bozza."
 
 #. module: account
 #: view:account.chart.template:0
@@ -7745,9 +7861,11 @@ msgid ""
 "Configuration error!\n"
 "The currency chosen should be shared by the default accounts too."
 msgstr ""
+"Errore di configurazione!\n"
+"La valuta scelta dovrebbe essere condivisa anche dai conti di default."
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account.py:2251
+#: code:addons/account/account.py:2304
 #, python-format
 msgid ""
 "You can specify year, month and date in the name of the model using the "
@@ -7767,6 +7885,11 @@ msgstr ""
 "Esempio: Il mio modello del %(date)s"
 
 #. module: account
+#: field:account.invoice,paypal_url:0
+msgid "Paypal Url"
+msgstr "URL Paypal"
+
+#. module: account
 #: field:account.config.settings,module_account_voucher:0
 msgid "Manage customer payments"
 msgstr "Gestione pagamenti clienti"
@@ -7821,7 +7944,7 @@ msgid "Done"
 msgstr "Completato"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account.py:1278
+#: code:addons/account/account.py:1319
 #, python-format
 msgid ""
 "You cannot validate a non-balanced entry.\n"
@@ -7866,11 +7989,9 @@ msgid "Source Document"
 msgstr "Documento di origine"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account_analytic_line.py:90
-#, python-format
-msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
-msgstr ""
-"Non c'è un conto di costo definito per questo prodotto: \"%s\" (id:%d)."
+#: help:account.config.settings,company_footer:0
+msgid "Bank accounts as printed in the footer of each printed document"
+msgstr "Conti bancari come stampati nel piede di ogni documento stampato"
 
 #. module: account
 #: constraint:account.account:0
@@ -7879,6 +8000,9 @@ msgid ""
 "You cannot define children to an account with internal type different of "
 "\"View\"."
 msgstr ""
+"Errore di configurazione!\n"
+"Non è possibile definire figli ad un conto con tipo interno diverso da "
+"\"Vista\"."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_accounting_report
@@ -7896,7 +8020,7 @@ msgid "Taxes:"
 msgstr "Imposte:"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:440
+#: code:addons/account/account_invoice.py:458
 #, python-format
 msgid ""
 "You can not delete an invoice which is not cancelled. You should refund it "
@@ -7971,7 +8095,7 @@ msgstr "Prezzo"
 #: view:account.bank.statement:0
 #: field:account.bank.statement,closing_details_ids:0
 msgid "Closing Cashbox Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Chiusura Righe Registrazione di Cassa"
 
 #. module: account
 #: view:account.bank.statement:0
@@ -8027,7 +8151,7 @@ msgstr "Sbilancio nelle registrazioni contabili"
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_account_charts_modules
 msgid "Chart Templates"
-msgstr ""
+msgstr "Piani dei Conti"
 
 #. module: account
 #: field:account.journal.period,icon:0
@@ -8097,6 +8221,12 @@ msgstr ""
 "dominio personalizzato."
 
 #. module: account
+#: field:account.invoice,reference:0
+#: field:account.invoice.line,invoice_id:0
+msgid "Invoice Reference"
+msgstr "riferimento fattura"
+
+#. module: account
 #: field:account.fiscalyear.close,report_name:0
 msgid "Name of new entries"
 msgstr "Nome delle nuove registrazioni"
@@ -8123,6 +8253,7 @@ msgstr "Reportistica"
 
 #. module: account
 #. openerp-web
+#: code:addons/account/account_move_line.py:780
 #: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:90
 #, python-format
 msgid "Warning"
@@ -8159,6 +8290,11 @@ msgid ""
 "                                    with the invoice. You will not be able "
 "to modify the credit note."
 msgstr ""
+"Usare questa opzione se si vuole annullare una fattura che non\n"
+"                                    dovrebbe essere stata emessa. Sarà "
+"creata la nota di credito, validata e riconciliata\n"
+"                                    con la fattura. Non sarà possibile "
+"modificare la nota di credito."
 
 #. module: account
 #: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
@@ -8188,7 +8324,7 @@ msgid "Use model"
 msgstr "Utilizza il Modello"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account.py:1447
+#: code:addons/account/account.py:1490
 #, python-format
 msgid ""
 "There is no default credit account defined \n"
@@ -8234,6 +8370,25 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p>\n"
+"                Click to add a new analytic account.\n"
+"                Cliccare per creare un nuovo conto analitico.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Il piano dei conti standard ha una struttura definita in "
+"base alla\n"
+"                normativa locale. Il piano dei conti analitico dovrebbe "
+"invece riflettere\n"
+"                le necessità aziendali in fatto di reportistica "
+"costi/ricavi.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Sono generalmente strutturati in base a contratti, progetti, "
+"prodotti o\n"
+"                dipartimenti. La maggior parte delle operazioni OpenERP "
+"(fatture,\n"
+"                timesheets, spese, etc) generano movimenti analitici sui "
+"conti relativi.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: account
 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_view
@@ -8241,7 +8396,7 @@ msgid "Root/View"
 msgstr "Radice/Vista"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3148
+#: code:addons/account/account.py:3206
 #, python-format
 msgid "OPEJ"
 msgstr "OPEJ"
@@ -8257,7 +8412,7 @@ msgstr "Pro-Forma"
 #: view:account.move.line:0
 #: selection:account.move.line,state:0
 msgid "Unbalanced"
-msgstr "Zoppe"
+msgstr "Squadrate"
 
 #. module: account
 #: selection:account.move.line,centralisation:0
@@ -8311,7 +8466,7 @@ msgid "Maturity Date"
 msgstr "Data di scadenza"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3135
+#: code:addons/account/account.py:3193
 #, python-format
 msgid "Sales Journal"
 msgstr "Sezionale Vendite"
@@ -8322,7 +8477,7 @@ msgid "Invoice Tax"
 msgstr "Imposta della fattura"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1173
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1185
 #, python-format
 msgid "No piece number !"
 msgstr "Nessun numero pezzo!"
@@ -8368,7 +8523,7 @@ msgid "Sales Properties"
 msgstr "Proprietà Vendite"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3468
+#: code:addons/account/account.py:3541
 #, python-format
 msgid ""
 "You have to set a code for the bank account defined on the selected chart of "
@@ -8395,7 +8550,7 @@ msgstr "A"
 
 #. module: account
 #: selection:account.move.line,centralisation:0
-#: code:addons/account/account.py:1497
+#: code:addons/account/account.py:1541
 #, python-format
 msgid "Currency Adjustment"
 msgstr "Rettifica Valuta"
@@ -8429,7 +8584,7 @@ msgid "May"
 msgstr "Maggio"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:776
+#: code:addons/account/account_invoice.py:820
 #, python-format
 msgid "Global taxes defined, but they are not in invoice lines !"
 msgstr "Imposte globali definite ma non presenti nelle voci fattura!"
@@ -8449,10 +8604,9 @@ msgstr ""
 "più basse a quelle più alte."
 
 #. module: account
-#: field:account.tax.code,code:0
-#: field:account.tax.code.template,code:0
-msgid "Case Code"
-msgstr "Codice"
+#: field:account.move.line,amount_residual_currency:0
+msgid "Residual Amount in Currency"
+msgstr "Importo residuo in valuta"
 
 #. module: account
 #: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_prefix:0
@@ -8469,16 +8623,11 @@ msgid "Post Journal Entries"
 msgstr "Conferma le scritture contabili"
 
 #. module: account
-#: field:account.journal,centralisation:0
-msgid "Centralised Counterpart"
-msgstr "Contropartita Centralizzata"
-
-#. module: account
 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
 #: view:account.config.settings:0
 #: view:account.invoice:0
 #: view:account.invoice.report:0
-#: code:addons/account/account_invoice.py:339
+#: code:addons/account/account_invoice.py:388
 #, python-format
 msgid "Customer"
 msgstr "Cliente"
@@ -8494,7 +8643,7 @@ msgstr "Nome Report"
 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
 #: selection:account.entries.report,type:0
 #: selection:account.journal,type:0
-#: code:addons/account/account.py:3034
+#: code:addons/account/account.py:3092
 #, python-format
 msgid "Cash"
 msgstr "Contante"
@@ -8506,9 +8655,13 @@ msgid "Account Destination"
 msgstr "Conto di Destinazione"
 
 #. module: account
-#: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0
-msgid "Payment of invoices"
-msgstr "Pagamento fatture"
+#: help:account.invoice.refund,filter_refund:0
+msgid ""
+"Refund base on this type. You can not Modify and Cancel if the invoice is "
+"already reconciled"
+msgstr ""
+"Nota di credito basata su questo tipo. Non è possibile modificare o "
+"annullare se la fattura è già stata riconciliata"
 
 #. module: account
 #: field:account.bank.statement.line,sequence:0
@@ -8516,7 +8669,6 @@ msgstr "Pagamento fatture"
 #: field:account.invoice.line,sequence:0
 #: field:account.invoice.tax,sequence:0
 #: field:account.model.line,sequence:0
-#: field:account.payment.term.line,sequence:0
 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0
 #: field:account.tax,sequence:0
 #: field:account.tax.code,sequence:0
@@ -8613,12 +8765,12 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: view:account.move.line.reconcile:0
 msgid "Reconciliation Transactions"
-msgstr ""
+msgstr "Transazioni di Riconciliazione"
 
 #. module: account
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement
 msgid "Legal Reports"
-msgstr "Scritture legali"
+msgstr "Stampe fiscali"
 
 #. module: account
 #: field:account.tax.code,sum_period:0
@@ -8645,11 +8797,12 @@ msgstr "Riga Movimento di Cassa"
 #. module: account
 #: field:account.installer,charts:0
 msgid "Accounting Package"
-msgstr ""
+msgstr "Pacchetto Contabilità"
 
 #. module: account
 #: report:account.third_party_ledger:0
 #: report:account.third_party_ledger_other:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_ledger
 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger
 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_ledger
@@ -8657,15 +8810,15 @@ msgid "Partner Ledger"
 msgstr "Mastro del partner"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:1340
-#, python-format
-msgid "%s <b>cancelled</b>."
-msgstr "%s <b>annullato</b>."
+#: selection:account.tax.template,type:0
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fisso"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account.py:652
-#: code:addons/account/account.py:655
-#: code:addons/account/account.py:667
+#: code:addons/account/account.py:653
+#: code:addons/account/account.py:656
+#: code:addons/account/account.py:668
+#: code:addons/account/account.py:1031
 #, python-format
 msgid "Warning !"
 msgstr "Attenzione !"
@@ -8733,7 +8886,7 @@ msgid "Select a currency to apply on the invoice"
 msgstr "Scegliere una valuta da applicare alla fattura"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:857
+#: code:addons/account/account_invoice.py:901
 #, python-format
 msgid "No Invoice Lines !"
 msgstr "Mancano voci nella fattura !"
@@ -8758,7 +8911,7 @@ msgid "Tax Use In"
 msgstr "Tassa usata per"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account_bank_statement.py:381
+#: code:addons/account/account_bank_statement.py:382
 #, python-format
 msgid ""
 "The statement balance is incorrect !\n"
@@ -8768,7 +8921,7 @@ msgstr ""
 "Il saldo previsto (%.2f) differisce da quello calcolato. (%.2f)"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account_bank_statement.py:419
+#: code:addons/account/account_bank_statement.py:420
 #, python-format
 msgid "The account entries lines are not in valid state."
 msgstr "Queste registrazioni contabili non sono in uno stato valido."
@@ -8815,7 +8968,7 @@ msgid "Associated Partner"
 msgstr "Partner associato"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:1433
+#: code:addons/account/account_invoice.py:1465
 #, python-format
 msgid "You must first select a partner !"
 msgstr "Bisogna prima selezionare un partner!"
@@ -8826,7 +8979,6 @@ msgid "Additional Information"
 msgstr "Informazioni Aggiuntive"
 
 #. module: account
-#: view:account.invoice.report:0
 #: field:account.invoice.report,residual:0
 #: field:account.invoice.report,user_currency_residual:0
 msgid "Total Residual"
@@ -8835,7 +8987,7 @@ msgstr "Residuo totale"
 #. module: account
 #: view:account.bank.statement:0
 msgid "Opening Cash Control"
-msgstr ""
+msgstr "Apertura Controllo Cassa"
 
 #. module: account
 #: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0
@@ -8897,13 +9049,13 @@ msgstr ""
 "prima di calcolare le prossime imposte"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3138
+#: code:addons/account/account.py:3196
 #, python-format
 msgid "Purchase Refund Journal"
 msgstr "Sezionale Note di Credito Fornitori"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account.py:1292
+#: code:addons/account/account.py:1333
 #, python-format
 msgid "Please define a sequence on the journal."
 msgstr "E' necessario definire una sequenza per il sezionale."
@@ -8935,8 +9087,8 @@ msgid ""
 "recalls.\n"
 "                This installs the module account_followup."
 msgstr ""
-"Consente di automatizzare le lettere per le fatture non pagate, non richiami "
-"multi-livello.\n"
+"Consente di automatizzare le lettere per la gestione dei crediti, con "
+"solleciti di pagamento multi-livello.\n"
 "                Installa il modulo account_followup."
 
 #. module: account
@@ -8979,7 +9131,7 @@ msgid "Net Total:"
 msgstr "Totale imponibile"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:153
+#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:158
 #, python-format
 msgid "Select a starting and an ending period."
 msgstr "Selezionare un periodo iniziale e uno finale."
@@ -9000,15 +9152,6 @@ msgid "Write-Off Journal"
 msgstr "Sezionale Storni"
 
 #. module: account
-#: help:res.partner,property_payment_term:0
-msgid ""
-"This payment term will be used instead of the default one for the current "
-"partner"
-msgstr ""
-"Questo termine di pagamento sara' usato per questo partner al posto del "
-"default"
-
-#. module: account
 #: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0
 msgid "Income Category Account"
 msgstr "Conto Categoria Ricavi"
@@ -9035,16 +9178,14 @@ msgid "Tax/Base Amount"
 msgstr "Imponibile"
 
 #. module: account
-#: view:account.payment.term.line:0
-msgid "  Valuation: Percent"
-msgstr "  Valutazione: Percentuale"
-
-#. module: account
 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
 msgid ""
 "This wizard will remove the end of year journal entries of selected fiscal "
 "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year."
 msgstr ""
+"Questo wizard rimuoverà le registrazioni di fine anno dall'anno fiscale "
+"selezionato. Notare che è possibile avviare questo wizard diverse volte per "
+"lo stesso anno fiscale."
 
 #. module: account
 #: report:account.invoice:0
@@ -9093,6 +9234,11 @@ msgid "Ending Balance"
 msgstr "Bilancio finale"
 
 #. module: account
+#: field:account.journal,centralisation:0
+msgid "Centralized Counterpart"
+msgstr "Contropartita centralizzata"
+
+#. module: account
 #: help:account.move.line,blocked:0
 msgid ""
 "You can check this box to mark this journal item as a litigation with the "
@@ -9126,6 +9272,12 @@ msgid ""
 "invoice will be created \n"
 "                                    so that you can edit it."
 msgstr ""
+"Usare questa opzione se si vuole annullare una fattura e crearne\n"
+"                                    una nuova. La nota di credito verrà "
+"creata, validata e riconciliata\n"
+"                                    con la fattura corrente. Una nuova "
+"fattura bozza, verrà creata\n"
+"                                    così da poterla modificare."
 
 #. module: account
 #: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0
@@ -9133,7 +9285,7 @@ msgid "Automatic import of the bank sta"
 msgstr "Import automatico dei movimenti bancari"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:370
+#: code:addons/account/account_invoice.py:381
 #, python-format
 msgid "Unknown Error!"
 msgstr "Errore Sconosciuto!"
@@ -9146,7 +9298,7 @@ msgstr "Riconciliazione movimenti bancari"
 #. module: account
 #: view:account.config.settings:0
 msgid "Apply"
-msgstr "Conferma"
+msgstr "Salva"
 
 #. module: account
 #: field:account.financial.report,account_type_ids:0
@@ -9156,7 +9308,12 @@ msgid "Account Types"
 msgstr "Tipi di conto"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1198
+#: model:email.template,subject:account.email_template_edi_invoice
+msgid "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a'})"
+msgstr "${object.company_id.name} Fattura (Rif ${object.number or 'n/a'})"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1210
 #, python-format
 msgid ""
 "You cannot use this general account in this journal, check the tab 'Entry "
@@ -9166,9 +9323,9 @@ msgstr ""
 "la sezione 'Voci di controllo' nel relativo sezionale."
 
 #. module: account
-#: view:account.payment.term.line:0
-msgid "  Value amount: n.a"
-msgstr "  Valore importo: n.d."
+#: field:account.account.type,report_type:0
+msgid "P&L / BS Category"
+msgstr "Categoria CE / SP"
 
 #. module: account
 #: view:account.automatic.reconcile:0
@@ -9185,10 +9342,9 @@ msgid "Reconciliation"
 msgstr "Riconciliazione"
 
 #. module: account
-#: view:account.chart.template:0
-#: field:account.chart.template,property_account_receivable:0
-msgid "Receivable Account"
-msgstr "Conto di Credito"
+#: view:account.tax.template:0
+msgid "Keep empty to use the income account"
+msgstr "Lasciare vuoto per usare il conto di ricavo"
 
 #. module: account
 #: view:account.invoice:0
@@ -9227,6 +9383,20 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Cliccare per aggiungere un sezionale.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Un sezionale è usato per registrare movimenti contabili "
+"riguardanti\n"
+"                l'attività contabile quotidiana.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                L'azienda tipicamente userà un sezionale per ogni tipo di "
+"pagamento\n"
+"                (cassa, banca, assegni), un sezionale acquisti, un sezionale "
+"vendite\n"
+"                e uno per operazioni varie.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state
@@ -9270,7 +9440,7 @@ msgid "The partner account used for this invoice."
 msgstr "Il conto del partner utilizzato per questa fattura."
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3333
+#: code:addons/account/account.py:3391
 #, python-format
 msgid "Tax %.2f%%"
 msgstr "Imposta %.2f%%"
@@ -9288,13 +9458,13 @@ msgid "Payment Term Line"
 msgstr "Riga termine di pagamento"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3136
+#: code:addons/account/account.py:3194
 #, python-format
 msgid "Purchase Journal"
 msgstr "Sezionale Acquisti"
 
 #. module: account
-#: field:account.invoice.line,price_subtotal:0
+#: field:account.invoice,amount_untaxed:0
 msgid "Subtotal"
 msgstr "Subtotale"
 
@@ -9324,11 +9494,6 @@ msgid "Suppliers"
 msgstr "Fornitori"
 
 #. module: account
-#: selection:account.tax.template,applicable_type:0
-msgid "True"
-msgstr "Vero"
-
-#. module: account
 #: view:account.journal:0
 msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)"
 msgstr "Tipi di conto consentiti (vuoto per non effettuare nessun controllo)"
@@ -9360,6 +9525,9 @@ msgid ""
 "computed. Because it is space consuming, we do not allow to use it while "
 "doing a comparison."
 msgstr ""
+"Questa opzione permette di avere più dettagli sul modo in cui i saldi sono "
+"calcolati. Dato che consuma molte risorse, non è possibile utilizzarla "
+"quando si fa una comparazione."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close
@@ -9440,6 +9608,18 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Cliccare per definire una nuova voce ricorrente.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Una voce ricorrente avviene su base ricorrente ad una "
+"specifica\n"
+"                data, cioè corrispondente alla firma di un contratto o un "
+"accordo\n"
+"                con un cliente o un fornitore. E' possibile creare questi "
+"movimenti\n"
+"                per automatizzare le registrazioni nel sistema.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: account
 #: view:account.journal:0
@@ -9466,9 +9646,10 @@ msgid "Journal Name"
 msgstr "Nome sezionale"
 
 #. module: account
-#: view:account.move.line:0
-msgid "Next Partner Entries to reconcile"
-msgstr "Registrazioni partner successivo da riconciliare"
+#: code:addons/account/account_move_line.py:829
+#, python-format
+msgid "Entry \"%s\" is not valid !"
+msgstr "La voce \"%s\" non è valida !"
 
 #. module: account
 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
@@ -9518,10 +9699,11 @@ msgstr ""
 "L'importo espresso in un'altra valuta opzionale, se c'è una voce multivaluta."
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:996
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1006
 #, python-format
 msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed."
 msgstr ""
+"Il movimento contabile (%s) per la centralizzazione è stato confermato."
 
 #. module: account
 #: report:account.analytic.account.journal:0
@@ -9586,7 +9768,7 @@ msgid "Reconciled entries"
 msgstr "Entrate riconciliate"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account.py:2281
+#: code:addons/account/account.py:2334
 #, python-format
 msgid "Wrong model !"
 msgstr "Modello errato !"
@@ -9608,7 +9790,7 @@ msgid "Print Account Partner Balance"
 msgstr "Stampa Estratto Conto Partner"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1111
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1121
 #, python-format
 msgid ""
 "You cannot do this modification on a reconciled entry. You can just change "
@@ -9651,7 +9833,7 @@ msgstr "sconosciuto"
 
 #. module: account
 #: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0
-#: code:addons/account/account.py:3140
+#: code:addons/account/account.py:3198
 #, python-format
 msgid "Opening Entries Journal"
 msgstr "Sezionale delle voci di apertura"
@@ -9681,11 +9863,15 @@ msgid ""
 "You cannot select an account type with a deferral method different of "
 "\"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"."
 msgstr ""
+"Errore di configurazione!\n"
+"Non è possibile selezionare un tipo di conto con un metodo di chiusura "
+"diverso da \"Non riconciliato\" per conti con tipo interno "
+"\"Debiti/Crediti\"."
 
 #. module: account
 #: field:account.config.settings,has_fiscal_year:0
 msgid "Company has a fiscal year"
-msgstr ""
+msgstr "L'azienda ha un anno fiscale"
 
 #. module: account
 #: help:account.tax,child_depend:0
@@ -9698,10 +9884,11 @@ msgstr ""
 "\"figlio\" invece che sul totale importo."
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account.py:633
+#: code:addons/account/account.py:634
 #, python-format
 msgid "You cannot deactivate an account that contains journal items."
 msgstr ""
+"Non è possibile disattivare un conto che contiene registrazioni contabili."
 
 #. module: account
 #: selection:account.tax,applicable_type:0
@@ -9714,20 +9901,8 @@ msgid "Journal Code"
 msgstr "Codice sezionale"
 
 #. module: account
-#: help:account.tax.code,sign:0
-msgid ""
-"You can specify here the coefficient that will be used when consolidating "
-"the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want "
-"to add/substract it."
-msgstr ""
-"Quì è possibile specificare il coefficiente che verrà usato per il "
-"consolidamento dell'importonel mastro. Per esempio, impostare 1/-1 se si "
-"vuole aggiungere/sottrarre l'importo."
-
-#. module: account
 #: view:account.invoice:0
 #: field:account.move.line,amount_residual:0
-#: field:account.move.line,amount_residual_currency:0
 msgid "Residual Amount"
 msgstr "Ammontare residuo"
 
@@ -9757,10 +9932,10 @@ msgstr "Periodo da"
 #. module: account
 #: field:account.cashbox.line,pieces:0
 msgid "Unit of Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Pezzatura Valuta"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3137
+#: code:addons/account/account.py:3195
 #, python-format
 msgid "Sales Refund Journal"
 msgstr "Sezionale Note di Credito"
@@ -9780,6 +9955,10 @@ msgid ""
 "chart\n"
 "                        of accounts."
 msgstr ""
+"Quando le fatture bozza vengono confermate, non è possibile\n"
+"                        modificarle. Le fatture riceveranno un numero\n"
+"                        univoco e registrazioni sezionale verranno create\n"
+"                        nel piano dei conti."
 
 #. module: account
 #: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0
@@ -9794,7 +9973,7 @@ msgstr "Chiudi lo stato dell'anno Fiscale e dei periodi"
 #. module: account
 #: field:account.config.settings,purchase_refund_journal_id:0
 msgid "Purchase refund journal"
-msgstr ""
+msgstr "Sezionale Note di Credito fornitori"
 
 #. module: account
 #: view:account.analytic.line:0
@@ -9818,7 +9997,7 @@ msgstr "Crea fattura"
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer
 msgid "Configure Accounting Data"
-msgstr ""
+msgstr "Configurazione Dati Contabili"
 
 #. module: account
 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax_rate:0
@@ -9826,18 +10005,20 @@ msgid "Purchase Tax(%)"
 msgstr "Imposta acquisti (%)"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:857
+#: code:addons/account/account_invoice.py:901
 #, python-format
 msgid "Please create some invoice lines."
 msgstr "Creare voci della fattura"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/wizard/pos_box.py:37
+#: code:addons/account/wizard/pos_box.py:36
 #, python-format
 msgid ""
 "Please check that the field 'Internal Transfers Account' is set on the "
 "payment method '%s'."
 msgstr ""
+"Si prega di controllare che il campo 'Conto Movimenti Interni' sia "
+"configurato sul metodo di pagamento '%s'."
 
 #. module: account
 #: field:account.vat.declaration,display_detail:0
@@ -9845,7 +10026,7 @@ msgid "Display Detail"
 msgstr "Mostra dettagli"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3145
+#: code:addons/account/account.py:3203
 #, python-format
 msgid "SCNJ"
 msgstr "SCNJ"
@@ -9878,6 +10059,15 @@ msgid ""
 "related journal entries may or may not be reconciled.             \n"
 "* The 'Cancelled' status is used when user cancel invoice."
 msgstr ""
+" * Lo stato 'Bozza' è usato quando un utente sta registrando una fattura "
+"nuova o non confermata.\n"
+"* Quando la fattura è 'Pro-forma' non ha un numero.\n"
+"* Lo stato 'Aperta' è usato quando l'utente crea la fattura. Un numero "
+"fattura viene generato. Rimane in questo stato fino a quando l'utente non "
+"paga la fattura.\n"
+"* Lo stato 'Pagata' viene impostato automaticamente quando la fattura viene "
+"pagata. Le registrazioni giornale possono o no essere riconciliate.    \n"
+"* Lo stato 'Annullata' viene usato quando un utente annulla la fattura."
 
 #. module: account
 #: field:account.period,date_stop:0
@@ -9897,7 +10087,7 @@ msgstr "Report Finanziari"
 #. module: account
 #: model:account.account.type,name:account.account_type_liability_view1
 msgid "Liability View"
-msgstr ""
+msgstr "Vista Passività"
 
 #. module: account
 #: report:account.account.balance:0
@@ -9945,7 +10135,7 @@ msgstr "Aziende collegate al Partner"
 #. module: account
 #: view:account.invoice:0
 msgid "Ask Refund"
-msgstr ""
+msgstr "Richiesta Nota di Credito"
 
 #. module: account
 #: view:account.move.line:0
@@ -9965,21 +10155,11 @@ msgid "Number of Periods"
 msgstr "Numero di periodi"
 
 #. module: account
-#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template
-msgid "Tax Code Template"
-msgstr "Template di codici tassa"
-
-#. module: account
 #: report:account.overdue:0
 msgid "Document: Customer account statement"
 msgstr "Documento: Scheda Conto Cliente"
 
 #. module: account
-#: field:account.account.type,report_type:0
-msgid "P&L / BS Category"
-msgstr "Categoria CE / SP"
-
-#. module: account
 #: view:account.account.template:0
 msgid "Receivale Accounts"
 msgstr "Conti di Credito"
@@ -9987,12 +10167,13 @@ msgstr "Conti di Credito"
 #. module: account
 #: field:account.config.settings,purchase_refund_sequence_prefix:0
 msgid "Supplier credit note sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Sequenza nota di credito fornitore"
 
 #. module: account
-#: field:account.config.settings,purchase_sequence_next:0
-msgid "Next supplier invoice number"
-msgstr ""
+#: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
+#, python-format
+msgid "Invoice is already reconciled."
+msgstr "La fattura è già riconciliata."
 
 #. module: account
 #: help:account.config.settings,module_account_payment:0
@@ -10004,6 +10185,12 @@ msgid ""
 "payments.\n"
 "                This installs the module account_payment."
 msgstr ""
+"Permette di creare e gestire gli ordini di pagamento, al fine di\n"
+"                     * servire come base per un facile plug-in di vari "
+"meccanismi automatici di pagamento, e\n"
+"                     * di fornire una forma più efficiente di gestire i "
+"pagamenti delle fatture.\n"
+"                 Installa il modulo account_payment."
 
 #. module: account
 #: xsl:account.transfer:0
@@ -10011,17 +10198,19 @@ msgid "Document"
 msgstr "Documento"
 
 #. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree
-msgid "Bank Statements"
-msgstr "Estratti Conto Bancari"
+#: view:account.chart.template:0
+#: field:account.chart.template,property_account_receivable:0
+msgid "Receivable Account"
+msgstr "Conto di Credito"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:767
-#: code:addons/account/account_move_line.py:820
+#: code:addons/account/account_move_line.py:771
+#: code:addons/account/account_move_line.py:824
 #, python-format
 msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries."
 msgstr ""
+"Per riconciliare le registrazioni l'azienda dovrebbe essere la stessa per "
+"tutte le registrazioni."
 
 #. module: account
 #: field:account.account,balance:0
@@ -10066,7 +10255,7 @@ msgstr "Mostra il conto"
 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_payable
 #: selection:account.entries.report,type:0
 msgid "Payable"
-msgstr "Debito"
+msgstr "Debiti"
 
 #. module: account
 #: view:board.board:0
@@ -10099,7 +10288,7 @@ msgstr "Filtra per"
 #: field:account.cashbox.line,number_closing:0
 #: field:account.cashbox.line,number_opening:0
 msgid "Number of Units"
-msgstr ""
+msgstr "Numero di Unità"
 
 #. module: account
 #: model:process.node,note:account.process_node_manually0
@@ -10116,20 +10305,19 @@ msgstr "Registrazione Manuale"
 #: view:account.move.line:0
 #: field:analytic.entries.report,move_id:0
 msgid "Move"
-msgstr "Movimento contabile"
+msgstr "Rif."
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account_bank_statement.py:476
-#: code:addons/account/account_invoice.py:440
+#: code:addons/account/account_bank_statement.py:478
 #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51
 #, python-format
 msgid "Invalid Action!"
-msgstr ""
+msgstr "Azione non valida!"
 
 #. module: account
 #: view:account.bank.statement:0
 msgid "Date / Period"
-msgstr ""
+msgstr "Data / Periodo"
 
 #. module: account
 #: report:account.central.journal:0
@@ -10148,11 +10336,14 @@ msgid ""
 "The period is invalid. Either some periods are overlapping or the period's "
 "dates are not matching the scope of the fiscal year."
 msgstr ""
+"Errore!\n"
+"Il periodo non è valido. Alcuni periodi sono sovrapposti o le date del "
+"periodo non sono all'interno dell'anno fiscale."
 
 #. module: account
 #: report:account.overdue:0
 msgid "There is nothing due with this customer."
-msgstr ""
+msgstr "Non c'è alcun credito scaduto verso questo cliente."
 
 #. module: account
 #: help:account.tax,account_paid_id:0
@@ -10172,7 +10363,7 @@ msgstr "Crea un conto con il template selezionato sotto il mastro esistente."
 #. module: account
 #: report:account.invoice:0
 msgid "Source"
-msgstr ""
+msgstr "Origine"
 
 #. module: account
 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
@@ -10195,16 +10386,13 @@ msgid ""
 "This field contains the information related to the numbering of the journal "
 "entries of this journal."
 msgstr ""
+"Questo campo contiene le informazioni relative alla numerazione delle "
+"registrazioni di questo sezionale."
 
 #. module: account
 #: field:account.invoice,sent:0
 msgid "Sent"
-msgstr ""
-
-#. module: account
-#: view:account.unreconcile.reconcile:0
-msgid "Unreconciliation Transactions"
-msgstr "Transazioni non riconciliate"
+msgstr "Spedito"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu
@@ -10215,7 +10403,7 @@ msgstr "Report Comune"
 #: field:account.config.settings,default_sale_tax:0
 #: field:account.config.settings,sale_tax:0
 msgid "Default sale tax"
-msgstr ""
+msgstr "Imposta sulle vendite di default"
 
 #. module: account
 #: report:account.overdue:0
@@ -10223,10 +10411,15 @@ msgid "Balance :"
 msgstr "Saldo:"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account.py:1542
+#: code:addons/account/account.py:1587
 #, python-format
 msgid "Cannot create moves for different companies."
-msgstr ""
+msgstr "Non è possibile creare movimenti per diverse aziende."
+
+#. module: account
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing
+msgid "Periodic Processing"
+msgstr "Elaborazione periodica"
 
 #. module: account
 #: view:account.invoice.report:0
@@ -10265,13 +10458,6 @@ msgid "Account Analytic Balance"
 msgstr "Bilancio Contabilità Analitica"
 
 #. module: account
-#: help:account.invoice.refund,filter_refund:0
-msgid ""
-"Credit note base on this type. You can not Modify and Cancel if the invoice "
-"is already reconciled"
-msgstr ""
-
-#. module: account
 #: report:account.account.balance:0
 #: field:account.aged.trial.balance,period_to:0
 #: field:account.balance.report,period_to:0
@@ -10302,7 +10488,7 @@ msgstr "Periodo finale"
 #. module: account
 #: model:account.account.type,name:account.account_type_expense_view1
 msgid "Expense View"
-msgstr ""
+msgstr "Vista Costi"
 
 #. module: account
 #: field:account.move.line,date_maturity:0
@@ -10310,10 +10496,16 @@ msgid "Due date"
 msgstr "Data scadenza"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account.py:1459
+#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_immediate
+#: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_immediate
+msgid "Immediate Payment"
+msgstr "Pagamento immediato"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:1502
 #, python-format
 msgid " Centralisation"
-msgstr ""
+msgstr " Centralizzazione"
 
 #. module: account
 #: help:account.journal,type:0
@@ -10397,7 +10589,7 @@ msgstr "Fatture bozza"
 #: view:cash.box.in:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_cash_box_in
 msgid "Put Money In"
-msgstr ""
+msgstr "Immettere denaro"
 
 #. module: account
 #: selection:account.account.type,close_method:0
@@ -10407,7 +10599,7 @@ msgid "Unreconciled"
 msgstr "Non riconciliate"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:878
+#: code:addons/account/account_invoice.py:922
 #, python-format
 msgid "Bad total !"
 msgstr "Totale errato !"
@@ -10487,8 +10679,10 @@ msgstr "Codice/Data"
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_move_to_account_move_line_open
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_items
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_a
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_items
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open
 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all
@@ -10501,13 +10695,17 @@ msgid "Comparison"
 msgstr "Confronto"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1109
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1119
 #, python-format
 msgid ""
 "You cannot do this modification on a confirmed entry. You can just change "
 "some non legal fields or you must unconfirm the journal entry first.\n"
 "%s."
 msgstr ""
+"Non è possibile applicare questa modifica su una registrazione confermata. "
+"E' possibile solamente modificare alcuni dati non legali altrimenti è "
+"necessario annullare le registrazioni sezionali prima.\n"
+"%s."
 
 #. module: account
 #: help:account.config.settings,module_account_budget:0
@@ -10518,6 +10716,16 @@ msgid ""
 "analytic account.\n"
 "                This installs the module account_budget."
 msgstr ""
+"Consente ai contabili di gestire budgets incrociati ed analitici.\n"
+"                Una volta che il budget principale viene definito,\n"
+"                il project manager può impostare l'importo pianficato su "
+"ogni conto analitico.\n"
+"                Installa il modulo account_budget."
+
+#. module: account
+#: field:account.bank.statement.line,name:0
+msgid "OBI"
+msgstr "OBI"
 
 #. module: account
 #: help:res.partner,property_account_payable:0
@@ -10575,11 +10783,6 @@ msgid "Draft Invoice "
 msgstr "Bozza Fattura "
 
 #. module: account
-#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
-msgid "Cancel: create credit note and reconcile"
-msgstr ""
-
-#. module: account
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal
 msgid "General Journals"
 msgstr "Registro Generale"
@@ -10590,10 +10793,10 @@ msgid "Journal Entry Model"
 msgstr "Modello di  Registrazione"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account.py:1058
+#: code:addons/account/account.py:1073
 #, python-format
 msgid "Start period should precede then end period."
-msgstr ""
+msgstr "Il periodo di inizio deve essere antecedente a quello finale"
 
 #. module: account
 #: field:account.invoice,number:0
@@ -10675,7 +10878,7 @@ msgid "Profit (Loss) to report"
 msgstr "Utile (Perdita) da visualizzare"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:368
+#: code:addons/account/account_invoice.py:379
 #, python-format
 msgid "There is no Sale/Purchase Journal(s) defined."
 msgstr "Non c'è un Sezionale(/i) di Vendita/Acquisto definito."
@@ -10757,7 +10960,7 @@ msgstr "Tipo interno"
 #. module: account
 #: field:account.subscription.generate,date:0
 msgid "Generate Entries Before"
-msgstr ""
+msgstr "Genera prima le registrazioni"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running
@@ -10769,7 +10972,6 @@ msgstr "Sottoscrizioni eseguite"
 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
 #: view:account.analytic.journal.report:0
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_ledger
 msgid "Select Period"
 msgstr "Selezionare periodo"
 
@@ -10881,12 +11083,12 @@ msgstr "Totale"
 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:109
 #, python-format
 msgid "Cannot %s draft/proforma/cancel invoice."
-msgstr ""
+msgstr "Non è possibile %s una fattura bozza/proforma/annullata."
 
 #. module: account
 #: field:account.tax,account_analytic_paid_id:0
 msgid "Refund Tax Analytic Account"
-msgstr ""
+msgstr "Conto Rimborso Imposte Analitico"
 
 #. module: account
 #: view:account.move.bank.reconcile:0
@@ -10895,6 +11097,7 @@ msgstr "Apri per la riconciliazione bancaria"
 
 #. module: account
 #: field:account.account,company_id:0
+#: report:account.account.balance:0
 #: field:account.aged.trial.balance,company_id:0
 #: field:account.analytic.journal,company_id:0
 #: field:account.balance.report,company_id:0
@@ -10910,7 +11113,9 @@ msgstr "Apri per la riconciliazione bancaria"
 #: field:account.entries.report,company_id:0
 #: field:account.fiscal.position,company_id:0
 #: field:account.fiscalyear,company_id:0
+#: report:account.general.journal:0
 #: field:account.general.journal,company_id:0
+#: report:account.general.ledger_landscape:0
 #: field:account.installer,company_id:0
 #: field:account.invoice,company_id:0
 #: field:account.invoice.line,company_id:0
@@ -10919,6 +11124,7 @@ msgstr "Apri per la riconciliazione bancaria"
 #: field:account.invoice.tax,company_id:0
 #: field:account.journal,company_id:0
 #: field:account.journal.period,company_id:0
+#: report:account.journal.period.print:0
 #: field:account.model,company_id:0
 #: field:account.move,company_id:0
 #: field:account.move.line,company_id:0
@@ -10953,11 +11159,11 @@ msgstr "Data di Maturazione"
 #: field:cash.box.in,name:0
 #: field:cash.box.out,name:0
 msgid "Reason"
-msgstr ""
+msgstr "Motivo"
 
 #. module: account
 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
-#: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:59
+#: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:56
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled
 #, python-format
 msgid "Unreconciled Entries"
@@ -11007,10 +11213,20 @@ msgid "Empty Accounts ? "
 msgstr "Conti vuoti ? "
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1046
+#: view:account.unreconcile.reconcile:0
+msgid ""
+"If you unreconcile transactions, you must also verify all the actions that "
+"are linked to those transactions because they will not be disable"
+msgstr ""
+"Se viene annullata la riconciliazione delle registrazioni, è necessario "
+"verificare anche tutte le azioni collegate a queste registrazioni perchè non "
+"saranno annullate"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1056
 #, python-format
 msgid "Unable to change tax!"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile cambiare l'imposta!"
 
 #. module: account
 #: constraint:account.bank.statement:0
@@ -11040,6 +11256,9 @@ msgid ""
 "customer. The tool search can also be used to personalise your Invoices "
 "reports and so, match this analysis to your needs."
 msgstr ""
+"Da questo report, è possibile avere un'anteprima del totale fatturato per il "
+"cliente. L'utilità ricerca può inoltre essere usata per personalizzare i "
+"report delle Fatture, soddisfando così le proprie necessità."
 
 #. module: account
 #: view:account.partner.reconcile.process:0
@@ -11060,7 +11279,7 @@ msgstr "Lo stato della fattura è 'Completato'"
 #. module: account
 #: field:account.config.settings,module_account_followup:0
 msgid "Manage customer payment follow-ups"
-msgstr ""
+msgstr "Gestione solleciti di pagamento clienti"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales
@@ -11077,8 +11296,10 @@ msgstr "Conti posizione fiscale"
 #: view:account.invoice:0
 #: selection:account.invoice,type:0
 #: selection:account.invoice.report,type:0
+#: code:addons/account/account_invoice.py:1158
 #: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0
 #: selection:report.invoice.created,type:0
+#, python-format
 msgid "Supplier Invoice"
 msgstr "Fattura fornitore"
 
@@ -11133,7 +11354,7 @@ msgid "Receivable accounts"
 msgstr "Conti di credito"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:776
+#: code:addons/account/account_move_line.py:783
 #, python-format
 msgid "Already reconciled."
 msgstr "Già riconciliato."
@@ -11170,8 +11391,10 @@ msgstr ""
 "ammortizzati."
 
 #. module: account
+#: report:account.account.balance:0
 #: selection:account.balance.report,display_account:0
 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
+#: report:account.general.ledger_landscape:0
 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
 msgid "With movements"
 msgstr "Con i movimenti"
@@ -11273,7 +11496,7 @@ msgid "Entries Sorted by"
 msgstr "Voci ordinate per"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:1520
+#: code:addons/account/account_invoice.py:1546
 #, python-format
 msgid ""
 "The selected unit of measure is not compatible with the unit of measure of "
@@ -11304,6 +11527,18 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Cliccare per creare un nuovo conto imposta.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                In base al paese, un conto imposta è generalmente una cella "
+"dove inserire\n"
+"                le registrazioni legali riguardanti le imposte. OpenERP "
+"consente di definire\n"
+"                la struttura delle imposte ed ogni formula per il calcolo "
+"verrà applicata ad\n"
+"                uno o più conti imposta.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: account
 #: selection:account.entries.report,month:0
@@ -11330,6 +11565,17 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Selezionare periodo e sezionale da usare.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Verranno usati dai contabili per registrare velocemente\n"
+"                movimenti in OpenERP. Se si vuole registrare una fattura "
+"fornitore,\n"
+"                iniziare a registrare la riga del conto spese. OpenERP\n"
+"                proporrà automaticamente l'imposta relativa a questo conto\n"
+"                e la sua contropartita.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: account
 #: help:account.invoice.line,account_id:0
@@ -11356,8 +11602,10 @@ msgstr "Ricerca fattura"
 #: report:account.invoice:0
 #: view:account.invoice:0
 #: view:account.invoice.report:0
+#: code:addons/account/account_invoice.py:1159
+#, python-format
 msgid "Refund"
-msgstr "Rimborso"
+msgstr "Nota di Credito"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner_bank
@@ -11381,7 +11629,7 @@ msgid "Accounting Documents"
 msgstr "Documenti contabili"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account.py:640
+#: code:addons/account/account.py:641
 #, python-format
 msgid ""
 "You cannot remove/deactivate an account which is set on a customer or "
@@ -11417,7 +11665,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
 #, python-format
 msgid "New currency is not configured properly."
-msgstr ""
+msgstr "La nuova valuta non è configurata correttamente."
 
 #. module: account
 #: view:account.account.template:0
@@ -11430,7 +11678,7 @@ msgid "Manual Invoice Taxes"
 msgstr "Imposte fattura manuali"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:538
+#: code:addons/account/account_invoice.py:573
 #, python-format
 msgid "The payment term of supplier does not have a payment term line."
 msgstr ""
@@ -11514,21 +11762,10 @@ msgid "February"
 msgstr "Febbraio"
 
 #. module: account
-#: help:account.bank.statement,name:0
-msgid ""
-"if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will "
-"be with same name as statement name. This allows the statement entries to "
-"have the same references than the statement itself"
-msgstr ""
-"se inserisci un Nome diverso da /, la relativa registrazione contabile sarà "
-"identificata con lo stesso nome. Questo consente alle registrazioni "
-"contabili di avere lo stesso nome del movimento."
-
-#. module: account
 #: view:account.bank.statement:0
 #: help:account.cashbox.line,number_closing:0
 msgid "Closing Unit Numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Numeri Chiusura"
 
 #. module: account
 #: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0
@@ -11583,6 +11820,11 @@ msgid "Expense Account on Product Template"
 msgstr "Conto spese per il prodotto"
 
 #. module: account
+#: field:res.partner,property_payment_term:0
+msgid "Customer Payment Term"
+msgstr "Termine di pagamento cliente"
+
+#. module: account
 #: help:accounting.report,label_filter:0
 msgid ""
 "This label will be displayed on report to show the balance computed for the "
@@ -11756,9 +11998,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Accounting Entries-"
 #~ msgstr "Registrazioni contabili-"
 
-#~ msgid "Fixed"
-#~ msgstr "Fisso"
-
 #, python-format
 #~ msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!"
 #~ msgstr "Non è possibile cancellare il movimento registrato \"%s\"!"
@@ -11800,12 +12039,22 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Confirm statement with/without reconciliation from draft statement"
 #~ msgstr "Conferma documento con/senza riconciliazione da bozza"
 
+#~ msgid "Periodical Processing"
+#~ msgstr "Elaborazioni periodiche"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Supplier invoice"
+#~ msgstr "Fattura fornitore"
+
 #~ msgid "Reconcile Paid"
 #~ msgstr "Pagamento Riconciliato"
 
 #~ msgid "Line"
 #~ msgstr "Linea"
 
+#~ msgid "account.tax"
+#~ msgstr "account.tax"
+
 #~ msgid "Contact"
 #~ msgstr "Contatto"
 
@@ -11877,6 +12126,13 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Amount paid"
 #~ msgstr "Importo pagato"
 
+#~ msgid ""
+#~ "The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest "
+#~ "sequences to the higher ones"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il campo sequenza è usato per ordinare i termini di pagamento dal più breve "
+#~ "al più lungo."
+
 #~ msgid "New Analytic Account"
 #~ msgstr "Nuovo conto analitico"
 
@@ -11895,6 +12151,9 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Invoice import"
 #~ msgstr "Importo fattura"
 
+#~ msgid "Line Name"
+#~ msgstr "Nome linea"
+
 #~ msgid "Value"
 #~ msgstr "Valore"
 
@@ -12284,6 +12543,9 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Skip 'Draft' State for Created Entries"
 #~ msgstr "Salta lo stato \"Bozza\" per le voci create"
 
+#~ msgid "account.tax.template"
+#~ msgstr "account.tax.template"
+
 #~ msgid "List of Accounts"
 #~ msgstr "Piano dei conti"
 
@@ -12468,6 +12730,9 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Taxes Reports"
 #~ msgstr "Stampa Tasse"
 
+#~ msgid "Litigation"
+#~ msgstr "Causa"
+
 #~ msgid "From analytic accounts, Create invoice."
 #~ msgstr "Dai conti analitici, Crea fattura."
 
@@ -12666,6 +12931,13 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Journal de vente"
 #~ msgstr "Giornale Vendite"
 
+#~ msgid ""
+#~ "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
+#~ "that are linked to those transactions because they will not be disable"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se le transazioni vengono annullate è necessario inoltre verificare tutte le "
+#~ "azioni collegate siccome non verranno disabilitate"
+
 #~ msgid "Statement reconcile line"
 #~ msgstr "Documento di riconciliazione"
 
@@ -12743,6 +13015,9 @@ msgstr ""
 #~ "Genera automaticamente le voci basandosi su cosa è stato inserito nel "
 #~ "sistema prima di una specifica data."
 
+#~ msgid "Line 2:"
+#~ msgstr "Linea 2:"
+
 #, python-format
 #~ msgid ""
 #~ "No fiscal year defined for this date !\n"
@@ -12787,6 +13062,9 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Start period should be smaller then End period"
 #~ msgstr "Inizio periodo deve essere minore di fine periodo"
 
+#~ msgid "Line 1:"
+#~ msgstr "Linea 1:"
+
 #, python-format
 #~ msgid "Configuration Error !"
 #~ msgstr "Errore di configurazione!"
@@ -12835,6 +13113,14 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Account currency"
 #~ msgstr "Valuta del Conto"
 
+#~ msgid ""
+#~ "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
+#~ "that are linked to those transactions because they will not be disabled"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se si elimina la riconciliazione delle transazioni, si devono anche "
+#~ "verificare che tutte le azioni collegate a queste transizioni, poichè non "
+#~ "non vengono disabilitate automaticamente."
+
 #~ msgid "Children Definition"
 #~ msgstr "Definizione sottoconti"
 
@@ -13131,6 +13417,9 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Transaction"
 #~ msgstr "Transazione"
 
+#~ msgid "Communication"
+#~ msgstr "Comunicazione"
+
 #~ msgid "Lines to reconcile"
 #~ msgstr "Voci da riconciliare"
 
@@ -13251,6 +13540,13 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes."
 #~ msgstr "Errore! Non puoi creare un Codice di imposta ricorsivo"
 
+#~ msgid ""
+#~ "This payment term will be used instead of the default one for the current "
+#~ "partner"
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo termine di pagamento sara' usato per questo partner al posto del "
+#~ "default"
+
 #, python-format
 #~ msgid "Bad account!"
 #~ msgstr "Conto sbagliato !"
@@ -13536,6 +13832,9 @@ msgstr ""
 #~ "automaticamente la tassazione legata a questo conto e la sua controparte "
 #~ "\"Conti Debito\"."
 
+#~ msgid "Bank and Cheques"
+#~ msgstr "Banca e Assegni"
+
 #~ msgid "Balance Sheet (Assets Accounts)"
 #~ msgstr "Bilancio (Attività)"
 
@@ -14232,9 +14531,15 @@ msgstr ""
 #~ "Non è possibile cancellare una fattura in stato aperto o pagato. È "
 #~ "preferibile eseguire un rimborso."
 
+#~ msgid "  Value amount: 0.02"
+#~ msgstr "  Valore importo: 0.02"
+
 #~ msgid "This months' Sales by type"
 #~ msgstr "Vendite per tipo di questo mese"
 
+#~ msgid "  Day of the Month: 0"
+#~ msgstr "  Giorno del Mese: 0"
+
 #, python-format
 #~ msgid ""
 #~ "You need an Opening journal with centralisation checked to set the initial "
@@ -14275,11 +14580,17 @@ msgstr ""
 #~ "Deselezionare la casella di spunta nel relativo sezionale  dal menu di "
 #~ "configurazione."
 
+#~ msgid "  Number of Days: 30"
+#~ msgstr "  Numero di giorni: 30"
+
 #, python-format
 #~ msgid "You can not create journal items on a closed account %s %s"
 #~ msgstr ""
 #~ "Non è possibile creare registrazioni contabili su di un conto chiuso %s %s"
 
+#~ msgid "  Day of the Month= -1"
+#~ msgstr "  Giorno del mese= -1"
+
 #, python-format
 #~ msgid ""
 #~ "You haven't supplied enough argument to compute the initial balance, please "
@@ -14318,6 +14629,9 @@ msgstr ""
 #~ "Non è possibile definire sottoconti appartenenti ad un conto con tipo "
 #~ "interno diverso da \"Vista\"! "
 
+#~ msgid "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a' })"
+#~ msgstr "${object.company_id.name} Fattura (Ref ${object.number or 'n/a' })"
+
 #~ msgid ""
 #~ "To print an analytics (or costs) journal for a given period. The report give "
 #~ "code, move name, account number, general amount and analytic amount."
@@ -14342,6 +14656,9 @@ msgstr ""
 #~ "Errore! La data di partenza dell'anno fiscale deve essere antecedente la "
 #~ "data di fine."
 
+#~ msgid "  Number of Days: 14"
+#~ msgstr "  Numero di giorni: 14"
+
 #~ msgid ""
 #~ "You can not create more than one move per period on centralized journal"
 #~ msgstr ""
@@ -14357,6 +14674,13 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Sale journal in this year"
 #~ msgstr "Sezionale vendite in questo anno"
 
+#, python-format
+#~ msgid "Invoice  '%s' is validated."
+#~ msgstr "Fattura '%s' validata."
+
+#~ msgid "Valuation"
+#~ msgstr "Valorizzazione"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note "
 #~ "that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that "
@@ -14366,9 +14690,6 @@ msgstr ""
 #~ "di pagamento. Si noti che occorre impostare l'ultima linea come di tipo "
 #~ "'Saldo' in modo che l'intero ammontare venga elaborato."
 
-#~ msgid "Create a draft Refund"
-#~ msgstr "Crea una bozza della Nota di Credito"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Here you can customize an existing journal view or create a new view. "
 #~ "Journal views determine the way you can record entries in your journal. "
@@ -14476,8 +14797,8 @@ msgstr ""
 #~ "Non è possibile validare questa registrazione contabile in quanto il conto "
 #~ "\"%s\" non appartiene al piano dei conti \"%s\"!"
 
-#~ msgid "Cancel: refund invoice and reconcile"
-#~ msgstr "Annulla: Nota di Credito e riconciliazione"
+#~ msgid "At 14 net days 2 percent, remaining amount at 30 days end of month."
+#~ msgstr "2% dopo 14 giorni, saldo 30 giorni fine mese."
 
 #~ msgid "Bank Account Owner"
 #~ msgstr "Titolare Conto Bancario"
@@ -14501,6 +14822,9 @@ msgstr ""
 #~ msgid "My invoices"
 #~ msgstr "Le mie fatture"
 
+#~ msgid "Example"
+#~ msgstr "Esempio"
+
 #~ msgid "Analytic Entries during last 7 days"
 #~ msgstr "Registrazioni analitiche degli ultimi 7 giorni"
 
@@ -14541,6 +14865,9 @@ msgstr ""
 #~ "Non è possibile rimuovere/disattivare un conto impostato come cliente o "
 #~ "fornitore."
 
+#~ msgid "  Valuation: Balance"
+#~ msgstr "  Valutazione: Bilancio"
+
 #, python-format
 #~ msgid "You can not desactivate an account that contains some journal items."
 #~ msgstr ""
@@ -14751,6 +15078,12 @@ msgstr ""
 #~ "La maggior parte delle operazioni di OpenERP (fatture, schede attività, "
 #~ "spese, ecc) generano registrazioni analitiche sul relativo conto."
 
+#~ msgid "  Valuation: Percent"
+#~ msgstr "  Valutazione: Percentuale"
+
+#~ msgid "  Value amount: n.a"
+#~ msgstr "  Valore importo: n.d."
+
 #~ msgid "Contacts"
 #~ msgstr "Contatti"
 
@@ -14874,10 +15207,6 @@ msgstr ""
 #~ "fase di validazione documento (fatture, movimenti bancari...) è saranno "
 #~ "create con lo stato 'Confermato'."
 
-#~ msgid "Modify: refund invoice, reconcile and create a new draft invoice"
-#~ msgstr ""
-#~ "Modifica: note di credito, riconcilia e crea una nuova bozza di fattura"
-
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Hello${object.address_invoice_id.name and ' ' or "
@@ -15063,3 +15392,13 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid "Avg. Delay To Pay"
 #~ msgstr "Dilazione media di pagamento"
+
+#~ msgid "Create a draft Refund"
+#~ msgstr "Crea una bozza di Nota di Credito"
+
+#~ msgid "Modify: refund invoice, reconcile and create a new draft invoice"
+#~ msgstr ""
+#~ "Modifica: crea nota di credito, riconcilia e crea una nuova bozza di fattura"
+
+#~ msgid "Cancel: refund invoice and reconcile"
+#~ msgstr "Annulla: crea un nota di credito e riconcilia"