Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / account / i18n / it.po
index 460104f..713ad14 100644 (file)
@@ -6,15 +6,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-28 19:42+0000\n"
-"Last-Translator: Davide Corio - agilebg.com <davide.corio@agilebg.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-12 08:31+0000\n"
+"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-29 05:14+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 05:27+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
 
 #. module: account
 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
@@ -29,11 +29,6 @@ msgstr ""
 "Una posizione fiscale può essere definita una sola volta per lo stesso conto."
 
 #. module: account
-#: view:account.unreconcile:0
-msgid "Unreconciliate Transactions"
-msgstr "Transazioni non riconciliate"
-
-#. module: account
 #: help:account.tax.code,sequence:0
 msgid ""
 "Determine the display order in the report 'Accounting \\ Reporting \\ "
@@ -65,7 +60,7 @@ msgid "Residual"
 msgstr "Residuo"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account_bank_statement.py:368
+#: code:addons/account/account_bank_statement.py:369
 #, python-format
 msgid "Journal item \"%s\" is not valid."
 msgstr "L'elemento \"%s\" del sezionale non è valido."
@@ -81,29 +76,20 @@ msgid "Import from invoice or payment"
 msgstr "Importa da fatture o pagamenti"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1153
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1236
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1303
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1058
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1143
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1210
 #, python-format
 msgid "Bad Account!"
 msgstr "Conto Errato!"
 
 #. module: account
 #: view:account.move:0
+#: view:account.move.line:0
 msgid "Total Debit"
 msgstr "Debito Totale"
 
 #. module: account
-#: view:account.unreconcile:0
-msgid ""
-"If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
-"that are linked to those transactions because they will not be disabled"
-msgstr ""
-"Se si elimina la riconciliazione delle transazioni, si devono anche "
-"verificare che tutte le azioni collegate a queste transizioni, poichè non "
-"non vengono disabilitate automaticamente."
-
-#. module: account
 #: constraint:account.account.template:0
 msgid ""
 "Error!\n"
@@ -130,30 +116,12 @@ msgstr "Riconciliazione"
 #: field:account.move,ref:0
 #: field:account.move.line,ref:0
 #: field:account.subscription,ref:0
+#: xsl:account.transfer:0
 #: field:cash.box.in,ref:0
 msgid "Reference"
 msgstr "Riferimento"
 
 #. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_view
-msgid ""
-"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
-"                Click to specify lists of columns to display for a type of "
-"journal.\n"
-"              </p><p>\n"
-"                Journal views determine the way you can record entries in\n"
-"                your journal. Select the fields you want to appear in a "
-"journal\n"
-"                and determine the sequence in which they will appear.\n"
-"              </p><p>\n"
-"                On the journal definition form, you can select the view you\n"
-"                want to use to display journal items related to this "
-"journal.\n"
-"              </p>\n"
-"            "
-msgstr ""
-
-#. module: account
 #: help:account.payment.term,active:0
 msgid ""
 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment "
@@ -163,21 +131,18 @@ msgstr ""
 "pagamento senza eliminarli."
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account.py:640
-#: code:addons/account/account.py:653
-#: code:addons/account/account.py:656
-#: code:addons/account/account.py:675
-#: code:addons/account/account.py:807
-#: code:addons/account/account.py:1101
-#: code:addons/account/account_invoice.py:776
-#: code:addons/account/account_invoice.py:779
-#: code:addons/account/account_invoice.py:782
-#: code:addons/account/account_invoice.py:1510
+#: code:addons/account/account.py:641
+#: code:addons/account/account.py:686
+#: code:addons/account/account.py:781
+#: code:addons/account/account.py:1058
+#: code:addons/account/account_invoice.py:820
+#: code:addons/account/account_invoice.py:823
+#: code:addons/account/account_invoice.py:826
+#: code:addons/account/account_invoice.py:1545
 #: code:addons/account/account_move_line.py:98
-#: code:addons/account/account_move_line.py:753
-#: code:addons/account/account_move_line.py:762
-#: code:addons/account/account_move_line.py:806
-#: code:addons/account/account_move_line.py:841
+#: code:addons/account/account_move_line.py:771
+#: code:addons/account/account_move_line.py:824
+#: code:addons/account/account_move_line.py:864
 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:62
 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
@@ -189,7 +154,7 @@ msgid "Warning!"
 msgstr "Attenzione!"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3179
+#: code:addons/account/account.py:3197
 #, python-format
 msgid "Miscellaneous Journal"
 msgstr "Sezionali vari"
@@ -213,7 +178,7 @@ msgid "Account Source"
 msgstr "Conto sorgente"
 
 #. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_form
+#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period
 msgid ""
 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
 "                Click to add a fiscal period.\n"
@@ -223,6 +188,14 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Cliccare per aggiungere un periodo fiscale.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Un periodo contabile è tipicamente un mese o un "
+"quadrimestre.\n"
+"                Di solito corrisponde ai periodi di liquidazione IVA.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
@@ -235,12 +208,6 @@ msgid "Column Label"
 msgstr "Etichetta colonna"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:96
-#, python-format
-msgid "Journal: %s"
-msgstr "Sezionale: %s"
-
-#. module: account
 #: help:account.config.settings,code_digits:0
 msgid "No. of digits to use for account code"
 msgstr "N. di cifre da usare per il codice conto"
@@ -263,6 +230,9 @@ msgid ""
 "lines for invoices. Leave empty if you don't want to use an analytic account "
 "on the invoice tax lines by default."
 msgstr ""
+"Imposta il conto analitico che sarà usato di default sulle righe imposta "
+"delle fatture. Lasciare vuoto per non usare un conto analitico sulle righe "
+"imposta delle fatture per default."
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
@@ -271,16 +241,6 @@ msgid "Tax Templates"
 msgstr "Template Fiscali"
 
 #. module: account
-#: help:account.move.line,move_id:0
-msgid "The move of this entry line."
-msgstr "Il movimento cui appartiene questa registrazione contabile"
-
-#. module: account
-#: model:ir.model,name:account.model_account_tax
-msgid "account.tax"
-msgstr "account.tax"
-
-#. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select
 msgid "Move line reconcile select"
 msgstr "Selezione voci da riconciliare"
@@ -296,9 +256,14 @@ msgid "Belgian Reports"
 msgstr "Reports belgi"
 
 #. module: account
+#: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_validated
+msgid "Validated"
+msgstr "Confermato"
+
+#. module: account
 #: model:account.account.type,name:account.account_type_income_view1
 msgid "Income View"
-msgstr ""
+msgstr "Vista Ricavi"
 
 #. module: account
 #: help:account.account,user_type:0
@@ -323,11 +288,12 @@ msgid ""
 "sales, purchase, expense, contra, etc.\n"
 "                This installs the module account_voucher."
 msgstr ""
+"Include tutte le funzioni basilari per le registrazioni dei pagamenti per "
+"banca, cassa, vendite, acquisti, costi, contra, ecc.\n"
+"                Installa il modulo account_voucher."
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_use_model
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_manual_recurring
 msgid "Manual Recurring"
 msgstr "Inserimento Manuale Scrittura Periodica"
 
@@ -342,11 +308,6 @@ msgid "Select the Period for Analysis"
 msgstr "Seleziona il periodo per l'analisi"
 
 #. module: account
-#: view:account.move.line:0
-msgid "St."
-msgstr "Via"
-
-#. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3
 msgid ""
 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
@@ -374,11 +335,6 @@ msgstr ""
 "            "
 
 #. module: account
-#: field:account.journal.column,field:0
-msgid "Field Name"
-msgstr "Nome Campo"
-
-#. module: account
 #: help:account.installer,charts:0
 msgid ""
 "Installs localized accounting charts to match as closely as possible the "
@@ -420,7 +376,7 @@ msgid "Allow multi currencies"
 msgstr "Consenti valute multiple"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:73
+#: code:addons/account/account_invoice.py:77
 #, python-format
 msgid "You must define an analytic journal of type '%s'!"
 msgstr "Occorre definire un sezionale analitico di tipo '%s'!"
@@ -438,7 +394,7 @@ msgstr "Giugno"
 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:148
 #, python-format
 msgid "You must select accounts to reconcile."
-msgstr "Devi selezionare i conti da riconciliare."
+msgstr "E' necessario selezionare i conti da riconciliare."
 
 #. module: account
 #: help:account.config.settings,group_analytic_accounting:0
@@ -446,18 +402,6 @@ msgid "Allows you to use the analytic accounting."
 msgstr "Abilita la contabilità analitica."
 
 #. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_bank
-msgid ""
-"This view is used by accountants in order to record entries massively in "
-"OpenERP. Journal items are created by OpenERP if you use Bank Statements, "
-"Cash Registers, or Customer/Supplier payments."
-msgstr ""
-"Questa vista viene usata dai contabili per l'inserimento massivo di "
-"registrazioni in OpenERP. I movimenti contabili vengono creati da OpenERP se "
-"si usano estratti conto bancari, registratori di cassa o pagamenti "
-"clienti/fornitori."
-
-#. module: account
 #: view:account.invoice:0
 #: field:account.invoice,user_id:0
 #: view:account.invoice.report:0
@@ -466,11 +410,6 @@ msgid "Salesperson"
 msgstr "Commerciale"
 
 #. module: account
-#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
-msgid "account.tax.template"
-msgstr "account.tax.template"
-
-#. module: account
 #: view:account.bank.statement:0
 #: view:account.invoice:0
 msgid "Responsible"
@@ -490,7 +429,7 @@ msgstr "Data di creazione"
 #. module: account
 #: selection:account.journal,type:0
 msgid "Purchase Refund"
-msgstr "Rimborso acquisti"
+msgstr "Nota di Credito su Acquisti"
 
 #. module: account
 #: selection:account.journal,type:0
@@ -509,6 +448,7 @@ msgstr "Conto predefinito di debito"
 
 #. module: account
 #: view:account.move:0
+#: view:account.move.line:0
 msgid "Total Credit"
 msgstr "Credito Totale"
 
@@ -522,6 +462,26 @@ msgid ""
 "this box, you will be able to do invoicing & payments,\n"
 "                but not accounting (Journal Items, Chart of Accounts, ...)"
 msgstr ""
+"Permette di gestire le immobilizzazioni possedute da un'azienda o da una "
+"persona.\n"
+"               Tiene traccia del deprezzamento di queste immobilizzazioni, e "
+"crea movimenti contabili per queste righe di ammortamento.\n"
+"               Installa il modulo account_asset. Se non viene selezionata "
+"questa casella, sarà possibile effettuare fatture e pagamenti,\n"
+"               ma non contabilizzarli (Registrazioni nel Sezionale, Piano "
+"dei Conti, ...)"
+
+#. module: account
+#: help:account.bank.statement.line,name:0
+msgid "Originator to Beneficiary Information"
+msgstr "Originator to Beneficiary Information"
+
+#. module: account
+#. openerp-web
+#: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:8
+#, python-format
+msgid "Period :"
+msgstr "Periodo :"
 
 #. module: account
 #: field:account.account.template,chart_template_id:0
@@ -532,6 +492,12 @@ msgid "Chart Template"
 msgstr "Template del piano dei conti"
 
 #. module: account
+#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
+msgid "Modify: create refund, reconcile and create a new draft invoice"
+msgstr ""
+"Modifica: crea una nota di credito, riconcilia e crea una nuova fattura bozza"
+
+#. module: account
 #: help:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
 msgid ""
 "If you select 'Round per line' : for each tax, the tax amount will first be "
@@ -543,6 +509,17 @@ msgid ""
 "should choose 'Round per line' because you certainly want the sum of your "
 "tax-included line subtotals to be equal to the total amount with taxes."
 msgstr ""
+"Se è selezionato 'Arrotondamento per Riga' : per ogni imposta, l'ammontare "
+"dell'imposta sarà prima calcolato e arrotondato per ogni riga di Ordine "
+"d'aquisto/Ordine di vendita/fattura e poi questi ammontari arrotondati "
+"saranno sommati, formando quindi l'ammontare totale per quella tassa. Se è "
+"selezionato 'Arrotondamento sul Totale': per ogni imposta, il totale "
+"dell'imposta sarà calcolato per ogni riga di Ordine d'aquisto/Ordine di "
+"vendita/fattura, poi questi ammontari saranno sommati e infine questo somma "
+"totale sarà arrotondata. Se le vendite vengono effettuate con l'imposta "
+"compresa, sarebbe meglio selezionare 'Arrotondamento per riga' perchè "
+"l'ammontare totale dei sub-totali delle righe compreso l'imposta sarà uguale "
+"al totale imposte comprese."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts
@@ -557,7 +534,7 @@ msgstr "L'importo espresso in un'altra valuta opzionale"
 #. module: account
 #: view:account.journal:0
 msgid "Available Coins"
-msgstr ""
+msgstr "Monete Disponibili"
 
 #. module: account
 #: field:accounting.report,enable_filter:0
@@ -589,13 +566,11 @@ msgstr "Abilita confronto"
 #: field:account.move.bank.reconcile,journal_id:0
 #: view:account.move.line:0
 #: field:account.move.line,journal_id:0
-#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:118
 #: view:analytic.entries.report:0
 #: field:analytic.entries.report,journal_id:0
 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal
 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal
 #: field:validate.account.move,journal_id:0
-#, python-format
 msgid "Journal"
 msgstr "Sezionale"
 
@@ -612,7 +587,7 @@ msgstr "Riferimento gerarchico superiore"
 #. module: account
 #: help:account.invoice.line,sequence:0
 msgid "Gives the sequence of this line when displaying the invoice."
-msgstr ""
+msgstr "Assegna la sequenza di questa linea quando visualizza la fattura."
 
 #. module: account
 #: field:account.bank.statement,account_id:0
@@ -638,14 +613,9 @@ msgid "Select Charts of Accounts"
 msgstr "Seleziona il Piano dei Conti"
 
 #. module: account
-#: sql_constraint:res.company:0
-msgid "The company name must be unique !"
-msgstr "Il nome azienda deve essere univoco!"
-
-#. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund
 msgid "Invoice Refund"
-msgstr "Rimborso fattura"
+msgstr "Nota di Credito"
 
 #. module: account
 #: report:account.overdue:0
@@ -700,15 +670,6 @@ msgid "3 Monthly"
 msgstr "Trimestrale"
 
 #. module: account
-#: view:account.unreconcile.reconcile:0
-msgid ""
-"If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
-"that are linked to those transactions because they will not be disable"
-msgstr ""
-"Se le transazioni vengono annullate è necessario inoltre verificare tutte le "
-"azioni collegate siccome non verranno disabilitate"
-
-#. module: account
 #: field:ir.sequence,fiscal_ids:0
 msgid "Sequences"
 msgstr "Sequenze"
@@ -750,44 +711,36 @@ msgstr "La sequenza principale deve essere diversa dalla attuale!"
 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
 #, python-format
 msgid "Current currency is not configured properly."
-msgstr ""
+msgstr "La valuta corrente non è configurata correttamente."
 
 #. module: account
 #: field:account.journal,profit_account_id:0
 msgid "Profit Account"
-msgstr ""
+msgstr "Conto Profitti"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1249
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1156
 #, python-format
 msgid "No period found or more than one period found for the given date."
 msgstr ""
 "Per la data fornita sono stati trovati più di un periodo o nessun periodo."
 
 #. module: account
-#: model:account.journal.view,name:account.account_journal_bank_view_multi
-msgid "Bank/Cash Journal (Multi-Currency) View"
-msgstr ""
-
-#. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales
 msgid "Report of the Sales by Account Type"
 msgstr "Report delle vendite per tipo di conto"
 
 #. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_manual_reconcile
-msgid ""
-"<p>\n"
-"                    No journal items found.\n"
-"                </p>\n"
-"            "
-msgstr ""
+#: code:addons/account/account.py:3201
+#, python-format
+msgid "SAJ"
+msgstr "SAJ"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account.py:1606
+#: code:addons/account/account.py:1591
 #, python-format
 msgid "Cannot create move with currency different from .."
-msgstr ""
+msgstr "Non è possibile creare movimenti con valute differenti da .."
 
 #. module: account
 #: model:email.template,report_name:account.email_template_edi_invoice
@@ -795,6 +748,8 @@ msgid ""
 "Invoice_${(object.number or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' "
 "and 'draft' or ''}"
 msgstr ""
+"Fattura_${(object.number or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' "
+"and 'draft' or ''}"
 
 #. module: account
 #: view:account.period:0
@@ -822,6 +777,8 @@ msgstr "Periodo del Sezionale"
 msgid ""
 "You cannot create more than one move per period on a centralized journal."
 msgstr ""
+"Non è possibile creare più di una riga per periodo in un sezionale "
+"centralizzato."
 
 #. module: account
 #: help:account.tax,account_analytic_paid_id:0
@@ -830,6 +787,9 @@ msgid ""
 "lines for refunds. Leave empty if you don't want to use an analytic account "
 "on the invoice tax lines by default."
 msgstr ""
+"Imposta il conto analitico che sarà usato di default sulle righe imposta "
+"della fattura per note di credito. Lasciare vuoto per non usare un conto "
+"analitico di default sulle righe imposta della fattura."
 
 #. module: account
 #: view:account.account:0
@@ -837,7 +797,9 @@ msgstr ""
 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
+#: report:account.third_party_ledger:0
 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:297
+#: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:272
 #, python-format
 msgid "Receivable Accounts"
 msgstr "Conti di Credito"
@@ -845,7 +807,12 @@ msgstr "Conti di Credito"
 #. module: account
 #: view:account.config.settings:0
 msgid "Configure your company bank accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Configura i conti bancari per la tua azienda"
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice.refund:0
+msgid "Create Refund"
+msgstr "Crea nota di credito"
 
 #. module: account
 #: constraint:account.move.line:0
@@ -872,6 +839,12 @@ msgid "Are you sure you want to create entries?"
 msgstr "Sei sicuro di voler creare la voce?"
 
 #. module: account
+#: code:addons/account/account_invoice.py:1361
+#, python-format
+msgid "Invoice partially paid: %s%s of %s%s (%s%s remaining)."
+msgstr "Fattura parzialmente pagata: %s%s di %s%s (%s%s rimanente)."
+
+#. module: account
 #: view:account.invoice:0
 msgid "Print Invoice"
 msgstr "Stampa Fattura"
@@ -883,6 +856,9 @@ msgid ""
 "Cannot %s invoice which is already reconciled, invoice should be "
 "unreconciled first. You can only refund this invoice."
 msgstr ""
+"Non è possibile %s fattura che è già riconciliata, la fattura dovrebbe "
+"essere prima riconciliata. E' possibile solo emettere nota di credito per "
+"questa fattura."
 
 #. module: account
 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
@@ -891,13 +867,14 @@ msgstr "Mostra dettagli con gerarchia"
 
 #. module: account
 #: selection:account.payment.term.line,value:0
+#: selection:account.tax.template,type:0
 msgid "Percent"
 msgstr "Percentuale"
 
 #. module: account
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts
 msgid "Charts"
-msgstr "Bilancino"
+msgstr "Grafici"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/project/wizard/project_account_analytic_line.py:47
@@ -909,7 +886,7 @@ msgstr "Voci analitiche per linea"
 #. module: account
 #: field:account.invoice.refund,filter_refund:0
 msgid "Refund Method"
-msgstr "Metodo di rimborso"
+msgstr "Metodo di storno"
 
 #. module: account
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report
@@ -917,6 +894,7 @@ msgid "Financial Report"
 msgstr "Report finanziari"
 
 #. module: account
+#: view:account.analytic.account:0
 #: view:account.analytic.journal:0
 #: field:account.analytic.journal,type:0
 #: field:account.bank.statement.line,type:0
@@ -927,12 +905,13 @@ msgstr "Report finanziari"
 #: view:account.journal:0
 #: field:account.journal,type:0
 #: field:account.move.reconcile,type:0
+#: xsl:account.transfer:0
 #: field:report.invoice.created,type:0
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:782
+#: code:addons/account/account_invoice.py:826
 #, python-format
 msgid ""
 "Taxes are missing!\n"
@@ -957,25 +936,19 @@ msgid "Supplier Invoices And Refunds"
 msgstr "Fatture e Note di Credito Fornitori"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:833
+#: code:addons/account/account_move_line.py:851
 #, python-format
 msgid "Entry is already reconciled."
-msgstr ""
+msgstr "La registrazione è già riconciliata"
 
 #. module: account
 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
-#: view:account.unreconcile:0
 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_unreconcile_select
 msgid "Unreconciliation"
 msgstr "Annulla riconciliazione"
 
 #. module: account
-#: view:account.payment.term.line:0
-msgid "At 14 net days 2 percent, remaining amount at 30 days end of month."
-msgstr "2% dopo 14 giorni, saldo 30 giorni fine mese."
-
-#. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal_report
 msgid "Account Analytic Journal"
 msgstr "Giornale conti analitici"
@@ -983,7 +956,7 @@ msgstr "Giornale conti analitici"
 #. module: account
 #: view:account.invoice:0
 msgid "Send by Email"
-msgstr ""
+msgstr "Invia per Email"
 
 #. module: account
 #: help:account.central.journal,amount_currency:0
@@ -994,6 +967,8 @@ msgid ""
 "Print Report with the currency column if the currency differs from the "
 "company currency."
 msgstr ""
+"Stampa il Report con la colonna della valuta se la valuta è diversa da "
+"quella aziendale."
 
 #. module: account
 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
@@ -1003,12 +978,7 @@ msgstr "Nome G.C/Movimento"
 #. module: account
 #: view:account.account:0
 msgid "Account Code and Name"
-msgstr ""
-
-#. module: account
-#: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_new
-msgid "created"
-msgstr ""
+msgstr "Codice e Nome Conto"
 
 #. module: account
 #: selection:account.entries.report,month:0
@@ -1032,12 +1002,37 @@ msgstr ""
 "Se spuntato, il nuovo piano dei conti non conterrà questo di default."
 
 #. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_manual_reconcile
+msgid ""
+"<p>\n"
+"                    No journal items found.\n"
+"                </p>\n"
+"            "
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"                    Nessuna voce sezionale trovata.\n"
+"                </p>\n"
+"            "
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:1677
+#, python-format
+msgid ""
+"You cannot unreconcile journal items if they has been generated by the       "
+"                                                  opening/closing fiscal "
+"year process."
+msgstr ""
+"Non è possibile annullare le registrazioni del sezionale se sono state "
+"generate dal processo di apertura/chiusura dell'anno fiscale."
+
+#. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new
 msgid "New Subscription"
 msgstr "Nuova sottoscrizione"
 
 #. module: account
 #: view:account.payment.term:0
+#: field:account.payment.term.line,value:0
 msgid "Computation"
 msgstr "Calcolo"
 
@@ -1047,12 +1042,6 @@ msgid "Values"
 msgstr "Valori"
 
 #. module: account
-#: view:account.invoice.report:0
-#: field:account.invoice.report,delay_to_pay:0
-msgid "Avg. Delay To Pay"
-msgstr "Dilazione media di pagamento"
-
-#. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_chart
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree
@@ -1072,15 +1061,12 @@ msgstr "Dovuto"
 #. module: account
 #: field:account.config.settings,purchase_journal_id:0
 msgid "Purchase journal"
-msgstr ""
+msgstr "Sezionale Acquisti"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account.py:1374
-#, python-format
-msgid ""
-"You cannot validate this journal entry because account \"%s\" does not "
-"belong to chart of accounts \"%s\"."
-msgstr ""
+#: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_paid
+msgid "Invoice paid"
+msgstr "Fattura pagata"
 
 #. module: account
 #: view:validate.account.move:0
@@ -1098,7 +1084,7 @@ msgstr "Importo Totale"
 #. module: account
 #: help:account.invoice,supplier_invoice_number:0
 msgid "The reference of this invoice as provided by the supplier."
-msgstr ""
+msgstr "Il numero della fattura come assegnato dal fornitore."
 
 #. module: account
 #: selection:account.account,type:0
@@ -1112,10 +1098,10 @@ msgstr "Consolidamento"
 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liability0
 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liabilitysum0
 msgid "Liability"
-msgstr "Debiti"
+msgstr "Passività"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:855
+#: code:addons/account/account_invoice.py:899
 #, python-format
 msgid "Please define sequence on the journal related to this invoice."
 msgstr ""
@@ -1134,7 +1120,7 @@ msgstr "Sezionale Centralizzato"
 #. module: account
 #: selection:account.journal,type:0
 msgid "Sale Refund"
-msgstr "Rimborso vendite"
+msgstr "Nota di Credito su Vendite"
 
 #. module: account
 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0
@@ -1187,14 +1173,14 @@ msgstr "Codice"
 #. module: account
 #: view:account.config.settings:0
 msgid "Features"
-msgstr ""
+msgstr "Caratteristiche"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account.py:2323
-#: code:addons/account/account_bank_statement.py:423
-#: code:addons/account/account_invoice.py:73
-#: code:addons/account/account_invoice.py:732
-#: code:addons/account/account_move_line.py:174
+#: code:addons/account/account.py:2346
+#: code:addons/account/account_bank_statement.py:424
+#: code:addons/account/account_invoice.py:77
+#: code:addons/account/account_invoice.py:775
+#: code:addons/account/account_move_line.py:195
 #, python-format
 msgid "No Analytic Journal !"
 msgstr "Nessun giornale analitico!"
@@ -1223,6 +1209,20 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\\\"oe_view_nocontent_create\\\">\n"
+"                Clicca per aggiungere un conto.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Quando si fanno operazioni multi-valuta, è possibile perdere "
+"o\n"
+"                guadagnare degli importi a causa della variazione del tasso "
+"di cambio.\n"
+"                Questo menu dà una previsione del Guadagno o Perdita "
+"realizzato se\n"
+"                queste operazioni fossero concluse oggi. Solo per conti che "
+"hanno\n"
+"                una valuta secondaria.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: account
 #: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0
@@ -1232,12 +1232,16 @@ msgstr "Nome del conto"
 #. module: account
 #: field:account.journal,with_last_closing_balance:0
 msgid "Opening With Last Closing Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Apertura Con Ultimo Bilancio di Chiusura"
 
 #. module: account
-#: view:account.state.open:0
-msgid "Are you sure you want to open this invoice ?"
-msgstr "Sei sicuro di voler aprire questa fattura?"
+#: help:account.tax.code,notprintable:0
+msgid ""
+"Check this box if you don't want any tax related to this tax code to appear "
+"on invoices"
+msgstr ""
+"Selezionare questa casella per non far apparire alcuna imposta collegata a "
+"questo codice imposta nelle fatture"
 
 #. module: account
 #: field:report.account.receivable,name:0
@@ -1250,16 +1254,6 @@ msgid "Landscape Mode"
 msgstr "Modalità Orizzontale"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account.py:656
-#, python-format
-msgid ""
-"You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains "
-"journal items!"
-msgstr ""
-"Non è possibile modificare il tipo del conto da '% s' a '% s' in quanto "
-"contiene movimenti contabili!"
-
-#. module: account
 #: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0
 msgid "Select a Fiscal year to close"
 msgstr "Seleziona un anno fiscale da chiudere"
@@ -1276,12 +1270,14 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: view:account.invoice:0
 msgid "Refund "
-msgstr ""
+msgstr "Nota di Credito "
 
 #. module: account
-#: help:account.config.settings,company_footer:0
-msgid "Bank accounts as printed in the footer of each printed document"
+#: code:addons/account/account_analytic_line.py:90
+#, python-format
+msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
 msgstr ""
+"Non c'è un conto di costo definito per questo prodotto: \"%s\" (id:%d)."
 
 #. module: account
 #: view:account.tax:0
@@ -1303,7 +1299,7 @@ msgstr "Movimenti Registratore di Cassa"
 #. module: account
 #: field:account.config.settings,sale_refund_journal_id:0
 msgid "Sale refund journal"
-msgstr ""
+msgstr "Sezionale Note di Credito"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
@@ -1322,11 +1318,25 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Cliccare per creare un nuovo log di cassa.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Un Registro di cassa permette di gestire le entrate di cassa "
+"nel sezionale\n"
+"                di cassa. Questa funzione fornisce un facile mezzo per "
+"seguire i pagamenti\n"
+"                di cassa su una base giornaliera. E' possibile sia indicare "
+"il contante che c'è\n"
+"                in cassa, e quindi registrare quando i contanti entrano od "
+"escono dalla\n"
+"                cassa.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: account
 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_bank
 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
-#: code:addons/account/account.py:3064
+#: code:addons/account/account.py:3092
 #, python-format
 msgid "Bank"
 msgstr "Banca"
@@ -1339,7 +1349,7 @@ msgstr "Inizio del periodo"
 #. module: account
 #: view:account.tax:0
 msgid "Refunds"
-msgstr ""
+msgstr "Note di Credito"
 
 #. module: account
 #: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
@@ -1375,7 +1385,17 @@ msgstr "Centralizzazione del credito"
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form
 msgid "Tax Code Templates"
-msgstr "Template di codici tasse"
+msgstr "Template di codici imposte"
+
+#. module: account
+#: constraint:account.move.line:0
+msgid ""
+"The amount expressed in the secondary currency must be positif when journal "
+"item are debit and negatif when journal item are credit."
+msgstr ""
+"L'importo espresso nella valuta secondaria deve essere positivo quando la "
+"voce del sezionale è un debito e positivo quando la voce del sezionale è un "
+"credito."
 
 #. module: account
 #: view:account.invoice.cancel:0
@@ -1407,9 +1427,10 @@ msgid "Outgoing Currencies Rate"
 msgstr "Tasso di cambio in uscita"
 
 #. module: account
+#: view:account.analytic.account:0
 #: field:account.config.settings,chart_template_id:0
 msgid "Template"
-msgstr ""
+msgstr "Modello"
 
 #. module: account
 #: selection:account.analytic.journal,type:0
@@ -1417,11 +1438,9 @@ msgid "Situation"
 msgstr "Situazione"
 
 #. module: account
-#: help:account.tax,account_paid_id:0
-msgid ""
-"Set the account that will be set by default on invoice tax lines for "
-"refunds. Leave empty to use the expense account."
-msgstr ""
+#: help:account.move.line,move_id:0
+msgid "The move of this entry line."
+msgstr "Il movimento cui appartiene questa registrazione contabile"
 
 #. module: account
 #: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0
@@ -1454,11 +1473,6 @@ msgid "Draft Subscription"
 msgstr "Bozza sottoscrizione"
 
 #. module: account
-#: view:res.partner:0
-msgid "History"
-msgstr "Storico"
-
-#. module: account
 #: view:account.account:0
 #: report:account.account.balance:0
 #: field:account.automatic.reconcile,writeoff_acc_id:0
@@ -1508,7 +1522,7 @@ msgstr "Livello"
 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
 #, python-format
 msgid "You can only change currency for Draft Invoice."
-msgstr ""
+msgstr "E' possibile cambiare solo la vauta per le Fatture in stato Bozza"
 
 #. module: account
 #: report:account.invoice:0
@@ -1534,7 +1548,7 @@ msgstr "Seleziona un periodo di inizio e fine"
 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitandloss0
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_pl
 msgid "Profit and Loss"
-msgstr "Utili e Perdite"
+msgstr "Conto Economico"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template
@@ -1579,12 +1593,12 @@ msgstr "Opzioni Report"
 #. module: account
 #: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
 msgid "Fiscal Year to Close"
-msgstr ""
+msgstr "Anno Fiscale da Chiudere"
 
 #. module: account
 #: field:account.config.settings,sale_sequence_prefix:0
 msgid "Invoice sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Sequenza fattura"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report
@@ -1603,17 +1617,22 @@ msgid ""
 "And after getting confirmation from the bank it will be in 'Confirmed' "
 "status."
 msgstr ""
+"Quando sono create le nuove registrazioni sono in stato 'Bozza'.\n"
+"Dopo la conferma sono nello stato 'Confermato'."
 
 #. module: account
 #: field:account.invoice.report,state:0
 msgid "Invoice Status"
-msgstr ""
+msgstr "Stato Fattura"
 
 #. module: account
-#: view:account.invoice.report:0
-#: field:account.invoice.report,product_qty:0
-msgid "Qty"
-msgstr "Qtà"
+#: view:account.bank.statement:0
+#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement
+#: model:process.node,name:account.process_node_accountingstatemententries0
+#: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0
+#: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0
+msgid "Bank Statement"
+msgstr "Estratto Conto Bancario"
 
 #. module: account
 #: field:res.partner,property_account_receivable:0
@@ -1621,25 +1640,32 @@ msgid "Account Receivable"
 msgstr "Conto di credito"
 
 #. module: account
-#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal
-msgid "Central Journal"
-msgstr "Sezionale centralizzato"
+#: code:addons/account/account.py:612
+#: code:addons/account/account.py:767
+#: code:addons/account/account.py:768
+#, python-format
+msgid "%s (copy)"
+msgstr "%s (copia)"
 
 #. module: account
+#: report:account.account.balance:0
 #: selection:account.balance.report,display_account:0
 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
+#: report:account.general.ledger_landscape:0
 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
 msgid "With balance is not equal to 0"
 msgstr "Con chiusura diversa da zero"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account.py:1500
+#: code:addons/account/account.py:1483
 #, python-format
 msgid ""
 "There is no default debit account defined \n"
 "on journal \"%s\"."
 msgstr ""
+"Non c'è un conto di debito di default definito \n"
+"nel sezionale \"%s\"."
 
 #. module: account
 #: view:account.tax:0
@@ -1674,6 +1700,9 @@ msgid ""
 "There is nothing to reconcile. All invoices and payments\n"
 "                    have been reconciled, your partner balance is clean."
 msgstr ""
+"Non c'è nulla da riconciliare. Tutte le fatture e i pagamenti\n"
+"                    sono stati riconciliati, il saldo dei clienti/fornitori "
+"è a zero."
 
 #. module: account
 #: field:account.chart.template,code_digits:0
@@ -1689,10 +1718,10 @@ msgstr "Salta lo stato 'Bozza' per le registrazioni manuali"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
-#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:159
+#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:164
 #, python-format
 msgid "Not implemented."
-msgstr ""
+msgstr "Non implementato."
 
 #. module: account
 #: view:account.invoice.refund:0
@@ -1702,7 +1731,7 @@ msgstr "Nota di credito"
 #. module: account
 #: view:account.config.settings:0
 msgid "eInvoicing & Payments"
-msgstr ""
+msgstr "e-fatturazione & Pagamenti"
 
 #. module: account
 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
@@ -1732,12 +1761,18 @@ msgstr "Una tavola temporanea utilizzata per la Dashboard"
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4
 msgid "Supplier Refunds"
-msgstr "Note di Credito"
+msgstr "Note di Credito Fornitori"
+
+#. module: account
+#: field:account.tax.code,code:0
+#: field:account.tax.code.template,code:0
+msgid "Case Code"
+msgstr "Codice"
 
 #. module: account
 #: field:account.config.settings,company_footer:0
 msgid "Bank accounts footer preview"
-msgstr ""
+msgstr "Anteprima pie' di pagina conti bancari"
 
 #. module: account
 #: selection:account.account,type:0
@@ -1748,7 +1783,7 @@ msgstr ""
 #: selection:account.fiscalyear,state:0
 #: selection:account.period,state:0
 msgid "Closed"
-msgstr "Chiuso"
+msgstr "Chiusura"
 
 #. module: account
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries
@@ -1766,17 +1801,11 @@ msgid "Recurring"
 msgstr "Ricorrente"
 
 #. module: account
-#: field:account.journal.view,columns_id:0
-msgid "Columns"
-msgstr "Colonne"
-
-#. module: account
 #: field:account.journal,groups_id:0
 msgid "Groups"
 msgstr "Gruppi"
 
 #. module: account
-#: field:account.invoice,amount_untaxed:0
 #: field:report.invoice.created,amount_untaxed:0
 msgid "Untaxed"
 msgstr "Imponibile"
@@ -1784,7 +1813,7 @@ msgstr "Imponibile"
 #. module: account
 #: view:account.journal:0
 msgid "Advanced Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Impostazioni avanzate"
 
 #. module: account
 #: view:account.bank.statement:0
@@ -1853,21 +1882,36 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Cliccare per definire un nuovo tipo di conto.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Un tipo di conto è usato per determinare come un conto è "
+"utilizzato in\n"
+"                ogni sezionale. Il metodo riapertura di un tipo di conto "
+"determina\n"
+"                il processo per la chiusura annuale. I report come lo Stato "
+"Patrimoniale\n"
+"                e il Conto Economico usano la categoria\n"
+"                (profitti e perdite o stato patrimoniale).\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: account
 #: report:account.invoice:0
 #: view:account.invoice:0
 #: view:account.invoice.report:0
 #: field:account.move.line,invoice:0
+#: code:addons/account/account_invoice.py:1157
 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice
 #: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice
+#, python-format
 msgid "Invoice"
 msgstr "Fattura"
 
 #. module: account
 #: field:account.move,balance:0
 msgid "balance"
-msgstr ""
+msgstr "bilancio"
 
 #. module: account
 #: model:process.node,note:account.process_node_analytic0
@@ -1883,7 +1927,7 @@ msgstr "Sequenza per anni fiscali"
 #. module: account
 #: field:account.config.settings,group_analytic_accounting:0
 msgid "Analytic accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Contabilità analitica"
 
 #. module: account
 #: report:account.overdue:0
@@ -1902,6 +1946,17 @@ msgid ""
 "should choose 'Round per line' because you certainly want the sum of your "
 "tax-included line subtotals to be equal to the total amount with taxes."
 msgstr ""
+"Se è selezionato 'Arrotondamento per Riga' : per ogni imposta, l'ammontare "
+"dell'imposta sarà prima calcolato e arrotondato per ogni riga di Ordine "
+"d'aquisto/Ordine di vendita/fattura e poi questi ammontari arrotondati "
+"saranno sommati, formando quindi l'ammontare totale per quella tassa. Se è "
+"selezionato 'Arrotondamento sul Totale': per ogni imposta, il totale "
+"dell'imposta sarà calcolato per ogni riga di Ordine d'aquisto/Ordine di "
+"vendita/fattura, poi questi ammontari saranno sommati e infine questo somma "
+"totale sarà arrotondata. Se le vendite vengono effettuate con l'imposta "
+"compresa, sarebbe meglio selezionare 'Arrotondamento per riga' perchè "
+"l'ammontare totale dei sub-totali delle righe compreso l'imposta sarà uguale "
+"al totale imposte comprese."
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
@@ -1910,6 +1965,12 @@ msgid "Sales by Account Type"
 msgstr "Vendite per tipo di conto"
 
 #. module: account
+#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_15days
+#: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_15days
+msgid "15 Days"
+msgstr "15 giorni"
+
+#. module: account
 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing
 msgid "Invoicing"
 msgstr "Fatturazione"
@@ -1927,133 +1988,34 @@ msgid ""
 "The journal must have centralized counterpart without the Skipping draft "
 "state option checked."
 msgstr ""
+"Il sezionale deve avere contropartite centralizzate senza l'opzione Salta lo "
+"stato bozza attivata."
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:836
+#: code:addons/account/account_move_line.py:854
 #, python-format
 msgid "Some entries are already reconciled."
-msgstr ""
+msgstr "Alcune registrazioni sono già riconciliate."
 
 #. module: account
-#: model:email.template,body_html:account.email_template_edi_invoice
-msgid ""
-"\n"
-"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
-"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
-"255, 255); \">\n"
-"\n"
-"    <p>Hello${object.partner_id.name and ' ' or ''}${object.partner_id.name "
-"or ''},</p>\n"
-"\n"
-"    <p>A new invoice is available for you: </p>\n"
-"    \n"
-"    <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
-"       &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br />\n"
-"       &nbsp;&nbsp;Invoice number: <strong>${object.number}</strong><br />\n"
-"       &nbsp;&nbsp;Invoice total: <strong>${object.amount_total} "
-"${object.currency_id.name}</strong><br />\n"
-"       &nbsp;&nbsp;Invoice date: ${object.date_invoice}<br />\n"
-"       % if object.origin:\n"
-"       &nbsp;&nbsp;Order reference: ${object.origin}<br />\n"
-"       % endif\n"
-"       % if object.user_id:\n"
-"       &nbsp;&nbsp;Your contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
-"''}?subject=Invoice%20${object.number}\">${object.user_id.name}</a>\n"
-"       % endif\n"
-"    </p>  \n"
-"    \n"
-"    % if object.company_id.paypal_account and object.type in ('out_invoice', "
-"'in_refund'):\n"
-"    <% \n"
-"    comp_name = quote(object.company_id.name)\n"
-"    inv_number = quote(object.number)\n"
-"    paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n"
-"    inv_amount = quote(str(object.residual))\n"
-"    cur_name = quote(object.currency_id.name)\n"
-"    paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-"
-"bin/webscr?cmd=_xclick&amp;business=%s&amp;item_name=%s%%20Invoice%%20%s&amp;"
-"\" \\\n"
-"                 "
-"\"invoice=%s&amp;amount=%s&amp;currency_code=%s&amp;button_subtype=services&a"
-"mp;no_note=1&amp;bn=OpenERP_Invoice_PayNow_%s\" % \\\n"
-"                 "
-"(paypal_account,comp_name,inv_number,inv_number,inv_amount,cur_name,cur_name)"
-"\n"
-"    %>\n"
-"    <br/>\n"
-"    <p>It is also possible to directly pay with Paypal:</p>\n"
-"        <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${paypal_url}\">\n"
-"            <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
-"src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
-"        </a>\n"
-"    % endif\n"
-"    \n"
-"    <br/>\n"
-"    <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
-"    <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
-"    <br/>\n"
-"    <br/>\n"
-"    <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
-"#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
-"background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
-"        <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
-"#FFF;\">\n"
-"            <strong style=\"text-"
-"transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
-"    </div>\n"
-"    <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
-"16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
-"        <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
-"        % if object.company_id.street:\n"
-"            ${object.company_id.street}<br/>\n"
-"        % endif\n"
-"        % if object.company_id.street2:\n"
-"            ${object.company_id.street2}<br/>\n"
-"        % endif\n"
-"        % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
-"            ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
-"        % endif\n"
-"        % if object.company_id.country_id:\n"
-"            ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
-"object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
-"or ''}<br/>\n"
-"        % endif\n"
-"        </span>\n"
-"        % if object.company_id.phone:\n"
-"            <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
-"0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
-"0px; padding-left: 0px; \">\n"
-"                Phone:&nbsp; ${object.company_id.phone}\n"
-"            </div>\n"
-"        % endif\n"
-"        % if object.company_id.website:\n"
-"            <div>\n"
-"                Web :&nbsp;<a "
-"href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
-"            </div>\n"
-"        %endif\n"
-"        <p></p>\n"
-"    </div>\n"
-"</div>\n"
-"            "
-msgstr ""
-
-#. module: account
-#: field:account.tax.code,sum:0
-msgid "Year Sum"
-msgstr "Somma anno"
-
-#. module: account
-#: view:account.change.currency:0
-msgid "This wizard will change the currency of the invoice"
-msgstr "Il Wizard cambierà la valuta della fattura"
-
-#. module: account
-#: view:account.installer:0
+#: field:account.tax.code,sum:0
+msgid "Year Sum"
+msgstr "Somma anno"
+
+#. module: account
+#: view:account.change.currency:0
+msgid "This wizard will change the currency of the invoice"
+msgstr "Il Wizard cambierà la valuta della fattura"
+
+#. module: account
+#: view:account.installer:0
 msgid ""
 "Select a configuration package to setup automatically your\n"
 "                        taxes and chart of accounts."
 msgstr ""
+"Selezionare un pacchetto di configurazione per configurare automaticamente "
+"le\n"
+"                        imposte e il piano dei conti."
 
 #. module: account
 #: view:account.analytic.account:0
@@ -2063,12 +2025,7 @@ msgstr "Conti in sospeso"
 #. module: account
 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
 msgid "Cancel Fiscal Year Opening Entries"
-msgstr ""
-
-#. module: account
-#: model:account.journal.view,name:account.account_journal_bank_view
-msgid "Bank/Cash Journal View"
-msgstr ""
+msgstr "Annulla Registrazioni Apertura Anno Fiscale"
 
 #. module: account
 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
@@ -2098,18 +2055,18 @@ msgstr "Incassi & Pagamenti"
 #. module: account
 #: field:account.config.settings,module_account_payment:0
 msgid "Manage payment orders"
-msgstr ""
+msgstr "Gestione ordini di pagamento"
 
 #. module: account
 #: view:account.period:0
 msgid "Duration"
-msgstr ""
+msgstr "Durata"
 
 #. module: account
 #: view:account.bank.statement:0
 #: field:account.bank.statement,last_closing_balance:0
 msgid "Last Closing Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Ultima Chiusura di Bilancio"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report
@@ -2127,12 +2084,6 @@ msgid "Analytic Account Charts"
 msgstr "Piani dei conti analitici"
 
 #. module: account
-#: view:account.analytic.line:0
-#: view:analytic.entries.report:0
-msgid "My Entries"
-msgstr "Le mie registrazioni"
-
-#. module: account
 #: report:account.overdue:0
 msgid "Customer Ref:"
 msgstr "Rif. cliente:"
@@ -2147,7 +2098,7 @@ msgstr "Rif. cliente:"
 #: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
 #: help:account.tax.template,tax_code_id:0
 msgid "Use this code for the tax declaration."
-msgstr ""
+msgstr "Usa questo codice per la dichiarazione imposte"
 
 #. module: account
 #: help:account.period,special:0
@@ -2160,9 +2111,14 @@ msgid "Draft statement"
 msgstr "Registrazione in 'Bozza'"
 
 #. module: account
+#: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_validated
+msgid "Invoice validated"
+msgstr "Fattura validata"
+
+#. module: account
 #: field:account.config.settings,module_account_check_writing:0
 msgid "Pay your suppliers by check"
-msgstr ""
+msgstr "Pagamento dei fornitori tramite assegno"
 
 #. module: account
 #: field:account.move.line.reconcile,credit:0
@@ -2173,7 +2129,7 @@ msgstr "Importo credito"
 #: field:account.bank.statement,message_ids:0
 #: field:account.invoice,message_ids:0
 msgid "Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Messaggi"
 
 #. module: account
 #: view:account.vat.declaration:0
@@ -2185,44 +2141,51 @@ msgid ""
 "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
 "the start and end of the month or quarter."
 msgstr ""
-
-#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:408
-#: code:addons/account/account.py:413
-#: code:addons/account/account.py:430
-#: code:addons/account/account.py:633
-#: code:addons/account/account.py:635
-#: code:addons/account/account.py:987
-#: code:addons/account/account.py:1076
-#: code:addons/account/account.py:1114
+"Questo menu stampa una dichiarazione delle imposte basata sulle fatture o "
+"sui pagamenti. Selezionare uno o più periodi dell'anno fiscale. "
+"L'informazione richiesta per una dichiarazione delle imposte è creata "
+"automaticamente da OpenERP dalle fatture (o dai pagamenti, in alcuni paesi). "
+"Questi dati sono aggiornati in tempo reale. E' molto utile perchè permette "
+"di verificare in ogni momento le imposte che sono dovute all'inizio e alla "
+"fine del mese o quadrimestre."
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:409
+#: code:addons/account/account.py:414
+#: code:addons/account/account.py:431
+#: code:addons/account/account.py:634
+#: code:addons/account/account.py:636
+#: code:addons/account/account.py:930
+#: code:addons/account/account.py:1071
+#: code:addons/account/account.py:1073
 #: code:addons/account/account.py:1116
-#: code:addons/account/account.py:1155
-#: code:addons/account/account.py:1336
-#: code:addons/account/account.py:1350
-#: code:addons/account/account.py:1373
-#: code:addons/account/account.py:1380
-#: code:addons/account/account.py:1602
-#: code:addons/account/account.py:1606
-#: code:addons/account/account.py:2335
-#: code:addons/account/account.py:2650
-#: code:addons/account/account.py:3437
+#: code:addons/account/account.py:1319
+#: code:addons/account/account.py:1333
+#: code:addons/account/account.py:1356
+#: code:addons/account/account.py:1363
+#: code:addons/account/account.py:1587
+#: code:addons/account/account.py:1591
+#: code:addons/account/account.py:1677
+#: code:addons/account/account.py:2358
+#: code:addons/account/account.py:2678
+#: code:addons/account/account.py:3465
 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:89
 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:98
-#: code:addons/account/account_bank_statement.py:367
-#: code:addons/account/account_bank_statement.py:380
-#: code:addons/account/account_bank_statement.py:418
+#: code:addons/account/account_bank_statement.py:368
+#: code:addons/account/account_bank_statement.py:381
+#: code:addons/account/account_bank_statement.py:419
 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:256
 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:300
-#: code:addons/account/account_invoice.py:855
-#: code:addons/account/account_invoice.py:889
-#: code:addons/account/account_invoice.py:1084
-#: code:addons/account/account_move_line.py:592
-#: code:addons/account/account_move_line.py:810
-#: code:addons/account/account_move_line.py:833
-#: code:addons/account/account_move_line.py:836
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1214
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1216
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1249
+#: code:addons/account/account_invoice.py:899
+#: code:addons/account/account_invoice.py:933
+#: code:addons/account/account_invoice.py:1124
+#: code:addons/account/account_move_line.py:579
+#: code:addons/account/account_move_line.py:828
+#: code:addons/account/account_move_line.py:851
+#: code:addons/account/account_move_line.py:854
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1119
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1121
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1156
 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
@@ -2233,11 +2196,11 @@ msgstr ""
 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:111
 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
-#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:153
-#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:159
+#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:158
+#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:164
 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
-#: code:addons/account/wizard/pos_box.py:32
-#: code:addons/account/wizard/pos_box.py:36
+#: code:addons/account/wizard/pos_box.py:31
+#: code:addons/account/wizard/pos_box.py:35
 #, python-format
 msgid "Error!"
 msgstr "Errore!"
@@ -2255,6 +2218,15 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Cliccare per creare una nuova fattura fornitore.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                E' possibile controllare la fattura fornitore in base a\n"
+"                quanto acquisto o ricevuto. OpenERP può anche creare\n"
+"                fatture bozza automaticamente da ordini di acquisto o "
+"ricevute.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: account
 #: sql_constraint:account.move.line:0
@@ -2271,7 +2243,7 @@ msgstr "Analisi delle fatture"
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_mail_compose_message
 msgid "Email composition wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Composizione guidata email"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_period_close
@@ -2279,12 +2251,14 @@ msgid "period close"
 msgstr "Chiusura periodo"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account.py:1101
+#: code:addons/account/account.py:1058
 #, python-format
 msgid ""
 "This journal already contains items for this period, therefore you cannot "
 "modify its company field."
 msgstr ""
+"Questo sezionale contiene già registrazioni per questo periodo, per cui non "
+"è possibile modificare i campi dell'azienda relativa."
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form
@@ -2313,11 +2287,25 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Cliccare per creare un estratto conto bancario.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Un estratto conto bancario è il riepilogo di tutte le "
+"transazioni finanziarie\n"
+"                avvenute in un determinato periodo di tempo su un conto "
+"bancario.\n"
+"                Dovresti riceverlo periodicamente dalla tua banca.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                OpenERP consente di riconciliare una riga dell'estratto "
+"conto direttamente con\n"
+"                le fatture di vendita o acquisto relative.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: account
 #: field:account.config.settings,currency_id:0
 msgid "Default company currency"
-msgstr ""
+msgstr "Valuta di default aziendale"
 
 #. module: account
 #: field:account.invoice,move_id:0
@@ -2340,11 +2328,6 @@ msgid "Treasury Analysis"
 msgstr "Analisi Tesoreria"
 
 #. module: account
-#: constraint:res.company:0
-msgid "Error! You can not create recursive companies."
-msgstr "Errore! Non è possibile creare aziende ricorsive."
-
-#. module: account
 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal_sale_purchase
 msgid "Sale/Purchase Journal"
 msgstr "Sezionale Vendite/Acquisti"
@@ -2356,7 +2339,7 @@ msgid "Analytic account"
 msgstr "Conto analitico"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account_bank_statement.py:405
+#: code:addons/account/account_bank_statement.py:406
 #, python-format
 msgid "Please verify that an account is defined in the journal."
 msgstr "Verificare che al Sezionale sia associato un conto."
@@ -2370,7 +2353,7 @@ msgstr "Valido"
 #: field:account.bank.statement,message_follower_ids:0
 #: field:account.invoice,message_follower_ids:0
 msgid "Followers"
-msgstr ""
+msgstr "Followers"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal
@@ -2384,6 +2367,16 @@ msgid "Product Category"
 msgstr "Categoria prodotto"
 
 #. module: account
+#: code:addons/account/account.py:656
+#, python-format
+msgid ""
+"You cannot change the type of account to '%s' type as it contains journal "
+"items!"
+msgstr ""
+"Non è possibile cambiare il tipo di conto al tipo '%s' perchè contiene "
+"registrazioni nel sezionale!"
+
+#. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance
 msgid "Account Aged Trial balance Report"
 msgstr "Estratto Conto Periodico"
@@ -2391,18 +2384,21 @@ msgstr "Estratto Conto Periodico"
 #. module: account
 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
 msgid "Close Fiscal Year"
-msgstr ""
+msgstr "Chiusura Anno Fiscale"
 
 #. module: account
-#: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0
-#: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0
-msgid "Comparison between accounting and payment entries"
-msgstr "Confronto fra registrazioni contabili e pagamenti"
+#. openerp-web
+#: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:14
+#, python-format
+msgid "Journal :"
+msgstr "Sezionale :"
 
 #. module: account
 #: sql_constraint:account.fiscal.position.tax:0
 msgid "A tax fiscal position could be defined only once time on same taxes."
 msgstr ""
+"Una posizione fiscale può essere definita solo una volta sulla stessa "
+"imposta."
 
 #. module: account
 #: view:account.tax:0
@@ -2414,12 +2410,12 @@ msgstr "Definizione imposte"
 #: view:account.config.settings:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_config
 msgid "Configure Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Configurazione Contabilità"
 
 #. module: account
 #: field:account.invoice.report,uom_name:0
 msgid "Reference Unit of Measure"
-msgstr ""
+msgstr "Unità di Misura di Riferimento"
 
 #. module: account
 #: help:account.journal,allow_date:0
@@ -2435,12 +2431,12 @@ msgstr ""
 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:8
 #, python-format
 msgid "Good job!"
-msgstr ""
+msgstr "Ottimo lavoro!"
 
 #. module: account
 #: field:account.config.settings,module_account_asset:0
 msgid "Assets management"
-msgstr ""
+msgstr "Gestione immobilizzazioni"
 
 #. module: account
 #: view:account.account:0
@@ -2449,7 +2445,9 @@ msgstr ""
 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
+#: report:account.third_party_ledger:0
 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:299
+#: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:274
 #, python-format
 msgid "Payable Accounts"
 msgstr "Conti di Debito"
@@ -2496,6 +2494,8 @@ msgid ""
 "If you want the journal should be control at opening/closing, check this "
 "option"
 msgstr ""
+"Per attivare il controllo del sezionale all'apertura/chiusura, selezionare "
+"questa opzione"
 
 #. module: account
 #: view:account.bank.statement:0
@@ -2522,6 +2522,12 @@ msgid "Fiscalyear"
 msgstr "Anno Fiscale"
 
 #. module: account
+#: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:53
+#, python-format
+msgid "Standard Encoding"
+msgstr "Codifica standard"
+
+#. module: account
 #: view:account.journal.select:0
 #: view:project.account.analytic.line:0
 msgid "Open Entries"
@@ -2530,7 +2536,7 @@ msgstr "Apri registrazioni"
 #. module: account
 #: field:account.config.settings,purchase_refund_sequence_next:0
 msgid "Next supplier credit note number"
-msgstr ""
+msgstr "Numero successivo nota di credito fornitore"
 
 #. module: account
 #: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0
@@ -2567,15 +2573,21 @@ msgid "Account tax charts"
 msgstr "Piano delle imposte"
 
 #. module: account
+#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_net
+#: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_net
+msgid "30 Net Days"
+msgstr "30 giorni netti"
+
+#. module: account
 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:256
 #, python-format
 msgid "You do not have rights to open this %s journal !"
-msgstr ""
+msgstr "Mancano i permessi per aprire questo %s sezionale !"
 
 #. module: account
 #: model:res.groups,name:account.group_supplier_inv_check_total
 msgid "Check Total on supplier invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Verifica il Totale sulle fatture fornitori"
 
 #. module: account
 #: selection:account.invoice,state:0
@@ -2628,10 +2640,10 @@ msgid "Description"
 msgstr "Descrizione"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3186
-#, python-format
-msgid "ECNJ"
-msgstr "ECNJ"
+#: field:account.tax,price_include:0
+#: field:account.tax.template,price_include:0
+msgid "Tax Included in Price"
+msgstr "Tassa compresa nel prezzo"
 
 #. module: account
 #: view:account.subscription:0
@@ -2647,14 +2659,10 @@ msgid "Income Account"
 msgstr "Conto di ricavo"
 
 #. module: account
-#: constraint:res.partner.bank:0
-msgid "The RIB and/or IBAN is not valid"
-msgstr "Codice RIB e/o IBAN non valido"
-
-#. module: account
 #: help:account.config.settings,default_sale_tax:0
 msgid "This sale tax will be assigned by default on new products."
 msgstr ""
+"Questa imposta sulle vendite sarà assegnata di default sui nuori prodotti."
 
 #. module: account
 #: report:account.general.ledger_landscape:0
@@ -2738,6 +2746,16 @@ msgid "Keep empty for all open fiscal year"
 msgstr "Lasciare vuoto per tutti gli esercizi fiscali aperti"
 
 #. module: account
+#: code:addons/account/account.py:653
+#, python-format
+msgid ""
+"You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type as it "
+"contains journal items!"
+msgstr ""
+"Non è possibile cambiare il tipo di conto da 'Chiusura' ad un altro tipo "
+"perchè contiene movimenti contabili!"
+
+#. module: account
 #: field:account.invoice.report,account_line_id:0
 msgid "Account Line"
 msgstr "Voce conto"
@@ -2748,23 +2766,33 @@ msgid "Create an Account Based on this Template"
 msgstr "Creare un conto basandosi su questo template"
 
 #. module: account
+#: code:addons/account/account_invoice.py:933
+#, python-format
+msgid ""
+"Cannot create the invoice.\n"
+"The related payment term is probably misconfigured as it gives a computed "
+"amount greater than the total invoiced amount. In order to avoid rounding "
+"issues, the latest line of your payment term must be of type 'balance'."
+msgstr ""
+"Impossibile creare la fattura.\n"
+"Il termine di pagamento relativo è probabilmente mal configurato siccome "
+"fornisce un importo calcolato superiore al totale fatturato. Per evitare "
+"errori di arrotondamento, l'ultima riga del pagamento deve essere di tipo "
+"'bilancio'."
+
+#. module: account
 #: view:account.move:0
 #: model:ir.model,name:account.model_account_move
 msgid "Account Entry"
 msgstr "Registrazione Contabile"
 
 #. module: account
-#: constraint:res.partner:0
-msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
-msgstr "Errore ! Non è possibile creare un membro associato a se stesso."
-
-#. module: account
 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0
 msgid "Main Sequence"
 msgstr "Sequenza principale"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account_bank_statement.py:476
+#: code:addons/account/account_bank_statement.py:478
 #, python-format
 msgid ""
 "In order to delete a bank statement, you must first cancel it to delete "
@@ -2774,14 +2802,12 @@ msgstr ""
 "registrazioni contabili."
 
 #. module: account
-#: field:account.invoice,payment_term:0
 #: field:account.invoice.report,payment_term:0
 #: view:account.payment.term:0
 #: field:account.payment.term,name:0
 #: view:account.payment.term.line:0
 #: field:account.payment.term.line,payment_id:0
 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term
-#: field:res.partner,property_payment_term:0
 msgid "Payment Term"
 msgstr "Termine di pagamento"
 
@@ -2792,10 +2818,11 @@ msgid "Fiscal Positions"
 msgstr "Posizioni fiscali"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:592
+#: code:addons/account/account_move_line.py:579
 #, python-format
 msgid "You cannot create journal items on a closed account %s %s."
 msgstr ""
+"Non è possibile creare registrazioni nei sezionali su un conto chiuso %s %s."
 
 #. module: account
 #: field:account.period.close,sure:0
@@ -2808,20 +2835,6 @@ msgid "Filters"
 msgstr "Filtri"
 
 #. module: account
-#: view:account.bank.statement:0
-#: selection:account.bank.statement,state:0
-#: view:account.fiscalyear:0
-#: selection:account.fiscalyear,state:0
-#: selection:account.invoice,state:0
-#: selection:account.invoice.report,state:0
-#: selection:account.period,state:0
-#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:105
-#: selection:report.invoice.created,state:0
-#, python-format
-msgid "Open"
-msgstr "Aperto"
-
-#. module: account
 #: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0
 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0
 msgid "Draft state of an invoice"
@@ -2830,7 +2843,12 @@ msgstr "Stato 'bozza' di una fattura"
 #. module: account
 #: view:product.category:0
 msgid "Account Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Proprietà dell'account"
+
+#. module: account
+#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
+msgid "Create a draft refund"
+msgstr "Crea una nota di credito bozza"
 
 #. module: account
 #: view:account.partner.reconcile.process:0
@@ -2840,7 +2858,7 @@ msgstr "Riconciliazione per il partner"
 #. module: account
 #: view:account.analytic.line:0
 msgid "Fin. Account"
-msgstr ""
+msgstr "Conto Fin."
 
 #. module: account
 #: field:account.tax,tax_code_id:0
@@ -2909,25 +2927,20 @@ msgid "Account Model Entries"
 msgstr "Modello voci di bilancio"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3184
+#: code:addons/account/account.py:3202
 #, python-format
 msgid "EXJ"
 msgstr "EXJ"
 
 #. module: account
-#: view:account.invoice.refund:0
-msgid "Create Credit Note"
-msgstr ""
-
-#. module: account
 #: field:product.template,supplier_taxes_id:0
 msgid "Supplier Taxes"
 msgstr "Imposte fornitore"
 
 #. module: account
-#: view:account.entries.report:0
-msgid "entries"
-msgstr "voci"
+#: view:res.partner:0
+msgid "Bank Details"
+msgstr "Dettagli anagrafiche bancarie"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line
@@ -2948,9 +2961,24 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Cliccare per creare una registrazione sezionale.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Una registrazione sezionale consiste in diverse voci "
+"sezionale, ognuna delle\n"
+"                quali può essere una transazione in dare o avere.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                OpenERP crea automaticamente una registrazione sezionale per "
+"ogni documento\n"
+"                contabile: fattura, nota di credito, pagamento fornitore, "
+"estratto conto bancario,\n"
+"                etc. Quindi, è possibile creare registrazione sezionali "
+"puramente o principalmente manuali\n"
+"                per varie operazioni.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: account
-#: help:account.invoice,date_due:0
 #: help:account.invoice,payment_term:0
 msgid ""
 "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
@@ -2965,10 +2993,9 @@ msgstr ""
 "di diverse scadenze, per esempio 50% subito e 50% dopo un mese."
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
-#, python-format
-msgid "Invoice is already reconciled."
-msgstr ""
+#: field:account.config.settings,purchase_sequence_next:0
+msgid "Next supplier invoice number"
+msgstr "Numero fattura fornitore successivo"
 
 #. module: account
 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
@@ -2997,8 +3024,9 @@ msgstr "Movimento contabile di riconciliazione (storno)"
 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
 #: field:account.move.line,account_tax_id:0
 #: view:account.tax:0
+#: model:ir.model,name:account.model_account_tax
 msgid "Tax"
-msgstr "Tassa"
+msgstr "Imposta"
 
 #. module: account
 #: view:account.analytic.account:0
@@ -3016,7 +3044,7 @@ msgstr "Contabilità Analitica"
 #: field:account.config.settings,default_purchase_tax:0
 #: field:account.config.settings,purchase_tax:0
 msgid "Default purchase tax"
-msgstr ""
+msgstr "Tassa di default sugli acquisti"
 
 #. module: account
 #: view:account.account:0
@@ -3032,24 +3060,24 @@ msgid "Accounts"
 msgstr "Conti"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3515
-#: code:addons/account/account_bank_statement.py:404
-#: code:addons/account/account_invoice.py:367
-#: code:addons/account/account_invoice.py:473
-#: code:addons/account/account_invoice.py:570
-#: code:addons/account/account_invoice.py:585
-#: code:addons/account/account_invoice.py:593
-#: code:addons/account/account_invoice.py:615
-#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63
+#: code:addons/account/account.py:3541
+#: code:addons/account/account_bank_statement.py:405
+#: code:addons/account/account_invoice.py:507
+#: code:addons/account/account_invoice.py:609
+#: code:addons/account/account_invoice.py:624
+#: code:addons/account/account_invoice.py:632
+#: code:addons/account/account_invoice.py:657
+#: code:addons/account/account_move_line.py:536
 #, python-format
 msgid "Configuration Error!"
 msgstr "Errore di configurazione!"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account_bank_statement.py:433
+#: code:addons/account/account_bank_statement.py:434
 #, python-format
 msgid "Statement %s confirmed, journal items were created."
 msgstr ""
+"Registrazione %s confermata, le righe nel sezionale sono state create."
 
 #. module: account
 #: field:account.invoice.report,price_average:0
@@ -3066,7 +3094,7 @@ msgstr "Data:"
 #: report:account.journal.period.print:0
 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
 msgid "Label"
-msgstr "Label"
+msgstr "Descrizione"
 
 #. module: account
 #: view:res.partner.bank:0
@@ -3102,7 +3130,7 @@ msgstr "Rif"
 #. module: account
 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
 msgid "Purchase Tax"
-msgstr ""
+msgstr "Imposta sugli Acquisti"
 
 #. module: account
 #: help:account.move.line,tax_code_id:0
@@ -3118,6 +3146,12 @@ msgstr ""
 "Valore a credito o a debito errato nel modello, deve essere positivo!"
 
 #. module: account
+#: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0
+#: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0
+msgid "Comparison between accounting and payment entries"
+msgstr "Confronto fra registrazioni contabili e pagamenti"
+
+#. module: account
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile
 msgid "Automatic Reconciliation"
 msgstr "Riconciliazione automatica"
@@ -3134,7 +3168,13 @@ msgid "Refund Base Code"
 msgstr "Conto imponibile note di credito"
 
 #. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear_form
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree
+msgid "Bank Statements"
+msgstr "Estratti Conto Bancari"
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear
 msgid ""
 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
 "                Click to start a new fiscal year.\n"
@@ -3152,6 +3192,20 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Cliccare per creare un nuovo anno fiscale.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Dinire l'anno fiscale della propria azienda in base alle "
+"proprie necessità.\n"
+"                aziandale si conclude (generalmente 12 mesi). L'anno fiscale "
+"è\n"
+"                solitamente riferito alla data in cui termina. Per esempio,\n"
+"                se l'anno fiscale aziendale termina il 30 novembre 2011, "
+"quindi tutto ciò\n"
+"                che accade tra il 1 dicembre 2010 e il 30 novembre 2011\n"
+"                verrà identificato come AF 2011.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: account
 #: view:account.common.report:0
@@ -3186,21 +3240,9 @@ msgid "Accounting entries"
 msgstr "Registrazioni contabili"
 
 #. module: account
-#: field:account.invoice,reference_type:0
-msgid "Communication Type"
-msgstr "Tipo di comunicazione"
-
-#. module: account
 #: constraint:account.move.line:0
 msgid "Account and Period must belong to the same company."
-msgstr ""
-
-#. module: account
-#: constraint:res.currency:0
-msgid ""
-"Error! You cannot define a rounding factor for the company's main currency "
-"that is smaller than the decimal precision of 'Account'."
-msgstr ""
+msgstr "Conto e Periodo devono appartenere alla stessa azienda."
 
 #. module: account
 #: field:account.invoice.line,discount:0
@@ -3229,7 +3271,7 @@ msgstr "Conto per storno"
 #: field:account.bank.statement,message_unread:0
 #: field:account.invoice,message_unread:0
 msgid "Unread Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Messaggi non letti"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
@@ -3238,12 +3280,14 @@ msgid ""
 "Selected invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-"
 "Forma' state."
 msgstr ""
+"La fattura(/e) selezionata non possono essere confermate perché non sono in "
+"stato 'Bozza' o 'Proforma'."
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account.py:1114
+#: code:addons/account/account.py:1071
 #, python-format
 msgid "You should choose the periods that belong to the same company."
-msgstr ""
+msgstr "I periodi dovrebbero appartenere alla stessa azienda."
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
@@ -3253,44 +3297,48 @@ msgid "Sales by Account"
 msgstr "Vendite per conto"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account.py:1471
+#: code:addons/account/account.py:1449
 #, python-format
 msgid "You cannot delete a posted journal entry \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Non è possibile cancellare una registrazione contabilizzata \"%s\"."
 
 #. module: account
 #: view:account.invoice:0
 msgid "Accounting Period"
-msgstr ""
+msgstr "Periodo Contabile"
 
 #. module: account
 #: field:account.config.settings,sale_journal_id:0
 msgid "Sale journal"
-msgstr ""
+msgstr "Sezionale Vendite"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account.py:2323
-#: code:addons/account/account_invoice.py:732
-#: code:addons/account/account_move_line.py:174
+#: code:addons/account/account.py:2346
+#: code:addons/account/account_invoice.py:775
+#: code:addons/account/account_move_line.py:195
 #, python-format
 msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
 msgstr "Occorre definire un giornale analitico per il Sezionale: '%s'!"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account.py:807
+#: code:addons/account/account.py:781
 #, python-format
 msgid ""
 "This journal already contains items, therefore you cannot modify its company "
 "field."
 msgstr ""
+"Questo sezionale contiene già registrazioni, perciò non è possibile "
+"modificare i campi aziendali."
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account.py:408
+#: code:addons/account/account.py:409
 #, python-format
 msgid ""
 "You need an Opening journal with centralisation checked to set the initial "
 "balance."
 msgstr ""
+"E' necessario un Sezionale di apertura configurato con la centralizzazione "
+"per configurare il saldo iniziale."
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list
@@ -3328,7 +3376,7 @@ msgstr "Agosto"
 #. module: account
 #: field:accounting.report,debit_credit:0
 msgid "Display Debit/Credit Columns"
-msgstr ""
+msgstr "Visualizza colonne Debito/Credito"
 
 #. module: account
 #: selection:account.entries.report,month:0
@@ -3349,32 +3397,28 @@ msgstr ""
 "legali, ma e' utile nei report."
 
 #. module: account
-#: view:account.payment.term.line:0
-msgid "Line 2:"
-msgstr "Linea 2:"
-
-#. module: account
-#: field:account.journal.column,required:0
-msgid "Required"
-msgstr "Richiesto"
+#: view:account.unreconcile:0
+#: view:account.unreconcile.reconcile:0
+msgid "Unreconcile Transactions"
+msgstr "Annulla riconciliazione transazioni"
 
 #. module: account
 #: field:wizard.multi.charts.accounts,only_one_chart_template:0
 msgid "Only One Chart Template Available"
-msgstr ""
+msgstr "Solo Un Piano dei Conti Disponibile"
 
 #. module: account
 #: view:account.chart.template:0
 #: field:product.category,property_account_expense_categ:0
 #: field:product.template,property_account_expense:0
 msgid "Expense Account"
-msgstr "Bilancio spese"
+msgstr "Conto di Costo"
 
 #. module: account
 #: field:account.bank.statement,message_summary:0
 #: field:account.invoice,message_summary:0
 msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Riepilogo"
 
 #. module: account
 #: help:account.invoice,period_id:0
@@ -3405,12 +3449,6 @@ msgid "Default Sale Tax"
 msgstr "Imposta di default per le vendite"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:1067
-#, python-format
-msgid "Invoice  '%s' is validated."
-msgstr "Fattura '%s' validata."
-
-#. module: account
 #: help:account.model.line,date_maturity:0
 msgid ""
 "The maturity date of the generated entries for this model. You can choose "
@@ -3428,7 +3466,7 @@ msgstr "Contabilità Generale"
 #. module: account
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_pl
 msgid "Profit And Loss"
-msgstr "Profitto e perdita"
+msgstr "Conto Economico"
 
 #. module: account
 #: view:account.fiscal.position:0
@@ -3445,7 +3483,7 @@ msgid "Fiscal Position"
 msgstr "Posizione fiscale"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:779
+#: code:addons/account/account_invoice.py:823
 #, python-format
 msgid ""
 "Tax base different!\n"
@@ -3474,10 +3512,10 @@ msgid "Trial Balance"
 msgstr "Bilancino"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account.py:430
+#: code:addons/account/account.py:431
 #, python-format
 msgid "Unable to adapt the initial balance (negative value)."
-msgstr ""
+msgstr "Non è possibile adattare il saldo iniziale (importo negativo)."
 
 #. module: account
 #: selection:account.invoice,type:0
@@ -3496,7 +3534,7 @@ msgstr "Seleziona l'Anno Fiscale"
 #: view:account.config.settings:0
 #: view:account.installer:0
 msgid "Date Range"
-msgstr ""
+msgstr "Intervallo date"
 
 #. module: account
 #: view:account.period:0
@@ -3545,10 +3583,10 @@ msgstr ""
 "transazioni in entrata usano sempre il tasso alla data."
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account.py:2650
+#: code:addons/account/account.py:2678
 #, python-format
 msgid "There is no parent code for the template account."
-msgstr ""
+msgstr "Manca il codice padre del template del conto."
 
 #. module: account
 #: help:account.chart.template,code_digits:0
@@ -3557,9 +3595,9 @@ msgid "No. of Digits to use for account code"
 msgstr "Quantità di cifre da usare per il codice di conto"
 
 #. module: account
-#: field:account.payment.term.line,name:0
-msgid "Line Name"
-msgstr "Nome linea"
+#: field:res.partner,property_supplier_payment_term:0
+msgid "Supplier Payment Term"
+msgstr "Termini di pagamento fornitore"
 
 #. module: account
 #: view:account.fiscalyear:0
@@ -3576,6 +3614,8 @@ msgstr "Sempre"
 msgid ""
 "Full accounting features: journals, legal statements, chart of accounts, etc."
 msgstr ""
+"Complete funzionalità contabili: sezionali, stampe fiscali, piano dei conti, "
+"ecc."
 
 #. module: account
 #: view:account.analytic.line:0
@@ -3608,8 +3648,8 @@ msgid "View"
 msgstr "Vista"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3432
-#: code:addons/account/account_bank.py:100
+#: code:addons/account/account.py:3460
+#: code:addons/account/account_bank.py:94
 #, python-format
 msgid "BNK"
 msgstr "BNK"
@@ -3630,19 +3670,19 @@ msgid "Electronic File"
 msgstr "File elettronico"
 
 #. module: account
-#: constraint:res.partner:0
-msgid "Error: Invalid ean code"
-msgstr ""
+#: field:account.move.line,reconcile:0
+msgid "Reconcile Ref"
+msgstr "Rif riconciliazione"
 
 #. module: account
 #: field:account.config.settings,has_chart_of_accounts:0
 msgid "Company has a chart of accounts"
-msgstr ""
+msgstr "L'azienda ha un piano dei conti"
 
 #. module: account
-#: view:account.payment.term.line:0
-msgid "  Day of the Month: 0"
-msgstr "  Giorno del Mese: 0"
+#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template
+msgid "Tax Code Template"
+msgstr "Template di codici tassa"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger
@@ -3650,20 +3690,173 @@ msgid "Account Partner Ledger"
 msgstr "Mastrino  partner"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:1321
-#, python-format
-msgid "%s <b>created</b>."
+#: model:email.template,body_html:account.email_template_edi_invoice
+msgid ""
+"\n"
+"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
+"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
+"\n"
+"    <p>Hello ${object.partner_id.name},</p>\n"
+"\n"
+"    <p>A new invoice is available for you: </p>\n"
+"    \n"
+"    <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
+"       &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br />\n"
+"       &nbsp;&nbsp;Invoice number: <strong>${object.number}</strong><br />\n"
+"       &nbsp;&nbsp;Invoice total: <strong>${object.amount_total} "
+"${object.currency_id.name}</strong><br />\n"
+"       &nbsp;&nbsp;Invoice date: ${object.date_invoice}<br />\n"
+"       % if object.origin:\n"
+"       &nbsp;&nbsp;Order reference: ${object.origin}<br />\n"
+"       % endif\n"
+"       % if object.user_id:\n"
+"       &nbsp;&nbsp;Your contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
+"''}?subject=Invoice%20${object.number}\">${object.user_id.name}</a>\n"
+"       % endif\n"
+"    </p>  \n"
+"    \n"
+"    % if object.paypal_url:\n"
+"    <br/>\n"
+"    <p>It is also possible to directly pay with Paypal:</p>\n"
+"        <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${object.paypal_url}\">\n"
+"            <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
+"src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
+"        </a>\n"
+"    % endif\n"
+"    \n"
+"    <br/>\n"
+"    <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
+"    <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
+"    <br/>\n"
+"    <br/>\n"
+"    <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
+"#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
+"background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
+"        <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
+"#DDD;\">\n"
+"            <strong style=\"text-"
+"transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
+"    </div>\n"
+"    <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
+"16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
+"        <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
+"        % if object.company_id.street:\n"
+"            ${object.company_id.street}<br/>\n"
+"        % endif\n"
+"        % if object.company_id.street2:\n"
+"            ${object.company_id.street2}<br/>\n"
+"        % endif\n"
+"        % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
+"            ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
+"        % endif\n"
+"        % if object.company_id.country_id:\n"
+"            ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
+"object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
+"or ''}<br/>\n"
+"        % endif\n"
+"        </span>\n"
+"        % if object.company_id.phone:\n"
+"            <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
+"0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
+"0px; padding-left: 0px; \">\n"
+"                Phone:&nbsp; ${object.company_id.phone}\n"
+"            </div>\n"
+"        % endif\n"
+"        % if object.company_id.website:\n"
+"            <div>\n"
+"                Web :&nbsp;<a "
+"href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
+"            </div>\n"
+"        %endif\n"
+"        <p></p>\n"
+"    </div>\n"
+"</div>\n"
+"            "
 msgstr ""
-
-#. module: account
-#: help:account.journal.column,sequence:0
-msgid "Gives the sequence order to journal column."
-msgstr "Fornisce l'ordine di sequenza per la colonna del sezionale"
+"\n"
+"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
+"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
+"\n"
+"<p>Ciao ${object.partner_id.name},</p>\n"
+"\n"
+"<p>Una nuova fattura è disponibile per te: </p>\n"
+"\n"
+"<p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
+"&nbsp;&nbsp;<strong>RIFERIMENTI</strong><br />\n"
+"&nbsp;&nbsp;Numero fattura: <strong>${object.number}</strong><br />\n"
+"&nbsp;&nbsp;Totale fattura: <strong>${object.amount_total} "
+"${object.currency_id.name}</strong><br />\n"
+"&nbsp;&nbsp;Data fattura: ${object.date_invoice}<br />\n"
+"% if object.origin:\n"
+"&nbsp;&nbsp;Riferimento ordine: ${object.origin}<br />\n"
+"% endif\n"
+"% if object.user_id:\n"
+"&nbsp;&nbsp;Vostro contatto: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
+"''}?subject=Invoice%20${object.number}\">${object.user_id.name}</a>\n"
+"% endif\n"
+"</p>\n"
+"\n"
+"% if object.paypal_url:\n"
+"<br/>\n"
+"<p>E' possibile inoltre pagare direttamente con Paypal:</p>\n"
+"<a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${object.paypal_url}\">\n"
+"<img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
+"src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
+"</a>\n"
+"% endif\n"
+"\n"
+"<br/>\n"
+"<p>Se avete domande, non esitate a contattarci in qualunque momento.</p>\n"
+"<p>Grazie per avere scelto ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
+"<br/>\n"
+"<br/>\n"
+"<div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
+"#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
+"background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
+"<h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
+"#DDD;\">\n"
+"<strong style=\"text-"
+"transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
+"</div>\n"
+"<div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
+"16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
+"<span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
+"% if object.company_id.street:\n"
+"${object.company_id.street}<br/>\n"
+"% endif\n"
+"% if object.company_id.street2:\n"
+"${object.company_id.street2}<br/>\n"
+"% endif\n"
+"% if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
+"${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
+"% endif\n"
+"% if object.company_id.country_id:\n"
+"${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) "
+"or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}<br/>\n"
+"% endif\n"
+"</span>\n"
+"% if object.company_id.phone:\n"
+"<div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-"
+"left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; "
+"padding-left: 0px; \">\n"
+"Telefono:&nbsp; ${object.company_id.phone}\n"
+"</div>\n"
+"% endif\n"
+"% if object.company_id.website:\n"
+"<div>\n"
+"Web :&nbsp;<a "
+"href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
+"</div>\n"
+"%endif\n"
+"<p></p>\n"
+"</div>\n"
+"</div>\n"
+"            "
 
 #. module: account
 #: view:account.period:0
 msgid "Account Period"
-msgstr ""
+msgstr "Periodo Contabile"
 
 #. module: account
 #: help:account.account,currency_id:0
@@ -3692,7 +3885,7 @@ msgstr "Template di piano dei conti"
 #. module: account
 #: view:account.bank.statement:0
 msgid "Transactions"
-msgstr ""
+msgstr "Movimenti"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile
@@ -3793,21 +3986,30 @@ msgstr "Configurazione Modulo di Contabilià"
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration
 msgid "Account Tax Declaration"
-msgstr ""
+msgstr "Dichiarazione Imposte"
 
 #. module: account
-#: view:account.payment.term.line:0
-msgid "  Value amount: 0.02"
-msgstr "  Valore importo: 0.02"
+#: help:account.bank.statement,name:0
+msgid ""
+"if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will "
+"be with same name as statement name. This allows the statement entries to "
+"have the same references than the statement itself"
+msgstr ""
+"se inserisci un Nome diverso da /, la relativa registrazione contabile sarà "
+"identificata con lo stesso nome. Questo consente alle registrazioni "
+"contabili di avere lo stesso nome del movimento."
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:971
+#: code:addons/account/account_invoice.py:1016
 #, python-format
 msgid ""
 "You cannot create an invoice on a centralized journal. Uncheck the "
 "centralized counterpart box in the related journal from the configuration "
 "menu."
 msgstr ""
+"Non è possibile creare una fattura su un sezionale centralizzato. "
+"Deselezionare la casella di contropartita centralizzata nel relativo "
+"sezionale dal menu di configurazione."
 
 #. module: account
 #: field:account.bank.statement,balance_start:0
@@ -3816,7 +4018,7 @@ msgid "Starting Balance"
 msgstr "Bilancio di apertura"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:1424
+#: code:addons/account/account_invoice.py:1465
 #, python-format
 msgid "No Partner Defined !"
 msgstr "Non è stato definito alcun Partner!"
@@ -3832,7 +4034,16 @@ msgstr "Chiudi un periodo"
 #: view:account.bank.statement:0
 #: field:account.cashbox.line,subtotal_opening:0
 msgid "Opening Subtotal"
+msgstr "Subtotale di Apertura"
+
+#. module: account
+#: constraint:account.move.line:0
+msgid ""
+"You cannot create journal items with a secondary currency without recording "
+"both 'currency' and 'amount currency' field."
 msgstr ""
+"Non è possibile creare registrazioni nel sezionale con una valuta secondaria "
+"senza registrazione sia il campo 'valuta' che quello 'importo valuta'."
 
 #. module: account
 #: field:account.financial.report,display_detail:0
@@ -3845,11 +4056,6 @@ msgid "VAT:"
 msgstr "IVA:"
 
 #. module: account
-#: constraint:account.invoice:0
-msgid "Invalid BBA Structured Communication !"
-msgstr "Comunicazione strutturata BBA non valida !"
-
-#. module: account
 #: help:account.analytic.line,amount_currency:0
 msgid ""
 "The amount expressed in the related account currency if not equal to the "
@@ -3865,9 +4071,13 @@ msgid ""
 "quotations with a button \"Pay with  Paypal\" in automated emails or through "
 "the OpenERP portal."
 msgstr ""
+"Un conto Paypal (email) per ricevere pagamenti online (carta di credito, "
+"ecc.) Se selezionato, il cliente potrà pagare le fatture o i preventivo con "
+"un tasto \"Paga con Paypal\" con email automatiche o tramite il portale "
+"OpenERP."
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63
+#: code:addons/account/account_move_line.py:536
 #, python-format
 msgid ""
 "Cannot find any account journal of %s type for this company.\n"
@@ -3875,6 +4085,11 @@ msgid ""
 "You can create one in the menu: \n"
 "Configuration/Journals/Journals."
 msgstr ""
+"Non è possibile trovare alcun sezionale contabile di tipo %s per questa "
+"azienda.\n"
+"\n"
+"E' possibile crearne uno nel menu: \n"
+"Configurazione/Sezionali/Sezionali."
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile
@@ -3925,6 +4140,12 @@ msgid ""
 "by\n"
 "                                    your supplier/customer."
 msgstr ""
+"Sarà possibile modificare e validare questa\n"
+"                                    nota di credito direttamente o tenerla "
+"in bozza,\n"
+"                                    aspettando che il documento sia emesso "
+"dal \n"
+"                                    fornitore/cliente."
 
 #. module: account
 #: view:validate.account.move.lines:0
@@ -3942,6 +4163,8 @@ msgid ""
 "You have not supplied enough arguments to compute the initial balance, "
 "please select a period and a journal in the context."
 msgstr ""
+"Non sono stati forniti abbastanza argomenti per calcolare il saldo iniziale, "
+"è necessario selezionare un periodo e un sezionale nel contesto."
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers
@@ -3951,7 +4174,7 @@ msgstr "Trasferimenti"
 #. module: account
 #: field:account.config.settings,expects_chart_of_accounts:0
 msgid "This company has its own chart of accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Questa azienda ha il proprio piano dei conti"
 
 #. module: account
 #: view:account.chart:0
@@ -3962,7 +4185,7 @@ msgstr "Piano dei conti"
 #: view:cash.box.out:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_cash_box_out
 msgid "Take Money Out"
-msgstr ""
+msgstr "Preleva Contanti"
 
 #. module: account
 #: report:account.vat.declaration:0
@@ -3992,6 +4215,21 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Cliccare per creare una fattura cliente.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                La fatturazione elettronica di OpenERP consente di "
+"collezionare\n"
+"                velocemente e facilmente i pagamenti fornitore. I tuoi "
+"clienti ricevono\n"
+"                le fatture vie email e possono pagarle online o importarle\n"
+"                nel proprio sistema.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Le discussioni con i propri clienti vengono automaticamente "
+"mostrate\n"
+"                al fondo di ogni fattura.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: account
 #: field:account.tax.code,name:0
@@ -4017,12 +4255,16 @@ msgid "Period Length (days)"
 msgstr "Lunghezza periodo (giorni)"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account.py:1380
+#: code:addons/account/account.py:1363
 #, python-format
 msgid ""
 "You cannot modify a posted entry of this journal.\n"
 "First you should set the journal to allow cancelling entries."
 msgstr ""
+"Non è possibile modificare una registrazione contabilizzata in questo "
+"sezionale.\n"
+"Prima è necessario configurare il sezionale per permettere l'eliminazione "
+"delle registrazioni."
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_sale_purchase_journal
@@ -4041,12 +4283,14 @@ msgid "Category of Product"
 msgstr "Categoria del prodotto"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account.py:987
+#: code:addons/account/account.py:930
 #, python-format
 msgid ""
 "There is no fiscal year defined for this date.\n"
 "Please create one from the configuration of the accounting menu."
 msgstr ""
+"Non c'è alcun anno fiscale definito per questa data.\n"
+"Crearne uno dalla configurazione del menu contabilità."
 
 #. module: account
 #: view:account.addtmpl.wizard:0
@@ -4059,6 +4303,7 @@ msgstr "Crea conto"
 #, python-format
 msgid "The entries to reconcile should belong to the same company."
 msgstr ""
+"Le registrazioni da riconciliare dovrebbero appartenere alla stessa azienda."
 
 #. module: account
 #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0
@@ -4071,11 +4316,6 @@ msgid "Unreconciled Journal Items"
 msgstr "Registrazioni contabili non riconciliate"
 
 #. module: account
-#: sql_constraint:res.currency:0
-msgid "The currency code must be unique per company!"
-msgstr "Nell'azienda il codice valuta deve essere univoco!"
-
-#. module: account
 #: selection:account.account.type,close_method:0
 msgid "Detail"
 msgstr "Dettaglio"
@@ -4084,6 +4324,7 @@ msgstr "Dettaglio"
 #: help:account.config.settings,default_purchase_tax:0
 msgid "This purchase tax will be assigned by default on new products."
 msgstr ""
+"Questa imposta sugli acquisti sarà assegnata di default sui nuovi prodotti."
 
 #. module: account
 #: report:account.invoice:0
@@ -4091,9 +4332,13 @@ msgid "VAT :"
 msgstr "IVA"
 
 #. module: account
+#: report:account.account.balance:0
 #: report:account.central.journal:0
 #: view:account.config.settings:0
+#: report:account.general.journal:0
 #: report:account.general.ledger:0
+#: report:account.general.ledger_landscape:0
+#: report:account.journal.period.print:0
 #: report:account.partner.balance:0
 #: report:account.third_party_ledger:0
 #: report:account.third_party_ledger_other:0
@@ -4112,7 +4357,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_cashbox_line
 msgid "account.journal.cashbox.line"
-msgstr ""
+msgstr "account.journal.cashbox.line"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process
@@ -4160,6 +4405,7 @@ msgstr ""
 #: field:account.subscription.line,date:0
 #: report:account.third_party_ledger:0
 #: report:account.third_party_ledger_other:0
+#: xsl:account.transfer:0
 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
 #: selection:accounting.report,filter:0
 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
@@ -4184,7 +4430,7 @@ msgid "Chart of Accounts Template"
 msgstr "Template di piano dei conti"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account.py:2335
+#: code:addons/account/account.py:2358
 #, python-format
 msgid ""
 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is "
@@ -4195,8 +4441,10 @@ msgstr ""
 "'%s' è basata sui termini di pagamento del partner!"
 
 #. module: account
+#: report:account.account.balance:0
 #: selection:account.balance.report,display_account:0
 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
+#: report:account.general.ledger_landscape:0
 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
@@ -4234,11 +4482,9 @@ msgid "Pro-forma Invoices"
 msgstr "Fatture proforma"
 
 #. module: account
-#: constraint:account.bank.statement.line:0
-msgid ""
-"The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
-"statement line."
-msgstr ""
+#: view:res.partner:0
+msgid "History"
+msgstr "Storico"
 
 #. module: account
 #: help:account.tax,applicable_type:0
@@ -4253,7 +4499,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: field:account.config.settings,group_check_supplier_invoice_total:0
 msgid "Check the total of supplier invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Verifica il totale sulle fatture dei fornitori"
 
 #. module: account
 #: view:account.tax:0
@@ -4267,20 +4513,25 @@ msgid ""
 "When monthly periods are created. The status is 'Draft'. At the end of "
 "monthly period it is in 'Done' status."
 msgstr ""
+"Quando i periodo mensili sono creati. Lo stato è 'Bozza'. Alla fine del "
+"periodo mensile è nello stato 'Completato'."
 
 #. module: account
-#: view:account.bank.statement:0
-#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement
-#: model:process.node,name:account.process_node_accountingstatemententries0
-#: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0
-#: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0
-msgid "Bank Statement"
-msgstr "Estratto conto"
+#: view:account.invoice.report:0
+#: field:account.invoice.report,product_qty:0
+msgid "Qty"
+msgstr "Qtà"
 
 #. module: account
-#: field:account.move.line,blocked:0
-msgid "Litigation"
-msgstr "Causa"
+#: help:account.tax.code,sign:0
+msgid ""
+"You can specify here the coefficient that will be used when consolidating "
+"the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want "
+"to add/substract it."
+msgstr ""
+"Quì è possibile specificare il coefficiente che verrà usato per il "
+"consolidamento dell'importonel mastro. Per esempio, impostare 1/-1 se si "
+"vuole aggiungere/sottrarre l'importo."
 
 #. module: account
 #: view:account.analytic.line:0
@@ -4296,7 +4547,7 @@ msgstr "Conto di debito"
 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:88
 #, python-format
 msgid "The periods to generate opening entries cannot be found."
-msgstr ""
+msgstr "Mancano i periodi per creare le registrazioni di apertura."
 
 #. module: account
 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0
@@ -4320,7 +4571,7 @@ msgstr "Prezzo unitario"
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1
 msgid "Analytic Items"
-msgstr "Movimenti Anal"
+msgstr "Movimenti Analitici"
 
 #. module: account
 #: field:analytic.entries.report,nbr:0
@@ -4340,7 +4591,7 @@ msgstr "Fattore di Moltiplicazione del codice tassa"
 #. module: account
 #: field:account.config.settings,complete_tax_set:0
 msgid "Complete set of taxes"
-msgstr ""
+msgstr "Set completo di imposte"
 
 #. module: account
 #: field:account.account,name:0
@@ -4355,20 +4606,15 @@ msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/installer.py:94
+#: code:addons/account/installer.py:115
 #, python-format
 msgid "No unconfigured company !"
-msgstr ""
+msgstr "Nessuna azienda non configurata !"
 
 #. module: account
 #: field:res.company,expects_chart_of_accounts:0
 msgid "Expects a Chart of Accounts"
-msgstr ""
-
-#. module: account
-#: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_paid
-msgid "paid"
-msgstr ""
+msgstr "Necessario un Piano dei Conti"
 
 #. module: account
 #: field:account.move.line,date:0
@@ -4379,7 +4625,7 @@ msgstr "Data effettiva"
 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:100
 #, python-format
 msgid "The journal must have default credit and debit account."
-msgstr ""
+msgstr "Il sezionale deve avere un conto di credito e di debito di default."
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_tree
@@ -4388,21 +4634,15 @@ msgid "Setup your Bank Accounts"
 msgstr "Configurazione conti bancari"
 
 #. module: account
-#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
-msgid "Modify: create credit note, reconcile and create a new draft invoice"
-msgstr ""
-
-#. module: account
-#: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:53
-#, python-format
-msgid "Standard Encoding"
-msgstr "Codifica standard"
+#: xsl:account.transfer:0
+msgid "Partner ID"
+msgstr "Partner ID"
 
 #. module: account
 #: help:account.bank.statement,message_ids:0
 #: help:account.invoice,message_ids:0
 msgid "Messages and communication history"
-msgstr ""
+msgstr "Storico messaggi e comunicazioni"
 
 #. module: account
 #: help:account.journal,analytic_journal_id:0
@@ -4437,13 +4677,15 @@ msgid ""
 "Check this box if you don't want any tax related to this tax Code to appear "
 "on invoices."
 msgstr ""
+"Selezionare questa casella per non far apparire alcuna imposta relativa a "
+"questo Codice imposta nelle fatture."
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1153
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1236
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1058
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1143
 #, python-format
 msgid "You cannot use an inactive account."
-msgstr ""
+msgstr "Non è possibile utilizzare un conto disattivo."
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account
@@ -4470,11 +4712,11 @@ msgid "Consolidated Children"
 msgstr "Sottoconti consolidati"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:538
+#: code:addons/account/account_invoice.py:573
 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:146
 #, python-format
 msgid "Insufficient Data!"
-msgstr ""
+msgstr "Dati Insufficienti!"
 
 #. module: account
 #: help:account.account,unrealized_gain_loss:0
@@ -4509,13 +4751,7 @@ msgid "title"
 msgstr "titolo"
 
 #. module: account
-#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
-msgid "Create a draft credit note"
-msgstr ""
-
-#. module: account
 #: view:account.invoice:0
-#: view:account.period:0
 #: view:account.subscription:0
 msgid "Set to Draft"
 msgstr "Imposta come bozza"
@@ -4543,7 +4779,7 @@ msgstr "Patrimonio"
 #. module: account
 #: view:account.config.settings:0
 msgid "Accounting & Finance"
-msgstr ""
+msgstr "Contabilità & Finanza"
 
 #. module: account
 #: view:account.invoice.confirm:0
@@ -4570,7 +4806,7 @@ msgstr "(Bisogna annullare la riconciliazione per aprire la fattura)"
 #. module: account
 #: field:account.tax,account_analytic_collected_id:0
 msgid "Invoice Tax Analytic Account"
-msgstr ""
+msgstr "Conto Analitico Imposte Fattura"
 
 #. module: account
 #: field:account.chart,period_from:0
@@ -4597,22 +4833,28 @@ msgid "30 Days End of Month"
 msgstr "30 giorni Fine Mese"
 
 #. module: account
-#: model:account.journal.view,name:account.account_sp_refund_journal_view
-msgid "Sale/Purchase Refund Journal View"
-msgstr ""
-
-#. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_balance
 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance
 msgid "Analytic Balance"
 msgstr "Bilancio analitico"
 
 #. module: account
+#: help:res.partner,property_payment_term:0
+msgid ""
+"This payment term will be used instead of the default one for sale orders "
+"and customer invoices"
+msgstr ""
+"Questo termine di pagamento verrà usato al posto di quello di default per "
+"gli ordini di vendita e le fatture fornitore"
+
+#. module: account
 #: view:account.config.settings:0
 msgid ""
 "If you put \"%(year)s\" in the prefix, it will be replaced by the current "
 "year."
 msgstr ""
+"Se viene inserito \"%(year)s\" nel prefisso, sarà sostituito dal corrente "
+"anno."
 
 #. module: account
 #: help:account.account,active:0
@@ -4629,6 +4871,11 @@ msgid "Posted Journal Items"
 msgstr "Registrazioni contabili validate"
 
 #. module: account
+#: field:account.move.line,blocked:0
+msgid "No Follow-up"
+msgstr "Nessun follow-up"
+
+#. module: account
 #: view:account.tax.template:0
 msgid "Search Tax Templates"
 msgstr "Ricerca del template per le imposte"
@@ -4639,22 +4886,15 @@ msgid "Draft Entries"
 msgstr "Registrazioni in stato Bozza"
 
 #. module: account
-#: view:account.payment.term.line:0
-msgid "  Day of the Month= -1"
-msgstr "  Giorno del mese= -1"
-
-#. module: account
 #: help:account.config.settings,decimal_precision:0
 msgid ""
 "As an example, a decimal precision of 2 will allow journal entries  like: "
 "9.99 EUR, whereas a decimal precision of 4 will allow journal  entries like: "
 "0.0231 EUR."
 msgstr ""
-
-#. module: account
-#: view:account.payment.term.line:0
-msgid "  Number of Days: 30"
-msgstr "  Numero di giorni: 30"
+"Per esempio, una precisione decimale di 2 permette registrazioni contabili "
+"come: 9,99 EURO, mentre una precisione decimale di 4 permette registrazioni "
+"contabili come: 0,0231 EURO."
 
 #. module: account
 #: field:account.account,shortcut:0
@@ -4679,20 +4919,9 @@ msgid "Account Type"
 msgstr "Tipo conto"
 
 #. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_tree
-msgid ""
-"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
-"            Click to setup a new bank account. \n"
-"          </p><p>\n"
-"            Configure your company's bank account and select those that "
-"must\n"
-"            appear on the report footer.\n"
-"          </p><p>\n"
-"            If you use the accounting application of OpenERP, journals and\n"
-"            accounts will be created automatically based on these data.\n"
-"          </p>\n"
-"        "
-msgstr ""
+#: view:account.bank.statement:0
+msgid "Close CashBox"
+msgstr "Chiude la cassa"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel
@@ -4700,7 +4929,7 @@ msgid "Cancel the Selected Invoices"
 msgstr "Annulla le fatture selezionate"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account_bank_statement.py:423
+#: code:addons/account/account_bank_statement.py:424
 #, python-format
 msgid "You have to assign an analytic journal on the '%s' journal!"
 msgstr "Occorre definire un giornale analitico per il Sezionale: '%s'!"
@@ -4715,15 +4944,32 @@ msgstr ""
 "conti analitici. Questi generano le bozze delle fatture dei fornitori."
 
 #. module: account
-#: view:account.bank.statement:0
-msgid "Close CashBox"
-msgstr "Chiude la cassa"
-
-#. module: account
-#: view:account.invoice.report:0
-#: field:account.invoice.report,due_delay:0
-msgid "Avg. Due Delay"
-msgstr "Ritardo medio nel pagamento"
+#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_tree
+msgid ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"            Click to setup a new bank account. \n"
+"          </p><p>\n"
+"            Configure your company's bank account and select those that "
+"must\n"
+"            appear on the report footer.\n"
+"          </p><p>\n"
+"            If you use the accounting application of OpenERP, journals and\n"
+"            accounts will be created automatically based on these data.\n"
+"          </p>\n"
+"        "
+msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"            Click to setup a new bank account. \n"
+"            Cliccare per configurare un nuovo conto bancario.\n"
+"          </p><p>\n"
+"            Configura il conto bancario per l'azienda e seleziona quelli "
+"che\n"
+"            devono comparire nel footer delle stampe.\n"
+"          </p><p>\n"
+"            Se si usano le funzionalità contabili di OpenERP, sezionali e\n"
+"            conti verranno creati automaticamente in base ai dati forniti.\n"
+"          </p>\n"
+"        "
 
 #. module: account
 #: constraint:account.tax.code.template:0
@@ -4731,6 +4977,8 @@ msgid ""
 "Error!\n"
 "You cannot create recursive Tax Codes."
 msgstr ""
+"Errore!\n"
+"Non è possibile creare Conti Imposta ricorsivi."
 
 #. module: account
 #: constraint:account.period:0
@@ -4738,6 +4986,8 @@ msgid ""
 "Error!\n"
 "The duration of the Period(s) is/are invalid."
 msgstr ""
+"Errore!\n"
+"La durata del Periodo/i non è valida."
 
 #. module: account
 #: field:account.entries.report,month:0
@@ -4751,25 +5001,35 @@ msgid "Month"
 msgstr "Mese"
 
 #. module: account
+#: code:addons/account/account.py:668
+#, python-format
+msgid "You cannot change the code of account which contains journal items!"
+msgstr ""
+"Non è possibile cambiare un codice conto che contiene registrazioni "
+"contabili!"
+
+#. module: account
 #: field:account.config.settings,purchase_sequence_prefix:0
 msgid "Supplier invoice sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Sequenza delle fatture fornitori"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:571
-#: code:addons/account/account_invoice.py:586
+#: code:addons/account/account_invoice.py:610
+#: code:addons/account/account_invoice.py:625
 #, python-format
 msgid ""
 "Cannot find a chart of account, you should create one from Settings\\"
 "Configuration\\Accounting menu."
 msgstr ""
+"Non è possibile trovare un piano dei conti, è consigliabile crearne uno dal "
+"menu Configurazione\\Configurazione\\Contabilità."
 
 #. module: account
 #: field:account.entries.report,product_uom_id:0
 #: view:analytic.entries.report:0
 #: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0
 msgid "Product Unit of Measure"
-msgstr ""
+msgstr "Unità di Misura Prodotto"
 
 #. module: account
 #: field:res.company,paypal_account:0
@@ -4777,14 +5037,14 @@ msgid "Paypal Account"
 msgstr "Conto Paypal"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:889
-#, python-format
-msgid ""
-"Cannot create the invoice.\n"
-"The related payment term is probably misconfigured as it gives a computed "
-"amount greater than the total invoiced amount. In order to avoid rounding "
-"issues, the latest line of your payment term must be of type 'balance'."
-msgstr ""
+#: view:account.entries.report:0
+msgid "Acc.Type"
+msgstr "Tipo di conto"
+
+#. module: account
+#: selection:account.journal,type:0
+msgid "Bank and Checks"
+msgstr "Banca e assegni"
 
 #. module: account
 #: field:account.account.template,note:0
@@ -4798,7 +5058,7 @@ msgstr "Invertire segno di bilancio"
 
 #. module: account
 #: selection:account.account.type,report_type:0
-#: code:addons/account/account.py:190
+#: code:addons/account/account.py:191
 #, python-format
 msgid "Balance Sheet (Liability account)"
 msgstr "Stato patrimoniale (Passività)"
@@ -4812,7 +5072,7 @@ msgstr "Lasciare vuoto per utilizzare la data corrente"
 #: view:account.bank.statement:0
 #: field:account.cashbox.line,subtotal_closing:0
 msgid "Closing Subtotal"
-msgstr ""
+msgstr "Subtotale di Chiusura"
 
 #. module: account
 #: field:account.tax,base_code_id:0
@@ -4820,11 +5080,13 @@ msgid "Account Base Code"
 msgstr "Conto imponibile"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:841
+#: code:addons/account/account_move_line.py:864
 #, python-format
 msgid ""
 "You have to provide an account for the write off/exchange difference entry."
 msgstr ""
+"E' necessario fornire un conto per le registrazioni di storni/differenze di "
+"cambio."
 
 #. module: account
 #: help:res.company,paypal_account:0
@@ -4841,7 +5103,6 @@ msgstr "Utente Paypal (generalmnete un'email) per ricevere pagamenti online."
 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
 #: selection:account.common.report,target_move:0
 #: selection:account.general.journal,target_move:0
-#: selection:account.move.journal,target_move:0
 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
 #: selection:account.print.journal,target_move:0
@@ -4865,26 +5126,21 @@ msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too."
 msgstr "Spunta se volete visualizzare anche i Conti con salto a zero."
 
 #. module: account
+#: field:account.move.reconcile,opening_reconciliation:0
+msgid "Opening Entries Reconciliation"
+msgstr "Riconciliazione Apertura Contabile"
+
+#. module: account
 #. openerp-web
 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:24
 #, python-format
 msgid "Last Reconciliation:"
-msgstr ""
-
-#. module: account
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing
-msgid "Periodical Processing"
-msgstr "Elaborazioni periodiche"
-
-#. module: account
-#: field:account.journal,view_id:0
-msgid "Display Mode"
-msgstr "Modalità di visualizzazione"
+msgstr "Ultima Riconciliazione:"
 
 #. module: account
 #: selection:account.move.line,state:0
 msgid "Balanced"
-msgstr ""
+msgstr "Saldato"
 
 #. module: account
 #: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0
@@ -4892,17 +5148,19 @@ msgid "Statement from invoice or payment"
 msgstr "Registrazioni da fatture o pagamenti"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/installer.py:94
+#: code:addons/account/installer.py:115
 #, python-format
 msgid ""
 "There is currently no company without chart of account. The wizard will "
 "therefore not be executed."
 msgstr ""
+"Non c'è alcuna azienda senza un piano dei conti. La procedura non verrà "
+"quindi eseguita."
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
 msgid "Set Your Accounting Options"
-msgstr ""
+msgstr "Imposta Configurazioni Contabili"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart
@@ -4910,10 +5168,9 @@ msgid "Account chart"
 msgstr "Piano dei conti"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:1313
-#, python-format
-msgid "Supplier invoice"
-msgstr "Fattura fornitore"
+#: field:account.invoice,reference_type:0
+msgid "Payment Reference"
+msgstr "Riferimento pagamento"
 
 #. module: account
 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
@@ -4947,7 +5204,7 @@ msgid "Bank statements are entered in the system."
 msgstr "Le transazioni bancarie sono state inserite"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:121
+#: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:122
 #, python-format
 msgid "Reconcile Writeoff"
 msgstr "Riconcilia Storno"
@@ -4981,9 +5238,13 @@ msgstr "Note di credito"
 #. module: account
 #: view:account.move.line:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_manual_reconcile
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile_bank
 msgid "Journal Items to Reconcile"
-msgstr ""
+msgstr "Voci Sezionale da Riconciliare"
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
+msgid "Templates for Taxes"
+msgstr "Modelli per tasse"
 
 #. module: account
 #: sql_constraint:account.period:0
@@ -4993,12 +5254,12 @@ msgstr "Nell'azienda il nome del periodo deve essere univoco!"
 #. module: account
 #: help:wizard.multi.charts.accounts,currency_id:0
 msgid "Currency as per company's country."
-msgstr ""
+msgstr "Valute per paese dell'azienda."
 
 #. module: account
 #: view:account.tax:0
 msgid "Tax Computation"
-msgstr ""
+msgstr "Calcolo Imposte"
 
 #. module: account
 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
@@ -5035,9 +5296,11 @@ msgid ""
 "Error!\n"
 "You cannot create an account which has parent account of different company."
 msgstr ""
+"Errore!\n"
+"Non è possibile creare un conto con un conto-padre di un'altra azienda."
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:615
+#: code:addons/account/account_invoice.py:658
 #, python-format
 msgid ""
 "Cannot find any account journal of %s type for this company.\n"
@@ -5045,6 +5308,10 @@ msgid ""
 "You can create one in the menu: \n"
 "Configuration\\Journals\\Journals."
 msgstr ""
+"Impossibile trovare un sezionale contabile di tipo %s per l'azienda.\n"
+"\n"
+"E' possibile crearne uno manualmente dal menù: \n"
+"Configurazione\\Sezionali\\Sezionali."
 
 #. module: account
 #: report:account.vat.declaration:0
@@ -5052,10 +5319,10 @@ msgid "Based On"
 msgstr "Basato su"
 
 #. module: account
-#: field:account.tax,price_include:0
-#: field:account.tax.template,price_include:0
-msgid "Tax Included in Price"
-msgstr "Tassa compresa nel prezzo"
+#: code:addons/account/account.py:3204
+#, python-format
+msgid "ECNJ"
+msgstr "ECNJ"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report
@@ -5064,19 +5331,18 @@ msgstr "Report Costi Analitici"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form
 msgid "Recurring Models"
 msgstr "Modelli per operazioni periodiche"
 
 #. module: account
 #: view:account.tax:0
 msgid "Children/Sub Taxes"
-msgstr ""
+msgstr "Imposte Figlie/Sottoimposte"
 
 #. module: account
-#: selection:account.journal,type:0
-msgid "Bank and Cheques"
-msgstr "Banca e Assegni"
+#: xsl:account.transfer:0
+msgid "Change"
+msgstr "Modifica"
 
 #. module: account
 #: field:account.journal,type_control_ids:0
@@ -5091,7 +5357,7 @@ msgstr "Funziona come default account per la rilevazione del credito"
 #. module: account
 #: view:cash.box.out:0
 msgid "Describe why you take money from the cash register:"
-msgstr ""
+msgstr "Descrivere la causale di prelievo dal registro di cassa:"
 
 #. module: account
 #: selection:account.invoice,state:0
@@ -5101,24 +5367,14 @@ msgid "Cancelled"
 msgstr "Annullato"
 
 #. module: account
-#: view:account.payment.term.line:0
-msgid "Example"
-msgstr "Esempio"
-
-#. module: account
 #: help:account.config.settings,group_proforma_invoices:0
 msgid "Allows you to put invoices in pro-forma state."
-msgstr ""
+msgstr "Permette di impostare fatture nello stato proforma."
 
 #. module: account
 #: view:account.journal:0
 msgid "Unit Of Currency Definition"
-msgstr ""
-
-#. module: account
-#: view:account.tax.template:0
-msgid "Keep empty to use the income account"
-msgstr "Lasciare vuoto per usare il conto di ricavo"
+msgstr "Definizione della Pezzatura della Valuta"
 
 #. module: account
 #: help:account.partner.ledger,amount_currency:0
@@ -5127,9 +5383,11 @@ msgid ""
 "It adds the currency column on report if the currency differs from the "
 "company currency."
 msgstr ""
+"Aggiunge la colonna della valuta nel report se la valuta è diversa da quella "
+"aziendale."
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3377
+#: code:addons/account/account.py:3394
 #, python-format
 msgid "Purchase Tax %.2f%%"
 msgstr "Imposta su acquisti %.2f%%"
@@ -5166,7 +5424,7 @@ msgstr "Fattura annullata"
 #. module: account
 #: view:account.invoice:0
 msgid "My Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Mie Fatture"
 
 #. module: account
 #: selection:account.bank.statement,state:0
@@ -5176,7 +5434,7 @@ msgstr "Nuovo"
 #. module: account
 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
 msgid "Sale Tax"
-msgstr ""
+msgstr "Imposta sulle Vendite"
 
 #. module: account
 #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
@@ -5192,7 +5450,7 @@ msgstr "Fattura "
 #. module: account
 #: field:account.chart.template,property_account_income:0
 msgid "Income Account on Product Template"
-msgstr "Conto entrate per il prodotto"
+msgstr "Conto ricavi per il prodotto"
 
 #. module: account
 #: help:account.journal.period,state:0
@@ -5201,19 +5459,17 @@ msgid ""
 "printed it comes to 'Printed' status. When all transactions are done, it "
 "comes in 'Done' status."
 msgstr ""
+"Al momento della creazione dei periodi del sezionale. Lo stato è 'Bozza'. Se "
+"un report viene stampato lo stato diventa 'Stampato'. Quando tutte le "
+"transazioni sono fatte, lo stato diventa 'Completato'."
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3187
+#: code:addons/account/account.py:3205
 #, python-format
 msgid "MISC"
 msgstr "MISC"
 
 #. module: account
-#: model:email.template,subject:account.email_template_edi_invoice
-msgid "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a' })"
-msgstr "${object.company_id.name} Fattura (Ref ${object.number or 'n/a' })"
-
-#. module: account
 #: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0
 msgid "New Fiscal Year"
 msgstr "Nuovo anno fiscale"
@@ -5235,6 +5491,7 @@ msgstr "Fatture"
 #: help:account.config.settings,expects_chart_of_accounts:0
 msgid "Check this box if this company is a legal entity."
 msgstr ""
+"Selezionare questa casella se l'azienda ha una personalità giuridica."
 
 #. module: account
 #: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_chk
@@ -5243,17 +5500,6 @@ msgid "Check"
 msgstr "Controllo"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3183
-#, python-format
-msgid "SAJ"
-msgstr "SAJ"
-
-#. module: account
-#: constraint:account.analytic.line:0
-msgid "You cannot create analytic line on view account."
-msgstr ""
-
-#. module: account
 #: view:account.aged.trial.balance:0
 #: view:account.analytic.balance:0
 #: view:account.analytic.chart:0
@@ -5291,7 +5537,7 @@ msgstr ""
 #: view:validate.account.move:0
 #: view:validate.account.move.lines:0
 msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "o"
 
 #. module: account
 #: view:account.invoice.report:0
@@ -5337,6 +5583,7 @@ msgstr "Aggiungi"
 #. module: account
 #: selection:account.invoice,state:0
 #: report:account.overdue:0
+#: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_paid
 msgid "Paid"
 msgstr "Pagato"
 
@@ -5361,9 +5608,11 @@ msgid ""
 "Set the account that will be set by default on invoice tax lines for "
 "invoices. Leave empty to use the expense account."
 msgstr ""
+"Imposta il conto che sarà usato di default nelle righe imposta nelle "
+"fatture. Lasciare vuoto per usare il conto di costo."
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account.py:947
+#: code:addons/account/account.py:890
 #, python-format
 msgid "Opening Period"
 msgstr "Periodo di apertura"
@@ -5374,17 +5623,9 @@ msgid "Journal Entries to Review"
 msgstr "Scritture da rivedere"
 
 #. module: account
-#: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
-msgid "Round Globally"
-msgstr ""
-
-#. module: account
-#: field:account.bank.statement,message_comment_ids:0
-#: help:account.bank.statement,message_comment_ids:0
-#: field:account.invoice,message_comment_ids:0
-#: help:account.invoice,message_comment_ids:0
-msgid "Comments and emails"
-msgstr ""
+#: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
+msgid "Round Globally"
+msgstr "Arrotondamento sul Totale"
 
 #. module: account
 #: view:account.bank.statement:0
@@ -5398,12 +5639,14 @@ msgid "Tax Application"
 msgstr "Applicazione imposta"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:878
+#: code:addons/account/account_invoice.py:922
 #, python-format
 msgid ""
 "Please verify the price of the invoice !\n"
 "The encoded total does not match the computed total."
 msgstr ""
+"Verificare il prezzo sulla fattura !\n"
+"Il totale inserito non corrisponde con il totale calcolato."
 
 #. module: account
 #: field:account.account,active:0
@@ -5419,7 +5662,7 @@ msgstr "Attivo"
 #: view:account.bank.statement:0
 #: field:account.journal,cash_control:0
 msgid "Cash Control"
-msgstr ""
+msgstr "Controllo di Cassa"
 
 #. module: account
 #: field:account.analytic.balance,date2:0
@@ -5431,9 +5674,9 @@ msgid "End of period"
 msgstr "Fine Periodo"
 
 #. module: account
-#: view:res.partner:0
-msgid "Bank Details"
-msgstr "Dettagli anagrafiche bancarie"
+#: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0
+msgid "Payment of invoices"
+msgstr "Pagamento fatture"
 
 #. module: account
 #: sql_constraint:account.invoice:0
@@ -5446,9 +5689,10 @@ msgid "Balance by Type of Account"
 msgstr "Saldo per Tipo Conto"
 
 #. module: account
-#: view:account.fiscalyear.close:0
-msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries"
-msgstr "Genera le scritture di apertura anno fiscale"
+#: code:addons/account/account_cash_statement.py:301
+#, python-format
+msgid "There is no %s Account on the journal %s."
+msgstr "Non ci sono Conti %s nel sezionale %s."
 
 #. module: account
 #: model:res.groups,name:account.group_account_user
@@ -5468,7 +5712,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: model:res.groups,name:account.group_account_manager
 msgid "Financial Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Manager Finanziario"
 
 #. module: account
 #: field:account.journal,group_invoice_lines:0
@@ -5476,6 +5720,11 @@ msgid "Group Invoice Lines"
 msgstr "Raggruppamento Righe Fattura"
 
 #. module: account
+#: view:account.automatic.reconcile:0
+msgid "Close"
+msgstr "Chiudi"
+
+#. module: account
 #: field:account.bank.statement.line,move_ids:0
 msgid "Moves"
 msgstr "Movimenti"
@@ -5484,7 +5733,7 @@ msgstr "Movimenti"
 #: field:account.bank.statement,details_ids:0
 #: view:account.journal:0
 msgid "CashBox Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Righe di Cassa"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration
@@ -5497,6 +5746,9 @@ msgid ""
 "If you do not check this box, you will be able to do invoicing & payments, "
 "but not accounting (Journal Items, Chart of  Accounts, ...)"
 msgstr ""
+"Se questa casella non è selezionata, sarà possibile creare fatture e "
+"pagamenti, ma non contabilizzarli (Registrazioni nel sezionale, Piani dei "
+"Conti, ...)"
 
 #. module: account
 #: view:account.period:0
@@ -5524,14 +5776,6 @@ msgid "Child Tax Accounts"
 msgstr "Conti imposta figli"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account.py:1076
-#, python-format
-msgid ""
-"There is no period defined for this date: %s.\n"
-"Please create one."
-msgstr ""
-
-#. module: account
 #: help:account.tax,price_include:0
 #: help:account.tax.template,price_include:0
 msgid ""
@@ -5562,7 +5806,6 @@ msgstr "Bilancio analitico -"
 #: report:account.general.ledger_landscape:0
 #: report:account.journal.period.print:0
 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
-#: field:account.move.journal,target_move:0
 #: report:account.partner.balance:0
 #: field:account.partner.balance,target_move:0
 #: field:account.partner.ledger,target_move:0
@@ -5577,16 +5820,19 @@ msgid "Target Moves"
 msgstr "Registrazioni:"
 
 #. module: account
-#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_net
-#: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_net
-msgid "30 Net Days"
-msgstr "30 giorni netti"
+#: code:addons/account/account.py:1454
+#, python-format
+msgid ""
+"Move cannot be deleted if linked to an invoice. (Invoice: %s - Move ID:%s)"
+msgstr ""
+"I movimenti non possono essere eliminati se collegati ad una fattura. "
+"(Fattura: %s - ID Movimento:%s)"
 
 #. module: account
 #: view:account.bank.statement:0
 #: help:account.cashbox.line,number_opening:0
 msgid "Opening Unit Numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Numero Pezzi in Apertura"
 
 #. module: account
 #: field:account.subscription,period_type:0
@@ -5612,6 +5858,7 @@ msgid "Python Code (reverse)"
 msgstr "Codice Python"
 
 #. module: account
+#: field:account.invoice,payment_term:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form
 msgid "Payment Terms"
@@ -5630,12 +5877,6 @@ msgstr ""
 "su questo template sia completo"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:1326
-#, python-format
-msgid "%s <b>paid</b>."
-msgstr ""
-
-#. module: account
 #: view:account.financial.report:0
 #: field:account.financial.report,children_ids:0
 #: model:ir.model,name:account.model_account_financial_report
@@ -5643,11 +5884,6 @@ msgid "Account Report"
 msgstr "Report conto"
 
 #. module: account
-#: field:account.journal.column,name:0
-msgid "Column Name"
-msgstr "Nome colonna"
-
-#. module: account
 #: field:account.entries.report,year:0
 #: view:account.invoice.report:0
 #: field:account.invoice.report,year:0
@@ -5663,12 +5899,7 @@ msgstr "Anno"
 #. module: account
 #: help:account.invoice,sent:0
 msgid "It indicates that the invoice has been sent."
-msgstr ""
-
-#. module: account
-#: view:account.payment.term.line:0
-msgid "Line 1:"
-msgstr "Linea 1:"
+msgstr "Indica che la fattura è stata spedita."
 
 #. module: account
 #: field:account.tax.template,description:0
@@ -5676,18 +5907,21 @@ msgid "Internal Name"
 msgstr "Nome Interno"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1278
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1185
 #, python-format
 msgid ""
 "Cannot create an automatic sequence for this piece.\n"
 "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a "
 "sequence manually for this piece."
 msgstr ""
+"Non è possibile creare una sequenza automatica per questo codice.\n"
+"Inserire una sequenza nella configurazione del sezionale per la numerazione "
+"automatica o creare una sequenza manualmente per questo codice."
 
 #. module: account
 #: view:account.invoice:0
 msgid "Pro Forma Invoice "
-msgstr ""
+msgstr "Fattura Proforma "
 
 #. module: account
 #: selection:account.subscription,period_type:0
@@ -5695,29 +5929,6 @@ msgid "month"
 msgstr "Mese"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
-#, python-format
-msgid "New currency is not configured properly."
-msgstr ""
-
-#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_all_a
-msgid ""
-"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
-"                Click to register a new journal item.\n"
-"              </p><p>\n"
-"                This view can be used by accountants in order to quickly "
-"record\n"
-"                entries in OpenERP. If you want to record a supplier "
-"invoice,\n"
-"                start by recording the line of the expense account. OpenERP\n"
-"                will propose to you automatically the Tax related to this\n"
-"                account and the counterpart \"Account Payable\".\n"
-"              </p>\n"
-"            "
-msgstr ""
-
-#. module: account
 #: view:account.move.line:0
 #: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
 msgid "Next Partner to Reconcile"
@@ -5734,14 +5945,14 @@ msgstr "Conto imposta"
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_bs
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_bs
 msgid "Balance Sheet"
-msgstr "Bilancio"
+msgstr "Stato Patrimoniale"
 
 #. module: account
 #: selection:account.account.type,report_type:0
-#: code:addons/account/account.py:187
+#: code:addons/account/account.py:188
 #, python-format
 msgid "Profit & Loss (Income account)"
-msgstr "Utili & Perdite (Conto di Ricavo)"
+msgstr "Conto Economico (Ricavi)"
 
 #. module: account
 #: field:account.journal,allow_date:0
@@ -5756,7 +5967,6 @@ msgstr "Reports di contabilità"
 #. module: account
 #: field:account.move,line_id:0
 #: view:analytic.entries.report:0
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form
 msgid "Entries"
 msgstr "Registrazioni"
@@ -5772,11 +5982,13 @@ msgid "Compute Code (if type=code)"
 msgstr "Codice calcolo (se tipo=codice)"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:474
+#: code:addons/account/account_invoice.py:508
 #, python-format
 msgid ""
 "Cannot find a chart of accounts for this company, you should create one."
 msgstr ""
+"Non è possibile trovare un piano dei conti per questa azienda, è necessario "
+"crearne uno."
 
 #. module: account
 #: selection:account.analytic.journal,type:0
@@ -5799,12 +6011,14 @@ msgstr "Riconciliazione automatica"
 #: view:account.analytic.line:0
 #: field:account.bank.statement.line,amount:0
 #: report:account.invoice:0
+#: field:account.invoice.line,price_subtotal:0
 #: field:account.invoice.tax,amount:0
 #: view:account.move:0
 #: field:account.move,amount:0
 #: view:account.move.line:0
 #: field:account.tax,amount:0
 #: field:account.tax.template,amount:0
+#: xsl:account.transfer:0
 #: view:analytic.entries.report:0
 #: field:analytic.entries.report,amount:0
 #: field:cash.box.in,amount:0
@@ -5835,12 +6049,14 @@ msgid ""
 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
 msgstr ""
+"Gestisce il sommario (numero di messaggi, ...) di Chatter. Questo sommario è "
+"direttamente in html così da poter essere inserito nelle viste kanban."
 
 #. module: account
 #: field:account.tax,child_depend:0
 #: field:account.tax.template,child_depend:0
 msgid "Tax on Children"
-msgstr "Calcolo su tasse figlie"
+msgstr "Calcolo su imposte figlie"
 
 #. module: account
 #: help:res.partner,last_reconciliation_date:0
@@ -5852,6 +6068,13 @@ msgid ""
 "entry was reconciled, either the user pressed the button \"Fully "
 "Reconciled\" in the manual reconciliation process"
 msgstr ""
+"Ultima data nella quale le registrazioni contabili del partner erano "
+"completamente riconciliate. E' diversa dalla data dell'ultima "
+"riconciliazione fatta per questo partner, in quanto ci rappresenta il fatto "
+"che più nulla era dovuto a questa data. Può essere raggiunta in due modi: "
+"sia dall'ultima registrazione di debito/credito riconciliata, sia dalla "
+"pressione da parte dell'utente del tasto \"Riconciliata Totalmente\" nel "
+"processo di riconciliazione manuale"
 
 #. module: account
 #: field:account.journal,update_posted:0
@@ -5898,13 +6121,15 @@ msgstr "account.installer"
 #. module: account
 #: view:account.invoice:0
 msgid "Recompute taxes and total"
-msgstr ""
+msgstr "Ricalcola imposte e totale"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account.py:1155
+#: code:addons/account/account.py:1116
 #, python-format
 msgid "You cannot modify/delete a journal with entries for this period."
 msgstr ""
+"Non è possibile modificare/eliminare un sezionale che ha registrazioni in "
+"questo periodo."
 
 #. module: account
 #: field:account.tax.template,include_base_amount:0
@@ -5914,7 +6139,7 @@ msgstr "Incluso nell'imponibile"
 #. module: account
 #: field:account.invoice,supplier_invoice_number:0
 msgid "Supplier Invoice Number"
-msgstr ""
+msgstr "Numero Fattura Fornitore"
 
 #. module: account
 #: help:account.payment.term.line,days:0
@@ -5932,10 +6157,12 @@ msgid "Amount Computation"
 msgstr "Calcolo ammontare"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1200
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1105
 #, python-format
 msgid "You can not add/modify entries in a closed period %s of journal %s."
 msgstr ""
+"Non è possibile aggiungere/modificare registrazioni in un periodo chiuso %s "
+"del sezionale %s."
 
 #. module: account
 #: view:account.journal:0
@@ -5960,7 +6187,7 @@ msgstr "Inizio Periodo"
 #. module: account
 #: model:account.account.type,name:account.account_type_asset_view1
 msgid "Asset View"
-msgstr ""
+msgstr "Vista Attività"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report
@@ -5968,10 +6195,17 @@ msgid "Account Common Account Report"
 msgstr "Account Common Account Report"
 
 #. module: account
-#: field:account.bank.statement.line,name:0
-#: field:account.invoice,reference:0
-msgid "Communication"
-msgstr "Comunicazione"
+#: view:account.analytic.account:0
+#: view:account.bank.statement:0
+#: selection:account.bank.statement,state:0
+#: view:account.fiscalyear:0
+#: selection:account.fiscalyear,state:0
+#: selection:account.invoice,state:0
+#: selection:account.invoice.report,state:0
+#: selection:account.period,state:0
+#: selection:report.invoice.created,state:0
+msgid "Open"
+msgstr "Aperto"
 
 #. module: account
 #: view:account.config.settings:0
@@ -5986,6 +6220,9 @@ msgid ""
 "that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that "
 "the whole amount will be treated."
 msgstr ""
+"Selezionare qui il tipo di riga del pagamento. Notare che l'ultima riga "
+"dovrebbe essere di tipo 'Saldo' per assicurarsi che l'intero importo sia "
+"saldato."
 
 #. module: account
 #: field:account.partner.ledger,initial_balance:0
@@ -6001,9 +6238,7 @@ msgstr "Conti Imposte"
 #. module: account
 #: selection:account.invoice,type:0
 #: selection:account.invoice.report,type:0
-#: code:addons/account/account_invoice.py:1314
 #: selection:report.invoice.created,type:0
-#, python-format
 msgid "Customer Refund"
 msgstr "Note di Credito"
 
@@ -6021,11 +6256,6 @@ msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days"
 msgstr "Rapporto delle fatture create negli ultimi 15 giorni"
 
 #. module: account
-#: view:account.payment.term.line:0
-msgid "  Number of Days: 14"
-msgstr "  Numero di giorni: 14"
-
-#. module: account
 #: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0
 msgid "End of Year Entries Journal"
 msgstr "Registrazioni di sezionale di fine anno"
@@ -6033,14 +6263,15 @@ msgstr "Registrazioni di sezionale di fine anno"
 #. module: account
 #: view:account.invoice:0
 msgid "Draft Refund "
-msgstr ""
+msgstr "Bozza Nota di Credito "
 
 #. module: account
 #: view:cash.box.in:0
 msgid "Fill in this form if you put money in the cash register:"
-msgstr ""
+msgstr "Compilare questo form se viene immesso contante nel registro cassa:"
 
 #. module: account
+#: view:account.payment.term.line:0
 #: field:account.payment.term.line,value_amount:0
 msgid "Amount To Pay"
 msgstr "Importo da pagare"
@@ -6096,7 +6327,7 @@ msgstr "Data di pagamento"
 #: view:account.bank.statement:0
 #: field:account.bank.statement,opening_details_ids:0
 msgid "Opening Cashbox Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Righe Apertura di Cassa"
 
 #. module: account
 #: view:account.analytic.account:0
@@ -6111,12 +6342,6 @@ msgid "Customer Invoices And Refunds"
 msgstr "Fatture e Note di Credito clienti"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:161
-#, python-format
-msgid "This period is already closed."
-msgstr ""
-
-#. module: account
 #: field:account.analytic.line,amount_currency:0
 #: field:account.entries.report,amount_currency:0
 #: field:account.model.line,amount_currency:0
@@ -6127,12 +6352,7 @@ msgstr "Importo valuta"
 #. module: account
 #: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
 msgid "Round per Line"
-msgstr ""
-
-#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_move_line
-msgid "Lines to reconcile"
-msgstr "Voci da riconciliare"
+msgstr "Arrotondamento per Riga"
 
 #. module: account
 #: report:account.analytic.account.balance:0
@@ -6142,8 +6362,6 @@ msgstr "Voci da riconciliare"
 #: field:account.invoice.line,quantity:0
 #: field:account.model.line,quantity:0
 #: field:account.move.line,quantity:0
-#: selection:account.tax,type:0
-#: selection:account.tax.template,type:0
 #: view:analytic.entries.report:0
 #: field:analytic.entries.report,unit_amount:0
 #: field:report.account.sales,quantity:0
@@ -6168,6 +6386,15 @@ msgstr ""
 "Le registrazioni di pagamento sono il secondo input nella riconciliazione."
 
 #. module: account
+#: help:res.partner,property_supplier_payment_term:0
+msgid ""
+"This payment term will be used instead of the default one for purchase "
+"orders and supplier invoices"
+msgstr ""
+"Questa condizione di pagamento sarà usata al posto di quella di default per "
+"gli ordini di acquisto e le fatture dei fornitori."
+
+#. module: account
 #: help:account.automatic.reconcile,power:0
 msgid ""
 "Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can "
@@ -6177,19 +6404,10 @@ msgstr ""
 "totale che possa essere scelto per la riconciliazione automatica"
 
 #. module: account
-#: help:account.payment.term.line,sequence:0
-msgid ""
-"The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest "
-"sequences to the higher ones"
-msgstr ""
-"Il campo sequenza è usato per ordinare i termini di pagamento dal più breve "
-"al più lungo."
-
-#. module: account
 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56
 #, python-format
 msgid "You must set a period length greater than 0."
-msgstr ""
+msgstr "E' necessario impostare una durata del periodo maggiore di 0."
 
 #. module: account
 #: view:account.fiscal.position.template:0
@@ -6200,7 +6418,7 @@ msgstr "Modelli di \"posizioni fiscali\""
 #. module: account
 #: view:account.invoice:0
 msgid "Draft Refund"
-msgstr ""
+msgstr "Bozza Nota di Credito"
 
 #. module: account
 #: view:account.analytic.chart:0
@@ -6238,19 +6456,22 @@ msgstr "Riconcilia Con Storno"
 #: constraint:account.move.line:0
 msgid "You cannot create journal items on an account of type view."
 msgstr ""
+"Non è possibile creare registrazioni nel sezionale con un conto di tipo "
+"vista."
 
 #. module: account
 #: selection:account.payment.term.line,value:0
 #: selection:account.tax,type:0
-#: selection:account.tax.template,type:0
 msgid "Fixed Amount"
 msgstr "Importo fissato"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1151
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1056
 #, python-format
 msgid "You cannot change the tax, you should remove and recreate lines."
 msgstr ""
+"Non è possibile cambiare l'imposta, è necessario rimuoverla e ricreare le "
+"righe."
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile
@@ -6264,11 +6485,6 @@ msgid "Journal Item"
 msgstr "Voce sezionale"
 
 #. module: account
-#: model:ir.model,name:account.model_account_move_journal
-msgid "Move journal"
-msgstr "Libro Giornale"
-
-#. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close
 msgid "Generate Opening Entries"
@@ -6276,9 +6492,8 @@ msgstr "Genera scritture di apertura"
 
 #. module: account
 #: help:account.tax,type:0
-#: help:account.tax.template,type:0
 msgid "The computation method for the tax amount."
-msgstr "Il metodo di calcolo per l'importo delle tasse"
+msgstr "Il metodo di calcolo per l'importo delle imposte"
 
 #. module: account
 #: view:account.payment.term.line:0
@@ -6304,40 +6519,40 @@ msgid "Child Accounts"
 msgstr "Conto figlio"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1212
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1117
 #, python-format
 msgid "Move name (id): %s (%s)"
 msgstr "Movimento nome (id): %s (%s)"
 
 #. module: account
-#: view:account.move.journal:0
-msgid "Standard Entries"
-msgstr "Registrazioni standard"
-
-#. module: account
 #: view:account.move.line.reconcile:0
-#: code:addons/account/account_move_line.py:856
+#: code:addons/account/account_move_line.py:879
 #, python-format
 msgid "Write-Off"
 msgstr "Storno"
 
 #. module: account
+#: view:account.entries.report:0
+msgid "entries"
+msgstr "voci"
+
+#. module: account
 #: field:res.partner,debit:0
 msgid "Total Payable"
-msgstr "Totale debito"
+msgstr "Debito Totale"
 
 #. module: account
 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_income
 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_income0
 msgid "Income"
-msgstr "Entrata"
+msgstr "Ricavi"
 
 #. module: account
 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
 #: view:account.config.settings:0
 #: view:account.invoice:0
 #: view:account.invoice.report:0
-#: code:addons/account/account_invoice.py:341
+#: code:addons/account/account_invoice.py:390
 #, python-format
 msgid "Supplier"
 msgstr "Fornitore"
@@ -6357,22 +6572,19 @@ msgid "Account n°"
 msgstr "Conto n°"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:88
+#: code:addons/account/account_invoice.py:95
 #, python-format
 msgid "Free Reference"
 msgstr "Riferimenti vari"
 
 #. module: account
-#: field:account.payment.term.line,value:0
-msgid "Valuation"
-msgstr "Valorizzazione"
-
-#. module: account
 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
+#: report:account.third_party_ledger:0
 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:301
+#: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:276
 #, python-format
 msgid "Receivable and Payable Accounts"
 msgstr "Conti di credito e debito"
@@ -6385,7 +6597,7 @@ msgstr "Corrispondenza imposte"
 #. module: account
 #: view:account.config.settings:0
 msgid "Select Company"
-msgstr ""
+msgstr "Selezionare Azienda"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open
@@ -6402,7 +6614,7 @@ msgstr "Quant. massima:"
 #: view:account.invoice:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund
 msgid "Refund Invoice"
-msgstr "Fattura di resi"
+msgstr "Nota di Credito"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_entries_report_all
@@ -6449,6 +6661,20 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Cliccare per aggiungere un conto\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Un conto è pare di un piano che permette all'azienda\n"
+"                di registrare tutti i tipi di movimenti di debiti e "
+"crediti.\n"
+"                Le aziende presentano annualmente il bilancio in due\n"
+"                parti principali: lo stato patrimoniale e il conto "
+"economico\n"
+"                (profitti e perdite). Il bilancio annuale di un'azienda è "
+"richiesto\n"
+"                dalla legge per fornire una certa serie di informazioni.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: account
 #: view:account.invoice.report:0
@@ -6459,7 +6685,7 @@ msgstr "# di Linee"
 #. module: account
 #: view:account.invoice:0
 msgid "(update)"
-msgstr ""
+msgstr "(aggiornare)"
 
 #. module: account
 #: field:account.aged.trial.balance,filter:0
@@ -6481,7 +6707,7 @@ msgid "Filter by"
 msgstr "Filtra per"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account.py:2311
+#: code:addons/account/account.py:2334
 #, python-format
 msgid "You have a wrong expression \"%(...)s\" in your model !"
 msgstr "L'espressione \"%(...)s\" nel modello è errata!"
@@ -6489,7 +6715,7 @@ msgstr "L'espressione \"%(...)s\" nel modello è errata!"
 #. module: account
 #: view:account.tax.template:0
 msgid "Compute Code for Taxes Included Prices"
-msgstr "Codice per il calcolo delle tasse incluse nel prezzo"
+msgstr "Codice per il calcolo delle imposte incluse nel prezzo"
 
 #. module: account
 #: help:account.bank.statement,balance_end:0
@@ -6500,7 +6726,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: field:account.journal,loss_account_id:0
 msgid "Loss Account"
-msgstr ""
+msgstr "Conto Perdite"
 
 #. module: account
 #: field:account.tax,account_collected_id:0
@@ -6523,6 +6749,12 @@ msgid ""
 "created by the system on document validation (invoices, bank statements...) "
 "and will be created in 'Posted' status."
 msgstr ""
+"Tutte le registrazioni contabili create manualmente sono solitamente in "
+"stato 'Non pubblicato', ma è possibile impostare l'opzione per saltare "
+"quello stato nel relativo sezionale. In quel caso, le registrazioni create "
+"automaticamente dal sistema alla validazione del documento (fatture, "
+"registrazioni bancarie...) risulteranno come registrazioni contabili in "
+"stato 'Pubblicato'."
 
 #. module: account
 #: field:account.payment.term.line,days:0
@@ -6530,17 +6762,21 @@ msgid "Number of Days"
 msgstr "Numero di Giorni"
 
 #. module: account
+#: code:addons/account/account.py:1357
+#, python-format
+msgid ""
+"You cannot validate this journal entry because account \"%s\" does not "
+"belong to chart of accounts \"%s\"."
+msgstr ""
+"Non è possibile validate questa registrazione perchè il conto \"%s\" non "
+"appartiene al piano dei conti \"%s\"."
+
+#. module: account
 #: view:account.financial.report:0
 msgid "Report"
 msgstr "Report"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:103
-#, python-format
-msgid "Period: %s"
-msgstr "Periodo: %s"
-
-#. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
 msgid "Template Tax Fiscal Position"
 msgstr "Template Posizione Fiscale"
@@ -6572,7 +6808,7 @@ msgstr "Note di Credito"
 #. module: account
 #: field:account.account,foreign_balance:0
 msgid "Foreign Balance"
-msgstr "Salso valuta estera"
+msgstr "Saldo valuta estera"
 
 #. module: account
 #: field:account.journal.period,name:0
@@ -6592,7 +6828,7 @@ msgstr "Azienda collegata a questo sezionale."
 #. module: account
 #: help:account.config.settings,group_multi_currency:0
 msgid "Allows you multi currency environment"
-msgstr ""
+msgstr "Permette una gestione multivaluta"
 
 #. module: account
 #: view:account.subscription:0
@@ -6673,12 +6909,19 @@ msgid "Analytic Line"
 msgstr "Voce conto analitico"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:1084
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form
+msgid "Models"
+msgstr "Modelli"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_invoice.py:1124
 #, python-format
 msgid ""
 "You cannot cancel an invoice which is partially paid. You need to "
 "unreconcile related payment entries first."
 msgstr ""
+"Non è possibile eliminare una fattura che è parzialmente pagata. E' "
+"necessario prima annullare la riconciliazione dei relativi pagamenti."
 
 #. module: account
 #: field:product.template,taxes_id:0
@@ -6713,6 +6956,16 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Cliccare per registrare una nota di credito ricevuta da un "
+"fornitore.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Invece di creare manualmente una nota di credito da "
+"fornitore, è possibile generare\n"
+"                note di credito e riconciliarle direttamente dalla relativa "
+"fattura fornitore.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: account
 #: field:account.tax,type:0
@@ -6763,7 +7016,7 @@ msgstr "Mostra semplicemente i sottoconti"
 #. module: account
 #: view:account.config.settings:0
 msgid "Bank & Cash"
-msgstr ""
+msgstr "Banca e Cassa"
 
 #. module: account
 #: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
@@ -6805,19 +7058,16 @@ msgstr "Riconciliazione parziale delle registraioni"
 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
 #: view:account.analytic.journal.report:0
 #: view:account.automatic.reconcile:0
-#: view:account.bank.statement:0
 #: view:account.change.currency:0
 #: view:account.chart:0
 #: view:account.common.report:0
 #: view:account.config.settings:0
 #: view:account.fiscalyear.close:0
 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
-#: view:account.invoice:0
 #: view:account.invoice.cancel:0
 #: view:account.invoice.confirm:0
 #: view:account.invoice.refund:0
 #: view:account.journal.select:0
-#: view:account.move:0
 #: view:account.move.bank.reconcile:0
 #: view:account.move.line.reconcile:0
 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
@@ -6849,13 +7099,15 @@ msgstr "Crediti"
 #. module: account
 #: constraint:account.move.line:0
 msgid "You cannot create journal items on closed account."
-msgstr ""
+msgstr "Non è possibile creare registrazioni contabili su conti chiusi."
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:594
+#: code:addons/account/account_invoice.py:633
 #, python-format
 msgid "Invoice line account's company and invoice's compnay does not match."
 msgstr ""
+"Il conto dell'azienda delle righe della fattura non coincide con l'azienda "
+"emittente la fattura."
 
 #. module: account
 #: view:account.invoice:0
@@ -6873,10 +7125,10 @@ msgid "The related account currency if not equal to the company one."
 msgstr "La valuta del conto non e' eguale a quella dell'azienda."
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/installer.py:48
+#: code:addons/account/installer.py:69
 #, python-format
 msgid "Custom"
-msgstr ""
+msgstr "Personalizzazioni"
 
 #. module: account
 #: view:account.analytic.account:0
@@ -6884,12 +7136,6 @@ msgid "Current"
 msgstr "Correnti"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:1296
-#, python-format
-msgid "Invoice '%s' is paid partially: %s%s of %s%s (%s%s remaining)."
-msgstr ""
-
-#. module: account
 #: field:account.journal,cashbox_line_ids:0
 msgid "CashBox"
 msgstr "Cassa"
@@ -6903,24 +7149,24 @@ msgstr "Capitale"
 #. module: account
 #: field:account.journal,internal_account_id:0
 msgid "Internal Transfers Account"
-msgstr ""
+msgstr "Conto Trasferimenti Interni"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/wizard/pos_box.py:33
+#: code:addons/account/wizard/pos_box.py:32
 #, python-format
 msgid "Please check that the field 'Journal' is set on the Bank Statement"
 msgstr ""
+"Verificare che il campo 'Sezionale' sia impostato nella Configurazione Banche"
 
 #. module: account
 #: selection:account.tax,type:0
-#: selection:account.tax.template,type:0
 msgid "Percentage"
 msgstr "Percentuale"
 
 #. module: account
 #: selection:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
 msgid "Round globally"
-msgstr ""
+msgstr "Arrotondamento sul Totale"
 
 #. module: account
 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
@@ -6933,7 +7179,7 @@ msgid "Power"
 msgstr "Power"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3437
+#: code:addons/account/account.py:3465
 #, python-format
 msgid "Cannot generate an unused journal code."
 msgstr "Non è possibile generare un codice sezionale inutilizzato."
@@ -6952,7 +7198,7 @@ msgstr "Numero fattura"
 #. module: account
 #: field:account.bank.statement,difference:0
 msgid "Difference"
-msgstr ""
+msgstr "Differenza"
 
 #. module: account
 #: help:account.tax,include_base_amount:0
@@ -6980,17 +7226,31 @@ msgid "Applicable Type"
 msgstr "Tipi applicabili"
 
 #. module: account
-#: field:account.invoice.line,invoice_id:0
-msgid "Invoice Reference"
-msgstr "riferimento fattura"
+#: help:account.invoice,date_due:0
+msgid ""
+"If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
+"generation of accounting entries. The payment term may compute several due "
+"dates, for example 50% now and 50% in one month, but if you want to force a "
+"due date, make sure that the payment term is not set on the invoice. If you "
+"keep the payment term and the due date empty, it means direct payment."
+msgstr ""
+"Se vengono utilizzate le condizioni di pagamento, la data di scadenza sarà "
+"calcolata automaticamento alla creazione delle registrazioni contabili. La "
+"condizione di pagamento può calcolare diverse date di scadenza, per esempio "
+"50% subito e 50% a 30 giorni, ma se è necessario forzare un data di "
+"scadenza, assicurarsi che la condizione di pagamento non sia impostata in "
+"fattura. Se sia la condizione di pagamento che la data di scadenza vengono "
+"lasciate vuote, ciò implica il pagamento immediato."
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account.py:413
+#: code:addons/account/account.py:414
 #, python-format
 msgid ""
 "There is no opening/closing period defined, please create one to set the "
 "initial balance."
 msgstr ""
+"Non ci sono periodi di apertura/chiusura definiti, crearne uno per impostare "
+"il saldo iniziale."
 
 #. module: account
 #: help:account.tax.template,sequence:0
@@ -6999,32 +7259,32 @@ msgid ""
 "higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax "
 "children. In this case, the evaluation order is important."
 msgstr ""
-"Il campo sequenza è usato per ordinare le linee delle tasse dalla più "
-"piccola alla più grande. Questo ordinamento è importante se hai delle tasse "
-"che hanno tasse \"figlio\". In questo caso, l'ordine con cui vendono "
-"valutate è importante."
+"Il campo sequenza è usato per ordinare le linee delle imposte dalla più "
+"piccola alla più grande. Questo ordinamento è importante se hai delle "
+"imposte che hanno imposte \"figlio\". In questo caso, l'ordine con cui "
+"vendono valutate è importante."
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account.py:1470
-#: code:addons/account/account.py:1499
-#: code:addons/account/account.py:1506
-#: code:addons/account/account_invoice.py:970
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1102
+#: code:addons/account/account.py:1448
+#: code:addons/account/account.py:1453
+#: code:addons/account/account.py:1482
+#: code:addons/account/account.py:1489
+#: code:addons/account/account_invoice.py:1015
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1005
 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:148
 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:88
 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:99
 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:102
-#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:161
 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56
 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
 #, python-format
 msgid "User Error!"
-msgstr ""
+msgstr "Errore Utente!"
 
 #. module: account
 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
 msgid "Discard"
-msgstr ""
+msgstr "Annulla"
 
 #. module: account
 #: selection:account.account,type:0
@@ -7042,7 +7302,7 @@ msgstr "Voci Giornale Analitico"
 #. module: account
 #: field:account.config.settings,has_default_company:0
 msgid "Has default company"
-msgstr ""
+msgstr "Ha un'azienda di default"
 
 #. module: account
 #: view:account.fiscalyear.close:0
@@ -7085,7 +7345,7 @@ msgid "Optional create"
 msgstr "Creazione Opzionale"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account.py:675
+#: code:addons/account/account.py:686
 #, python-format
 msgid ""
 "You cannot change the owner company of an account that already contains "
@@ -7098,11 +7358,11 @@ msgstr ""
 #: report:account.invoice:0
 #: selection:account.invoice,type:0
 #: selection:account.invoice.report,type:0
-#: code:addons/account/account_invoice.py:1315
+#: code:addons/account/account_invoice.py:1160
 #: selection:report.invoice.created,type:0
 #, python-format
 msgid "Supplier Refund"
-msgstr "Note di Credito"
+msgstr "Note di Credito Fornitori"
 
 #. module: account
 #: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
@@ -7138,14 +7398,14 @@ msgid "Group By..."
 msgstr "Raggruppa per..."
 
 #. module: account
-#: field:account.journal.column,readonly:0
-msgid "Readonly"
-msgstr "Sola lettura"
-
-#. module: account
-#: view:account.payment.term.line:0
-msgid "  Valuation: Balance"
-msgstr "  Valutazione: Bilancio"
+#: code:addons/account/account.py:1024
+#, python-format
+msgid ""
+"There is no period defined for this date: %s.\n"
+"Please create one."
+msgstr ""
+"Non c'è alcun periodo definito per questa data: %s.\n"
+"Crearne uno."
 
 #. module: account
 #: field:account.analytic.line,product_uom_id:0
@@ -7196,6 +7456,8 @@ msgid ""
 "Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for "
 "2%."
 msgstr ""
+"Le percentuali delle Righe delle Condizioni di Pagamento devono essere "
+"comprese tra 0 e 1, esempio: 0.02 per 2%."
 
 #. module: account
 #: report:account.invoice:0
@@ -7211,12 +7473,12 @@ msgstr "Nome Modello"
 #. module: account
 #: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0
 msgid "Expense Category Account"
-msgstr "Conto categoria spesa"
+msgstr "Conto Categoria Costi"
 
 #. module: account
 #: sql_constraint:account.tax:0
 msgid "Tax Name must be unique per company!"
-msgstr ""
+msgstr "Il nome dell'imposta deve essere unico per azienda!"
 
 #. module: account
 #: view:account.bank.statement:0
@@ -7224,6 +7486,15 @@ msgid "Cash Transactions"
 msgstr "Movimenti in contante"
 
 #. module: account
+#: view:account.unreconcile:0
+msgid ""
+"If you unreconcile transactions, you must also verify all the actions that "
+"are linked to those transactions because they will not be disabled"
+msgstr ""
+"Se si annulla la riconciliazione, è altrettanto necessario verificare che le "
+"azioni collegate alle transazioni siccome non verranno disabilitate"
+
+#. module: account
 #: view:account.account.template:0
 #: view:account.bank.statement:0
 #: field:account.bank.statement.line,note:0
@@ -7240,7 +7511,7 @@ msgstr "Statistiche scritture analitiche"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:142
-#: code:addons/account/account_move_line.py:932
+#: code:addons/account/account_move_line.py:955
 #, python-format
 msgid "Entries: "
 msgstr "Registrazioni: "
@@ -7251,17 +7522,25 @@ msgid "Currency of the related account journal."
 msgstr "Valuta del relativo sezionale"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:1312
-#, python-format
-msgid "Customer invoice"
+#: constraint:account.move.line:0
+msgid ""
+"You cannot provide a secondary currency if it is the same than the company "
+"one."
 msgstr ""
+"Non è possibile indicare una valuta secondaria se è la stessa di quella "
+"principale."
+
+#. module: account
+#: selection:account.tax.template,applicable_type:0
+msgid "True"
+msgstr "Vero"
 
 #. module: account
 #: selection:account.account.type,report_type:0
-#: code:addons/account/account.py:189
+#: code:addons/account/account.py:190
 #, python-format
 msgid "Balance Sheet (Asset account)"
-msgstr "Bilancio (Conti Patrimoniali)"
+msgstr "Stato Patrimoniale (Attività)"
 
 #. module: account
 #: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0
@@ -7270,16 +7549,13 @@ msgstr "Stato in \"bozza\""
 
 #. module: account
 #: view:account.move.line:0
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1041
-#, python-format
 msgid "Total debit"
 msgstr "Totale debiti"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:811
-#, python-format
-msgid "Entry \"%s\" is not valid !"
-msgstr "La voce \"%s\" non è valida !"
+#: view:account.move.line:0
+msgid "Next Partner Entries to reconcile"
+msgstr "Registrazioni partner successivo da riconciliare"
 
 #. module: account
 #: report:account.invoice:0
@@ -7292,7 +7568,7 @@ msgid ""
 "This account will be used instead of the default one as the receivable "
 "account for the current partner"
 msgstr ""
-"Qiesto conto verra' usato al posto del default come conto per incassi dal "
+"Questo conto verrà usato invece del default come conto incassi per il "
 "partner corrente"
 
 #. module: account
@@ -7333,24 +7609,25 @@ msgstr "Crea registrazione"
 
 #. module: account
 #: selection:account.account.type,report_type:0
-#: code:addons/account/account.py:188
+#: code:addons/account/account.py:189
 #, python-format
 msgid "Profit & Loss (Expense account)"
-msgstr "Utili & Perdite (Conti Attivi)"
+msgstr "Conto Economico (Costi)"
 
 #. module: account
 #: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
 msgid "Total Transactions"
-msgstr ""
+msgstr "Transazioni Totali"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account.py:635
+#: code:addons/account/account.py:636
 #, python-format
 msgid "You cannot remove an account that contains journal items."
-msgstr ""
+msgstr "Non è possibile eliminare un conto con registrazioni contabili."
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1200
+#: code:addons/account/account.py:1024
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1105
 #, python-format
 msgid "Error !"
 msgstr "Errore !"
@@ -7388,10 +7665,15 @@ msgid "Manual"
 msgstr "Manuale"
 
 #. module: account
+#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
+msgid "Cancel: create refund and reconcile"
+msgstr "Annulla: crea nota di credito e riconcilia"
+
+#. module: account
 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
 #, python-format
 msgid "You must set a start date."
-msgstr ""
+msgstr "E' necessario impostare una data iniziale."
 
 #. module: account
 #: view:account.automatic.reconcile:0
@@ -7440,7 +7722,7 @@ msgstr "Registrazioni Sezionale"
 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:147
 #, python-format
 msgid "No period found on the invoice."
-msgstr ""
+msgstr "Nessun periodo trovato nella fattura."
 
 #. module: account
 #: help:account.partner.ledger,page_split:0
@@ -7470,7 +7752,6 @@ msgstr "Sì"
 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
 #: selection:account.common.report,target_move:0
 #: selection:account.general.journal,target_move:0
-#: selection:account.move.journal,target_move:0
 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
 #: selection:account.print.journal,target_move:0
@@ -7484,14 +7765,21 @@ msgid "All Entries"
 msgstr "Tutte le registrazioni"
 
 #. module: account
+#: constraint:account.move.reconcile:0
+msgid "You can only reconcile journal items with the same partner."
+msgstr ""
+"E' possibile solo riconciliare registrazioni contabili con lo stesso "
+"partnere."
+
+#. module: account
 #: view:account.journal.select:0
 msgid "Journal Select"
 msgstr "Selezione sezionale"
 
 #. module: account
 #: view:account.bank.statement:0
-#: code:addons/account/account.py:421
-#: code:addons/account/account.py:433
+#: code:addons/account/account.py:422
+#: code:addons/account/account.py:434
 #, python-format
 msgid "Opening Balance"
 msgstr "Bilancio d'apertura"
@@ -7542,6 +7830,8 @@ msgstr "Insieme completo delle imposte"
 msgid ""
 "Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state."
 msgstr ""
+"Le Registrazioni selezionate non hanno alcun movimento contabile in stato "
+"bozza."
 
 #. module: account
 #: view:account.chart.template:0
@@ -7554,17 +7844,6 @@ msgid "Account tax chart"
 msgstr "Quadro imposte conto"
 
 #. module: account
-#: constraint:res.partner.bank:0
-msgid ""
-"\n"
-"Please define BIC/Swift code on bank for bank type IBAN Account to make "
-"valid payments"
-msgstr ""
-"\n"
-"Occorre definire il codice BIC/Swift nella banca per il conto IBAN per "
-"evvettuare pagamenti validi"
-
-#. module: account
 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
 #: report:account.central.journal:0
@@ -7582,9 +7861,11 @@ msgid ""
 "Configuration error!\n"
 "The currency chosen should be shared by the default accounts too."
 msgstr ""
+"Errore di configurazione!\n"
+"La valuta scelta dovrebbe essere condivisa anche dai conti di default."
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account.py:2281
+#: code:addons/account/account.py:2304
 #, python-format
 msgid ""
 "You can specify year, month and date in the name of the model using the "
@@ -7604,9 +7885,14 @@ msgstr ""
 "Esempio: Il mio modello del %(date)s"
 
 #. module: account
+#: field:account.invoice,paypal_url:0
+msgid "Paypal Url"
+msgstr "URL Paypal"
+
+#. module: account
 #: field:account.config.settings,module_account_voucher:0
 msgid "Manage customer payments"
-msgstr ""
+msgstr "Gestione pagamenti clienti"
 
 #. module: account
 #: help:report.invoice.created,origin:0
@@ -7625,6 +7911,8 @@ msgid ""
 "Error!\n"
 "The start date of a fiscal year must precede its end date."
 msgstr ""
+"Errore!\n"
+"La data iniziale di un anno fiscale deve precedere quella finale."
 
 #. module: account
 #: view:account.tax.template:0
@@ -7640,7 +7928,7 @@ msgstr "Fatture Clienti"
 #. module: account
 #: view:account.tax:0
 msgid "Misc"
-msgstr ""
+msgstr "Varie"
 
 #. module: account
 #: view:account.analytic.line:0
@@ -7648,27 +7936,26 @@ msgid "Sales"
 msgstr "Vendite"
 
 #. module: account
-#: view:account.journal.column:0
-#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_column
-msgid "Journal Column"
-msgstr "Colonna sezionale"
-
-#. module: account
 #: selection:account.invoice.report,state:0
 #: selection:account.journal.period,state:0
 #: selection:account.subscription,state:0
 #: selection:report.invoice.created,state:0
 msgid "Done"
-msgstr "Fatto"
+msgstr "Completato"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account.py:1336
+#: code:addons/account/account.py:1319
 #, python-format
 msgid ""
 "You cannot validate a non-balanced entry.\n"
 "Make sure you have configured payment terms properly.\n"
 "The latest payment term line should be of the \"Balance\" type."
 msgstr ""
+"Non è possibile validare una voce senza saldo.\n"
+"Assicurarsi che siano stati configurati correttamente i termini di "
+"pagamento.\n"
+"L'ultima riga della condizione di pagamento dovrebbe essere di tipo "
+"\"Saldo\"."
 
 #. module: account
 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0
@@ -7702,10 +7989,9 @@ msgid "Source Document"
 msgstr "Documento di origine"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account_analytic_line.py:90
-#, python-format
-msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
-msgstr ""
+#: help:account.config.settings,company_footer:0
+msgid "Bank accounts as printed in the footer of each printed document"
+msgstr "Conti bancari come stampati nel piede di ogni documento stampato"
 
 #. module: account
 #: constraint:account.account:0
@@ -7714,6 +8000,9 @@ msgid ""
 "You cannot define children to an account with internal type different of "
 "\"View\"."
 msgstr ""
+"Errore di configurazione!\n"
+"Non è possibile definire figli ad un conto con tipo interno diverso da "
+"\"Vista\"."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_accounting_report
@@ -7723,20 +8012,22 @@ msgstr "Report contabile"
 #. module: account
 #: field:account.analytic.line,currency_id:0
 msgid "Account Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Conto Valuta"
 
 #. module: account
 #: report:account.invoice:0
 msgid "Taxes:"
-msgstr "Imposte"
+msgstr "Imposte:"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:440
+#: code:addons/account/account_invoice.py:458
 #, python-format
 msgid ""
 "You can not delete an invoice which is not cancelled. You should refund it "
 "instead."
 msgstr ""
+"Non è possibile eliminare una fattura che non è annullata. E' necessario "
+"creare invece una nota di credito."
 
 #. module: account
 #: help:account.tax,amount:0
@@ -7775,12 +8066,10 @@ msgstr "Template Conto Imposta"
 msgid "Are you sure you want to open Journal Entries?"
 msgstr "Sei sicuro di voler aprire il sezionale ?"
 
-#. module: account
-#: help:account.tax.code,notprintable:0
-msgid ""
-"Check this box if you don't want any tax related to this tax code to appear "
-"on invoices"
-msgstr ""
+#. module: account
+#: view:account.state.open:0
+msgid "Are you sure you want to open this invoice ?"
+msgstr "Sei sicuro di voler aprire questa fattura?"
 
 #. module: account
 #: field:account.chart.template,property_account_expense_opening:0
@@ -7788,15 +8077,9 @@ msgid "Opening Entries Expense Account"
 msgstr "Movimenti aperti su conto di spesa"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:999
-#, python-format
-msgid "Accounting Entries"
-msgstr "Registrazioni contabili"
-
-#. module: account
 #: view:account.invoice:0
 msgid "Customer Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Riferimento cliente"
 
 #. module: account
 #: field:account.account.template,parent_id:0
@@ -7812,7 +8095,7 @@ msgstr "Prezzo"
 #: view:account.bank.statement:0
 #: field:account.bank.statement,closing_details_ids:0
 msgid "Closing Cashbox Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Chiusura Righe Registrazione di Cassa"
 
 #. module: account
 #: view:account.bank.statement:0
@@ -7853,7 +8136,7 @@ msgstr "Raggruppare per anno data fattura"
 #. module: account
 #: field:account.config.settings,purchase_tax_rate:0
 msgid "Purchase tax (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Imposta sugli acquisti (%)"
 
 #. module: account
 #: help:res.partner,credit:0
@@ -7868,7 +8151,7 @@ msgstr "Sbilancio nelle registrazioni contabili"
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_account_charts_modules
 msgid "Chart Templates"
-msgstr ""
+msgstr "Piani dei Conti"
 
 #. module: account
 #: field:account.journal.period,icon:0
@@ -7919,7 +8202,7 @@ msgstr "Movimenti Aperti Conto di Ricavo"
 #. module: account
 #: field:account.config.settings,group_proforma_invoices:0
 msgid "Allow pro-forma invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Consentire fatture proforma"
 
 #. module: account
 #: view:account.bank.statement:0
@@ -7938,6 +8221,12 @@ msgstr ""
 "dominio personalizzato."
 
 #. module: account
+#: field:account.invoice,reference:0
+#: field:account.invoice.line,invoice_id:0
+msgid "Invoice Reference"
+msgstr "riferimento fattura"
+
+#. module: account
 #: field:account.fiscalyear.close,report_name:0
 msgid "Name of new entries"
 msgstr "Nome delle nuove registrazioni"
@@ -7950,12 +8239,12 @@ msgstr "Crea registrazioni"
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_cash_box_out
 msgid "cash.box.out"
-msgstr ""
+msgstr "cash.box.out"
 
 #. module: account
 #: help:account.config.settings,currency_id:0
 msgid "Main currency of the company."
-msgstr ""
+msgstr "Valuta principale di questa azienda."
 
 #. module: account
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reports
@@ -7964,7 +8253,8 @@ msgstr "Reportistica"
 
 #. module: account
 #. openerp-web
-#: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:89
+#: code:addons/account/account_move_line.py:780
+#: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:90
 #, python-format
 msgid "Warning"
 msgstr "Attenzione"
@@ -7983,7 +8273,7 @@ msgstr "Sezionale Contabile"
 #. module: account
 #: field:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
 msgid "Tax calculation rounding method"
-msgstr ""
+msgstr "Metodo di arrotondamento delle imposte"
 
 #. module: account
 #: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0
@@ -8000,6 +8290,11 @@ msgid ""
 "                                    with the invoice. You will not be able "
 "to modify the credit note."
 msgstr ""
+"Usare questa opzione se si vuole annullare una fattura che non\n"
+"                                    dovrebbe essere stata emessa. Sarà "
+"creata la nota di credito, validata e riconciliata\n"
+"                                    con la fattura. Non sarà possibile "
+"modificare la nota di credito."
 
 #. module: account
 #: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
@@ -8029,26 +8324,14 @@ msgid "Use model"
 msgstr "Utilizza il Modello"
 
 #. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_purchase
-msgid ""
-"This view is used by accountants in order to record entries massively in "
-"OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the "
-"line of the expense account, OpenERP will propose to you automatically the "
-"Tax related to this account and the counter-part \"Account Payable\"."
-msgstr ""
-"Questa vista viene usata dal revisore contabile  per l'inserimento massivo "
-"di registrazioni in OpenERP. Se si desidera registrare una fattura "
-"fornitore, iniziare registrando la linea del conto di costo, OpenERP vi "
-"proporrà automaticamente l'imposta relativa a tale conto la controparte  "
-"\"Conto di debito\"."
-
-#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:1507
+#: code:addons/account/account.py:1490
 #, python-format
 msgid ""
 "There is no default credit account defined \n"
 "on journal \"%s\"."
 msgstr ""
+"Non c'è un conto di credito di default definito \n"
+"nel sezionale \"%s\"."
 
 #. module: account
 #: view:account.invoice.line:0
@@ -8087,6 +8370,25 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p>\n"
+"                Click to add a new analytic account.\n"
+"                Cliccare per creare un nuovo conto analitico.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Il piano dei conti standard ha una struttura definita in "
+"base alla\n"
+"                normativa locale. Il piano dei conti analitico dovrebbe "
+"invece riflettere\n"
+"                le necessità aziendali in fatto di reportistica "
+"costi/ricavi.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Sono generalmente strutturati in base a contratti, progetti, "
+"prodotti o\n"
+"                dipartimenti. La maggior parte delle operazioni OpenERP "
+"(fatture,\n"
+"                timesheets, spese, etc) generano movimenti analitici sui "
+"conti relativi.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: account
 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_view
@@ -8094,7 +8396,7 @@ msgid "Root/View"
 msgstr "Radice/Vista"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3188
+#: code:addons/account/account.py:3206
 #, python-format
 msgid "OPEJ"
 msgstr "OPEJ"
@@ -8110,7 +8412,7 @@ msgstr "Pro-Forma"
 #: view:account.move.line:0
 #: selection:account.move.line,state:0
 msgid "Unbalanced"
-msgstr "Squadrato"
+msgstr "Squadrate"
 
 #. module: account
 #: selection:account.move.line,centralisation:0
@@ -8164,7 +8466,7 @@ msgid "Maturity Date"
 msgstr "Data di scadenza"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3175
+#: code:addons/account/account.py:3193
 #, python-format
 msgid "Sales Journal"
 msgstr "Sezionale Vendite"
@@ -8175,7 +8477,7 @@ msgid "Invoice Tax"
 msgstr "Imposta della fattura"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1278
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1185
 #, python-format
 msgid "No piece number !"
 msgstr "Nessun numero pezzo!"
@@ -8212,6 +8514,8 @@ msgid ""
 "This date will be used as the invoice date for credit note and period will "
 "be chosen accordingly!"
 msgstr ""
+"Questa data sarà usata come data fattura per la nota di credito e il periodo "
+"sarà scelto di conseguenza!"
 
 #. module: account
 #: view:product.template:0
@@ -8219,12 +8523,14 @@ msgid "Sales Properties"
 msgstr "Proprietà Vendite"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3515
+#: code:addons/account/account.py:3541
 #, python-format
 msgid ""
 "You have to set a code for the bank account defined on the selected chart of "
 "accounts."
 msgstr ""
+"E' necessario selezionare un codice per il conto bancario definito sul piano "
+"dei conti selezionato."
 
 #. module: account
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile
@@ -8244,7 +8550,7 @@ msgstr "A"
 
 #. module: account
 #: selection:account.move.line,centralisation:0
-#: code:addons/account/account.py:1557
+#: code:addons/account/account.py:1541
 #, python-format
 msgid "Currency Adjustment"
 msgstr "Rettifica Valuta"
@@ -8265,8 +8571,8 @@ msgstr "Cancella lefatture scelte"
 msgid ""
 "This field is used to generate legal reports: profit and loss, balance sheet."
 msgstr ""
-"Questo campo è utilizzato per la generazione di scritture legali: Utili e "
-"Perdite, Bilancio."
+"Questo campo è utilizzato per la generazione di scritture legali: Conto "
+"economico, Stato patrimoniale."
 
 #. module: account
 #: selection:account.entries.report,month:0
@@ -8278,7 +8584,7 @@ msgid "May"
 msgstr "Maggio"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:776
+#: code:addons/account/account_invoice.py:820
 #, python-format
 msgid "Global taxes defined, but they are not in invoice lines !"
 msgstr "Imposte globali definite ma non presenti nelle voci fattura!"
@@ -8298,15 +8604,14 @@ msgstr ""
 "più basse a quelle più alte."
 
 #. module: account
-#: field:account.tax.code,code:0
-#: field:account.tax.code.template,code:0
-msgid "Case Code"
-msgstr "Codice"
+#: field:account.move.line,amount_residual_currency:0
+msgid "Residual Amount in Currency"
+msgstr "Importo residuo in valuta"
 
 #. module: account
 #: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_prefix:0
 msgid "Credit note sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Sequenza note di credito"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move
@@ -8318,16 +8623,11 @@ msgid "Post Journal Entries"
 msgstr "Conferma le scritture contabili"
 
 #. module: account
-#: field:account.journal,centralisation:0
-msgid "Centralised Counterpart"
-msgstr ""
-
-#. module: account
 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
 #: view:account.config.settings:0
 #: view:account.invoice:0
 #: view:account.invoice.report:0
-#: code:addons/account/account_invoice.py:339
+#: code:addons/account/account_invoice.py:388
 #, python-format
 msgid "Customer"
 msgstr "Cliente"
@@ -8343,7 +8643,7 @@ msgstr "Nome Report"
 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
 #: selection:account.entries.report,type:0
 #: selection:account.journal,type:0
-#: code:addons/account/account.py:3064
+#: code:addons/account/account.py:3092
 #, python-format
 msgid "Cash"
 msgstr "Contante"
@@ -8355,18 +8655,20 @@ msgid "Account Destination"
 msgstr "Conto di Destinazione"
 
 #. module: account
-#: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0
-msgid "Payment of invoices"
-msgstr "Pagamento fatture"
+#: help:account.invoice.refund,filter_refund:0
+msgid ""
+"Refund base on this type. You can not Modify and Cancel if the invoice is "
+"already reconciled"
+msgstr ""
+"Nota di credito basata su questo tipo. Non è possibile modificare o "
+"annullare se la fattura è già stata riconciliata"
 
 #. module: account
 #: field:account.bank.statement.line,sequence:0
 #: field:account.financial.report,sequence:0
 #: field:account.invoice.line,sequence:0
 #: field:account.invoice.tax,sequence:0
-#: field:account.journal.column,sequence:0
 #: field:account.model.line,sequence:0
-#: field:account.payment.term.line,sequence:0
 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0
 #: field:account.tax,sequence:0
 #: field:account.tax.code,sequence:0
@@ -8377,17 +8679,12 @@ msgstr "Sequenza"
 #. module: account
 #: field:account.config.settings,paypal_account:0
 msgid "Paypal account"
-msgstr ""
-
-#. module: account
-#: constraint:product.category:0
-msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
-msgstr "Errore! Non è possibile creare categorie ricorsive."
+msgstr "Conto Paypal"
 
 #. module: account
-#: help:account.model.line,quantity:0
-msgid "The optional quantity on entries."
-msgstr "La quantità opzionle sulle registrazioni."
+#: selection:account.print.journal,sort_selection:0
+msgid "Journal Entry Number"
+msgstr "Numero Registrazione Contabile"
 
 #. module: account
 #: view:account.financial.report:0
@@ -8401,11 +8698,13 @@ msgid ""
 "Error!\n"
 "You cannot create recursive accounts."
 msgstr ""
+"Errore!\n"
+"Non è possibile creare conti ricorsivi."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_cash_box_in
 msgid "cash.box.in"
-msgstr ""
+msgstr "cash.box.in"
 
 #. module: account
 #: help:account.invoice,move_id:0
@@ -8415,7 +8714,7 @@ msgstr "Collegamento alle voci del sezionale generate automaticamente."
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_config_settings
 msgid "account.config.settings"
-msgstr ""
+msgstr "account.config.settings"
 
 #. module: account
 #: selection:account.config.settings,period:0
@@ -8435,10 +8734,10 @@ msgstr "Saldo Calcolato"
 
 #. module: account
 #. openerp-web
-#: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:88
+#: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:89
 #, python-format
 msgid "You must choose at least one record."
-msgstr ""
+msgstr "E' necessario selezionare almeno un record."
 
 #. module: account
 #: field:account.account,parent_id:0
@@ -8450,7 +8749,7 @@ msgstr "Mastro"
 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:292
 #, python-format
 msgid "Profit"
-msgstr ""
+msgstr "Utile"
 
 #. module: account
 #: help:account.payment.term.line,days2:0
@@ -8466,12 +8765,12 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: view:account.move.line.reconcile:0
 msgid "Reconciliation Transactions"
-msgstr ""
+msgstr "Transazioni di Riconciliazione"
 
 #. module: account
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement
 msgid "Legal Reports"
-msgstr "Scritture legali"
+msgstr "Stampe fiscali"
 
 #. module: account
 #: field:account.tax.code,sum_period:0
@@ -8485,9 +8784,10 @@ msgid ""
 "to the higher ones. The order is important if you have a tax with several "
 "tax children. In this case, the evaluation order is important."
 msgstr ""
-"Il campo delle sequenze è usato per ordinare le linee delle tasse dalla più "
-"bassa alla più alta. L'ordine è importante se si ha una tassa con differenti "
-"sottotasse figlie. in questo caso, l'ordine di valutazione è importante."
+"Il campo delle sequenze è usato per ordinare le linee delle imposte dalla "
+"più bassa alla più alta. L'ordine è importante se si ha un'imposta con "
+"differenti sotto-imposte figlie. in questo caso, l'ordine di valutazione è "
+"importante."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line
@@ -8497,11 +8797,12 @@ msgstr "Riga Movimento di Cassa"
 #. module: account
 #: field:account.installer,charts:0
 msgid "Accounting Package"
-msgstr ""
+msgstr "Pacchetto Contabilità"
 
 #. module: account
 #: report:account.third_party_ledger:0
 #: report:account.third_party_ledger_other:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_ledger
 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger
 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_ledger
@@ -8509,21 +8810,29 @@ msgid "Partner Ledger"
 msgstr "Mastro del partner"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:1331
+#: selection:account.tax.template,type:0
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fisso"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:653
+#: code:addons/account/account.py:656
+#: code:addons/account/account.py:668
+#: code:addons/account/account.py:1031
 #, python-format
-msgid "%s <b>cancelled</b>."
-msgstr ""
+msgid "Warning !"
+msgstr "Attenzione !"
 
 #. module: account
 #: help:account.bank.statement,message_unread:0
 #: help:account.invoice,message_unread:0
 msgid "If checked new messages require your attention."
-msgstr ""
+msgstr "Se selezionato, nuovi messaggi richiedono la tua attenzione"
 
 #. module: account
 #: field:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
 msgid "Tax Calculation Rounding Method"
-msgstr ""
+msgstr "Metodo di Arrotondamento calcolo Imposte"
 
 #. module: account
 #: field:account.entries.report,move_line_state:0
@@ -8577,7 +8886,7 @@ msgid "Select a currency to apply on the invoice"
 msgstr "Scegliere una valuta da applicare alla fattura"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:857
+#: code:addons/account/account_invoice.py:901
 #, python-format
 msgid "No Invoice Lines !"
 msgstr "Mancano voci nella fattura !"
@@ -8602,7 +8911,7 @@ msgid "Tax Use In"
 msgstr "Tassa usata per"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account_bank_statement.py:381
+#: code:addons/account/account_bank_statement.py:382
 #, python-format
 msgid ""
 "The statement balance is incorrect !\n"
@@ -8612,7 +8921,7 @@ msgstr ""
 "Il saldo previsto (%.2f) differisce da quello calcolato. (%.2f)"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account_bank_statement.py:419
+#: code:addons/account/account_bank_statement.py:420
 #, python-format
 msgid "The account entries lines are not in valid state."
 msgstr "Queste registrazioni contabili non sono in uno stato valido."
@@ -8641,6 +8950,13 @@ msgid "Inverted Analytic Balance -"
 msgstr "Bilancio Analitico Invertito -"
 
 #. module: account
+#: help:account.move.reconcile,opening_reconciliation:0
+msgid ""
+"Is this reconciliation produced by the opening of a new fiscal year ?."
+msgstr ""
+"La riconciliazione è prodotto dall'apertura di un nuovo anno fiscale ?."
+
+#. module: account
 #: view:account.analytic.line:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form
 msgid "Analytic Entries"
@@ -8652,7 +8968,7 @@ msgid "Associated Partner"
 msgstr "Partner associato"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:1424
+#: code:addons/account/account_invoice.py:1465
 #, python-format
 msgid "You must first select a partner !"
 msgstr "Bisogna prima selezionare un partner!"
@@ -8663,7 +8979,6 @@ msgid "Additional Information"
 msgstr "Informazioni Aggiuntive"
 
 #. module: account
-#: view:account.invoice.report:0
 #: field:account.invoice.report,residual:0
 #: field:account.invoice.report,user_currency_residual:0
 msgid "Total Residual"
@@ -8672,7 +8987,7 @@ msgstr "Residuo totale"
 #. module: account
 #: view:account.bank.statement:0
 msgid "Opening Cash Control"
-msgstr ""
+msgstr "Apertura Controllo Cassa"
 
 #. module: account
 #: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0
@@ -8712,7 +9027,7 @@ msgstr "Registro Costi"
 #. module: account
 #: view:account.config.settings:0
 msgid "No Fiscal Year Defined for This Company"
-msgstr ""
+msgstr "Nessun Anno Fiscale Definito per Questa Azienda"
 
 #. module: account
 #: view:account.invoice:0
@@ -8730,20 +9045,20 @@ msgid ""
 "Set if the amount of tax must be included in the base amount before "
 "computing the next taxes."
 msgstr ""
-"Selezionare se l'importo della tassa debba essere incluso nell'importo base "
-"prima di calcolare le prossime tasse"
+"Selezionare se l'importo dell'imposta debba essere incluso nell'importo base "
+"prima di calcolare le prossime imposte"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3178
+#: code:addons/account/account.py:3196
 #, python-format
 msgid "Purchase Refund Journal"
 msgstr "Sezionale Note di Credito Fornitori"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account.py:1350
+#: code:addons/account/account.py:1333
 #, python-format
 msgid "Please define a sequence on the journal."
-msgstr ""
+msgstr "E' necessario definire una sequenza per il sezionale."
 
 #. module: account
 #: help:account.tax.template,amount:0
@@ -8772,6 +9087,9 @@ msgid ""
 "recalls.\n"
 "                This installs the module account_followup."
 msgstr ""
+"Consente di automatizzare le lettere per la gestione dei crediti, con "
+"solleciti di pagamento multi-livello.\n"
+"                Installa il modulo account_followup."
 
 #. module: account
 #: field:account.automatic.reconcile,period_id:0
@@ -8794,9 +9112,7 @@ msgstr ""
 #: field:account.subscription,period_nbr:0
 #: field:account.tax.chart,period_id:0
 #: field:account.treasury.report,period_id:0
-#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:118
 #: field:validate.account.move,period_id:0
-#, python-format
 msgid "Period"
 msgstr "Periodo"
 
@@ -8815,15 +9131,15 @@ msgid "Net Total:"
 msgstr "Totale imponibile"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:153
+#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:158
 #, python-format
 msgid "Select a starting and an ending period."
-msgstr ""
+msgstr "Selezionare un periodo iniziale e uno finale."
 
 #. module: account
 #: field:account.config.settings,sale_sequence_next:0
 msgid "Next invoice number"
-msgstr ""
+msgstr "Numero di fattura successivo"
 
 #. module: account
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting
@@ -8836,18 +9152,9 @@ msgid "Write-Off Journal"
 msgstr "Sezionale Storni"
 
 #. module: account
-#: help:res.partner,property_payment_term:0
-msgid ""
-"This payment term will be used instead of the default one for the current "
-"partner"
-msgstr ""
-"Questo termine di pagamento sara' usato per questo partner al posto del "
-"default"
-
-#. module: account
 #: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0
 msgid "Income Category Account"
-msgstr "Income Category Account"
+msgstr "Conto Categoria Ricavi"
 
 #. module: account
 #: field:account.account,adjusted_balance:0
@@ -8868,12 +9175,7 @@ msgstr "int.Tipo"
 #. module: account
 #: field:account.move.line,tax_amount:0
 msgid "Tax/Base Amount"
-msgstr "Tassa/Imponibile"
-
-#. module: account
-#: view:account.payment.term.line:0
-msgid "  Valuation: Percent"
-msgstr "  Valutazione: Percentuale"
+msgstr "Imponibile"
 
 #. module: account
 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
@@ -8881,13 +9183,9 @@ msgid ""
 "This wizard will remove the end of year journal entries of selected fiscal "
 "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year."
 msgstr ""
-
-#. module: account
-#: constraint:product.template:0
-msgid ""
-"Error: The default Unit of Measure and the purchase Unit of Measure must be "
-"in the same category."
-msgstr ""
+"Questo wizard rimuoverà le registrazioni di fine anno dall'anno fiscale "
+"selezionato. Notare che è possibile avviare questo wizard diverse volte per "
+"lo stesso anno fiscale."
 
 #. module: account
 #: report:account.invoice:0
@@ -8936,6 +9234,11 @@ msgid "Ending Balance"
 msgstr "Bilancio finale"
 
 #. module: account
+#: field:account.journal,centralisation:0
+msgid "Centralized Counterpart"
+msgstr "Contropartita centralizzata"
+
+#. module: account
 #: help:account.move.line,blocked:0
 msgid ""
 "You can check this box to mark this journal item as a litigation with the "
@@ -8969,25 +9272,23 @@ msgid ""
 "invoice will be created \n"
 "                                    so that you can edit it."
 msgstr ""
+"Usare questa opzione se si vuole annullare una fattura e crearne\n"
+"                                    una nuova. La nota di credito verrà "
+"creata, validata e riconciliata\n"
+"                                    con la fattura corrente. Una nuova "
+"fattura bozza, verrà creata\n"
+"                                    così da poterla modificare."
 
 #. module: account
-#: help:account.move.line,currency_id:0
-msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
-msgstr ""
-"La valuta secondaria facoltativa se si tratta di una registrazione "
-"multivaluta"
-
-#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_view
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_view
-msgid "Journal Views"
-msgstr "Visualizzazioni sezionale"
+#: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0
+msgid "Automatic import of the bank sta"
+msgstr "Import automatico dei movimenti bancari"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:370
+#: code:addons/account/account_invoice.py:381
 #, python-format
 msgid "Unknown Error!"
-msgstr ""
+msgstr "Errore Sconosciuto!"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile
@@ -8997,7 +9298,7 @@ msgstr "Riconciliazione movimenti bancari"
 #. module: account
 #: view:account.config.settings:0
 msgid "Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Salva"
 
 #. module: account
 #: field:account.financial.report,account_type_ids:0
@@ -9007,17 +9308,24 @@ msgid "Account Types"
 msgstr "Tipi di conto"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1303
+#: model:email.template,subject:account.email_template_edi_invoice
+msgid "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a'})"
+msgstr "${object.company_id.name} Fattura (Rif ${object.number or 'n/a'})"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1210
 #, python-format
 msgid ""
 "You cannot use this general account in this journal, check the tab 'Entry "
 "Controls' on the related journal."
 msgstr ""
+"Non è possibile usare questo conto generale in questo sezionale, controllare "
+"la sezione 'Voci di controllo' nel relativo sezionale."
 
 #. module: account
-#: view:account.payment.term.line:0
-msgid "  Value amount: n.a"
-msgstr "  Valore importo: n.d."
+#: field:account.account.type,report_type:0
+msgid "P&L / BS Category"
+msgstr "Categoria CE / SP"
 
 #. module: account
 #: view:account.automatic.reconcile:0
@@ -9034,10 +9342,9 @@ msgid "Reconciliation"
 msgstr "Riconciliazione"
 
 #. module: account
-#: view:account.chart.template:0
-#: field:account.chart.template,property_account_receivable:0
-msgid "Receivable Account"
-msgstr "Conto di Credito"
+#: view:account.tax.template:0
+msgid "Keep empty to use the income account"
+msgstr "Lasciare vuoto per usare il conto di ricavo"
 
 #. module: account
 #: view:account.invoice:0
@@ -9076,6 +9383,20 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Cliccare per aggiungere un sezionale.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Un sezionale è usato per registrare movimenti contabili "
+"riguardanti\n"
+"                l'attività contabile quotidiana.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                L'azienda tipicamente userà un sezionale per ogni tipo di "
+"pagamento\n"
+"                (cassa, banca, assegni), un sezionale acquisti, un sezionale "
+"vendite\n"
+"                e uno per operazioni varie.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state
@@ -9119,7 +9440,7 @@ msgid "The partner account used for this invoice."
 msgstr "Il conto del partner utilizzato per questa fattura."
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3374
+#: code:addons/account/account.py:3391
 #, python-format
 msgid "Tax %.2f%%"
 msgstr "Imposta %.2f%%"
@@ -9137,13 +9458,13 @@ msgid "Payment Term Line"
 msgstr "Riga termine di pagamento"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3176
+#: code:addons/account/account.py:3194
 #, python-format
 msgid "Purchase Journal"
 msgstr "Sezionale Acquisti"
 
 #. module: account
-#: field:account.invoice.line,price_subtotal:0
+#: field:account.invoice,amount_untaxed:0
 msgid "Subtotal"
 msgstr "Subtotale"
 
@@ -9173,11 +9494,6 @@ msgid "Suppliers"
 msgstr "Fornitori"
 
 #. module: account
-#: selection:account.tax.template,applicable_type:0
-msgid "True"
-msgstr "Vero"
-
-#. module: account
 #: view:account.journal:0
 msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)"
 msgstr "Tipi di conto consentiti (vuoto per non effettuare nessun controllo)"
@@ -9209,6 +9525,9 @@ msgid ""
 "computed. Because it is space consuming, we do not allow to use it while "
 "doing a comparison."
 msgstr ""
+"Questa opzione permette di avere più dettagli sul modo in cui i saldi sono "
+"calcolati. Dato che consuma molte risorse, non è possibile utilizzarla "
+"quando si fa una comparazione."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close
@@ -9225,6 +9544,8 @@ msgstr "Il codice del conto deve essere unico per ogni azienda!"
 #: help:product.template,property_account_expense:0
 msgid "This account will be used to value outgoing stock using cost price."
 msgstr ""
+"Questo conto sarà utilizzato per valutare le merci in uscita utilizzando il "
+"prezzo di costo."
 
 #. module: account
 #: view:account.invoice:0
@@ -9245,6 +9566,7 @@ msgstr "Importo debito"
 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
 #: view:account.analytic.journal.report:0
 #: view:account.common.report:0
+#: view:account.invoice:0
 msgid "Print"
 msgstr "Stampa"
 
@@ -9261,12 +9583,14 @@ msgstr "Conti consentiti (vuoto per non effettuare nessun controllo)"
 #. module: account
 #: field:account.config.settings,sale_tax_rate:0
 msgid "Sales tax (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Imposta sulle vendite (%)"
 
 #. module: account
-#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template
-msgid "Template Account Fiscal Mapping"
-msgstr "Template mappatura fiscale conto"
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_chart
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2
+msgid "Chart of Analytic Accounts"
+msgstr "Piano dei conti analitico"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_subscription_form
@@ -9284,6 +9608,18 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Cliccare per definire una nuova voce ricorrente.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Una voce ricorrente avviene su base ricorrente ad una "
+"specifica\n"
+"                data, cioè corrispondente alla firma di un contratto o un "
+"accordo\n"
+"                con un cliente o un fornitore. E' possibile creare questi "
+"movimenti\n"
+"                per automatizzare le registrazioni nel sistema.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: account
 #: view:account.journal:0
@@ -9310,9 +9646,10 @@ msgid "Journal Name"
 msgstr "Nome sezionale"
 
 #. module: account
-#: view:account.move.line:0
-msgid "Next Partner Entries to reconcile"
-msgstr "Registrazioni partner successivo da riconciliare"
+#: code:addons/account/account_move_line.py:829
+#, python-format
+msgid "Entry \"%s\" is not valid !"
+msgstr "La voce \"%s\" non è valida !"
 
 #. module: account
 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
@@ -9325,6 +9662,8 @@ msgid ""
 "This allows you to check writing and printing.\n"
 "                This installs the module account_check_writing."
 msgstr ""
+"Permette di verificare la scrittura e la stampa.\n"
+"                Installa il modulo account_check_writing."
 
 #. module: account
 #: model:res.groups,name:account.group_account_invoice
@@ -9344,7 +9683,7 @@ msgstr ""
 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_expense
 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_expense0
 msgid "Expense"
-msgstr "Costo"
+msgstr "Costi"
 
 #. module: account
 #: help:account.chart,fiscalyear:0
@@ -9360,10 +9699,11 @@ msgstr ""
 "L'importo espresso in un'altra valuta opzionale, se c'è una voce multivaluta."
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1103
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1006
 #, python-format
 msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed."
 msgstr ""
+"Il movimento contabile (%s) per la centralizzazione è stato confermato."
 
 #. module: account
 #: report:account.analytic.account.journal:0
@@ -9402,6 +9742,9 @@ msgid ""
 "created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the "
 "current invoice."
 msgstr ""
+"E' possibile selezionare qui il sezionale da utilizzare per le note di "
+"credito che saranno create. Se questa casella viene lasciata vuota, verrà "
+"utilizzato lo stesso sezionale della fattura corrente."
 
 #. module: account
 #: help:account.bank.statement.line,sequence:0
@@ -9425,7 +9768,7 @@ msgid "Reconciled entries"
 msgstr "Entrate riconciliate"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account.py:2311
+#: code:addons/account/account.py:2334
 #, python-format
 msgid "Wrong model !"
 msgstr "Modello errato !"
@@ -9434,7 +9777,7 @@ msgstr "Modello errato !"
 #: view:account.tax.code.template:0
 #: view:account.tax.template:0
 msgid "Tax Template"
-msgstr ""
+msgstr "Modello Imposta"
 
 #. module: account
 #: field:account.invoice.refund,period:0
@@ -9447,13 +9790,17 @@ msgid "Print Account Partner Balance"
 msgstr "Stampa Estratto Conto Partner"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1216
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1121
 #, python-format
 msgid ""
 "You cannot do this modification on a reconciled entry. You can just change "
 "some non legal fields or you must unreconcile first.\n"
 "%s."
 msgstr ""
+"Non è possibile fare questa modifica su una registrazione riconciliata. E' "
+"possibile cambiare solo alcuni campi non fiscali, altrimenti è necessario "
+"prima annullare la riconciliazione.\n"
+"%s."
 
 #. module: account
 #: help:account.financial.report,sign:0
@@ -9486,7 +9833,7 @@ msgstr "sconosciuto"
 
 #. module: account
 #: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0
-#: code:addons/account/account.py:3180
+#: code:addons/account/account.py:3198
 #, python-format
 msgid "Opening Entries Journal"
 msgstr "Sezionale delle voci di apertura"
@@ -9500,7 +9847,7 @@ msgstr "Le Bozze di fatture sono marcate, convalidate e stampate."
 #: field:account.bank.statement,message_is_follower:0
 #: field:account.invoice,message_is_follower:0
 msgid "Is a Follower"
-msgstr ""
+msgstr "E' un Follower"
 
 #. module: account
 #: view:account.move:0
@@ -9516,11 +9863,15 @@ msgid ""
 "You cannot select an account type with a deferral method different of "
 "\"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"."
 msgstr ""
+"Errore di configurazione!\n"
+"Non è possibile selezionare un tipo di conto con un metodo di chiusura "
+"diverso da \"Non riconciliato\" per conti con tipo interno "
+"\"Debiti/Crediti\"."
 
 #. module: account
 #: field:account.config.settings,has_fiscal_year:0
 msgid "Company has a fiscal year"
-msgstr ""
+msgstr "L'azienda ha un anno fiscale"
 
 #. module: account
 #: help:account.tax,child_depend:0
@@ -9533,10 +9884,11 @@ msgstr ""
 "\"figlio\" invece che sul totale importo."
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account.py:633
+#: code:addons/account/account.py:634
 #, python-format
 msgid "You cannot deactivate an account that contains journal items."
 msgstr ""
+"Non è possibile disattivare un conto che contiene registrazioni contabili."
 
 #. module: account
 #: selection:account.tax,applicable_type:0
@@ -9549,20 +9901,8 @@ msgid "Journal Code"
 msgstr "Codice sezionale"
 
 #. module: account
-#: help:account.tax.code,sign:0
-msgid ""
-"You can specify here the coefficient that will be used when consolidating "
-"the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want "
-"to add/substract it."
-msgstr ""
-"Quì è possibile specificare il coefficiente che verrà usato per il "
-"consolidamento dell'importonel mastro. Per esempio, impostare 1/-1 se si "
-"vuole aggiungere/sottrarre l'importo."
-
-#. module: account
 #: view:account.invoice:0
 #: field:account.move.line,amount_residual:0
-#: field:account.move.line,amount_residual_currency:0
 msgid "Residual Amount"
 msgstr "Ammontare residuo"
 
@@ -9592,10 +9932,10 @@ msgstr "Periodo da"
 #. module: account
 #: field:account.cashbox.line,pieces:0
 msgid "Unit of Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Pezzatura Valuta"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3177
+#: code:addons/account/account.py:3195
 #, python-format
 msgid "Sales Refund Journal"
 msgstr "Sezionale Note di Credito"
@@ -9615,6 +9955,10 @@ msgid ""
 "chart\n"
 "                        of accounts."
 msgstr ""
+"Quando le fatture bozza vengono confermate, non è possibile\n"
+"                        modificarle. Le fatture riceveranno un numero\n"
+"                        univoco e registrazioni sezionale verranno create\n"
+"                        nel piano dei conti."
 
 #. module: account
 #: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0
@@ -9629,7 +9973,7 @@ msgstr "Chiudi lo stato dell'anno Fiscale e dei periodi"
 #. module: account
 #: field:account.config.settings,purchase_refund_journal_id:0
 msgid "Purchase refund journal"
-msgstr ""
+msgstr "Sezionale Note di Credito fornitori"
 
 #. module: account
 #: view:account.analytic.line:0
@@ -9653,7 +9997,7 @@ msgstr "Crea fattura"
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer
 msgid "Configure Accounting Data"
-msgstr ""
+msgstr "Configurazione Dati Contabili"
 
 #. module: account
 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax_rate:0
@@ -9661,18 +10005,20 @@ msgid "Purchase Tax(%)"
 msgstr "Imposta acquisti (%)"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:857
+#: code:addons/account/account_invoice.py:901
 #, python-format
 msgid "Please create some invoice lines."
 msgstr "Creare voci della fattura"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/wizard/pos_box.py:37
+#: code:addons/account/wizard/pos_box.py:36
 #, python-format
 msgid ""
 "Please check that the field 'Internal Transfers Account' is set on the "
 "payment method '%s'."
 msgstr ""
+"Si prega di controllare che il campo 'Conto Movimenti Interni' sia "
+"configurato sul metodo di pagamento '%s'."
 
 #. module: account
 #: field:account.vat.declaration,display_detail:0
@@ -9680,7 +10026,7 @@ msgid "Display Detail"
 msgstr "Mostra dettagli"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3185
+#: code:addons/account/account.py:3203
 #, python-format
 msgid "SCNJ"
 msgstr "SCNJ"
@@ -9695,18 +10041,10 @@ msgstr ""
 "conti analitici. Questi generano le Bozze di Fatture."
 
 #. module: account
-#: help:account.journal,view_id:0
-msgid ""
-"Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The "
-"view tells OpenERP which fields should be visible, required or readonly and "
-"in which order. You can create your own view for a faster encoding in each "
-"journal."
-msgstr ""
-"Mostra la visualizzazione usata quando si scrive o si naviga nelle "
-"registrazioni in questo sezionale. La visualizzazione fa si che OpenERP "
-"sappia quali campi deve rendere visibili, obbligatori o in sola lettura ed "
-"in quale ordine. Si può creare una vista personalizzata per una codifica più "
-"agevole e veloce di ciascun sezionale."
+#: view:account.analytic.line:0
+#: view:analytic.entries.report:0
+msgid "My Entries"
+msgstr "Le mie registrazioni"
 
 #. module: account
 #: help:account.invoice,state:0
@@ -9721,6 +10059,15 @@ msgid ""
 "related journal entries may or may not be reconciled.             \n"
 "* The 'Cancelled' status is used when user cancel invoice."
 msgstr ""
+" * Lo stato 'Bozza' è usato quando un utente sta registrando una fattura "
+"nuova o non confermata.\n"
+"* Quando la fattura è 'Pro-forma' non ha un numero.\n"
+"* Lo stato 'Aperta' è usato quando l'utente crea la fattura. Un numero "
+"fattura viene generato. Rimane in questo stato fino a quando l'utente non "
+"paga la fattura.\n"
+"* Lo stato 'Pagata' viene impostato automaticamente quando la fattura viene "
+"pagata. Le registrazioni giornale possono o no essere riconciliate.    \n"
+"* Lo stato 'Annullata' viene usato quando un utente annulla la fattura."
 
 #. module: account
 #: field:account.period,date_stop:0
@@ -9740,7 +10087,7 @@ msgstr "Report Finanziari"
 #. module: account
 #: model:account.account.type,name:account.account_type_liability_view1
 msgid "Liability View"
-msgstr ""
+msgstr "Vista Passività"
 
 #. module: account
 #: report:account.account.balance:0
@@ -9771,12 +10118,9 @@ msgid "Start Period"
 msgstr "Periodo di inizio"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account.py:611
-#: code:addons/account/account.py:793
-#: code:addons/account/account.py:794
-#, python-format
-msgid "%s (copy)"
-msgstr ""
+#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal
+msgid "Central Journal"
+msgstr "Sezionale centralizzato"
 
 #. module: account
 #: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
@@ -9791,21 +10135,10 @@ msgstr "Aziende collegate al Partner"
 #. module: account
 #: view:account.invoice:0
 msgid "Ask Refund"
-msgstr ""
-
-#. module: account
-#: field:account.journal.column,view_id:0
-#: view:account.journal.view:0
-#: field:account.journal.view,name:0
-#: model:account.journal.view,name:account.account_journal_view
-#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_view
-msgid "Journal View"
-msgstr "Vista sezionale"
+msgstr "Richiesta Nota di Credito"
 
 #. module: account
 #: view:account.move.line:0
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1044
-#, python-format
 msgid "Total credit"
 msgstr "Totale crediti"
 
@@ -9822,21 +10155,11 @@ msgid "Number of Periods"
 msgstr "Numero di periodi"
 
 #. module: account
-#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template
-msgid "Tax Code Template"
-msgstr "Template di codici tassa"
-
-#. module: account
 #: report:account.overdue:0
 msgid "Document: Customer account statement"
 msgstr "Documento: Scheda Conto Cliente"
 
 #. module: account
-#: field:account.account.type,report_type:0
-msgid "P&L / BS Category"
-msgstr "Categoria Utili & Perdite / Bilancio"
-
-#. module: account
 #: view:account.account.template:0
 msgid "Receivale Accounts"
 msgstr "Conti di Credito"
@@ -9844,12 +10167,13 @@ msgstr "Conti di Credito"
 #. module: account
 #: field:account.config.settings,purchase_refund_sequence_prefix:0
 msgid "Supplier credit note sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Sequenza nota di credito fornitore"
 
 #. module: account
-#: field:account.config.settings,purchase_sequence_next:0
-msgid "Next supplier invoice number"
-msgstr ""
+#: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
+#, python-format
+msgid "Invoice is already reconciled."
+msgstr "La fattura è già riconciliata."
 
 #. module: account
 #: help:account.config.settings,module_account_payment:0
@@ -9861,19 +10185,32 @@ msgid ""
 "payments.\n"
 "                This installs the module account_payment."
 msgstr ""
+"Permette di creare e gestire gli ordini di pagamento, al fine di\n"
+"                     * servire come base per un facile plug-in di vari "
+"meccanismi automatici di pagamento, e\n"
+"                     * di fornire una forma più efficiente di gestire i "
+"pagamenti delle fatture.\n"
+"                 Installa il modulo account_payment."
 
 #. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree
-msgid "Bank Statements"
-msgstr "Estratti Conto Bancari"
+#: xsl:account.transfer:0
+msgid "Document"
+msgstr "Documento"
+
+#. module: account
+#: view:account.chart.template:0
+#: field:account.chart.template,property_account_receivable:0
+msgid "Receivable Account"
+msgstr "Conto di Credito"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:753
-#: code:addons/account/account_move_line.py:806
+#: code:addons/account/account_move_line.py:771
+#: code:addons/account/account_move_line.py:824
 #, python-format
 msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries."
 msgstr ""
+"Per riconciliare le registrazioni l'azienda dovrebbe essere la stessa per "
+"tutte le registrazioni."
 
 #. module: account
 #: field:account.account,balance:0
@@ -9918,7 +10255,7 @@ msgstr "Mostra il conto"
 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_payable
 #: selection:account.entries.report,type:0
 msgid "Payable"
-msgstr "Debito"
+msgstr "Debiti"
 
 #. module: account
 #: view:board.board:0
@@ -9932,31 +10269,14 @@ msgid "Legend"
 msgstr "Legenda"
 
 #. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_sale
-msgid ""
-"This view is used by accountants in order to record entries massively in "
-"OpenERP. If you want to record a customer invoice, select the journal and "
-"the period in the search toolbar. Then, start by recording the entry line of "
-"the income account. OpenERP will propose to you automatically the Tax "
-"related to this account and the counter-part \"Account receivable\"."
-msgstr ""
-"Questa visuale è usata dal contabile per l'inserimento massivo di movimenti "
-"in OpenERP. Se si vuol registrare una fattura cliente, selezionare il "
-"sezionale ed il periodo nella barra di ricerca. Quindi iniziare registrando "
-"i movimenti sul conto di ricavo. OpenERP proporrà automaticamente le imposte "
-"collegate al relativo conto e la relativa controparte nel \"Conto di "
-"Credito\"."
-
-#. module: account
 #: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0
 msgid "Accounting entries are the first input of the reconciliation."
 msgstr "Voci dei conti sono il primi input per la riconciliazione"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account_cash_statement.py:301
-#, python-format
-msgid "There is no %s Account on the journal %s."
-msgstr ""
+#: view:account.fiscalyear.close:0
+msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries"
+msgstr "Genera le scritture di apertura anno fiscale"
 
 #. module: account
 #: report:account.third_party_ledger:0
@@ -9968,7 +10288,7 @@ msgstr "Filtra per"
 #: field:account.cashbox.line,number_closing:0
 #: field:account.cashbox.line,number_opening:0
 msgid "Number of Units"
-msgstr ""
+msgstr "Numero di Unità"
 
 #. module: account
 #: model:process.node,note:account.process_node_manually0
@@ -9982,22 +10302,22 @@ msgstr "Registrazione Manuale"
 #: report:account.journal.period.print:0
 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
 #: view:account.move:0
+#: view:account.move.line:0
 #: field:analytic.entries.report,move_id:0
 msgid "Move"
-msgstr "Movimento contabile"
+msgstr "Rif."
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account_bank_statement.py:476
-#: code:addons/account/account_invoice.py:440
+#: code:addons/account/account_bank_statement.py:478
 #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51
 #, python-format
 msgid "Invalid Action!"
-msgstr ""
+msgstr "Azione non valida!"
 
 #. module: account
 #: view:account.bank.statement:0
 msgid "Date / Period"
-msgstr ""
+msgstr "Data / Periodo"
 
 #. module: account
 #: report:account.central.journal:0
@@ -10016,11 +10336,23 @@ msgid ""
 "The period is invalid. Either some periods are overlapping or the period's "
 "dates are not matching the scope of the fiscal year."
 msgstr ""
+"Errore!\n"
+"Il periodo non è valido. Alcuni periodi sono sovrapposti o le date del "
+"periodo non sono all'interno dell'anno fiscale."
 
 #. module: account
 #: report:account.overdue:0
 msgid "There is nothing due with this customer."
+msgstr "Non c'è alcun credito scaduto verso questo cliente."
+
+#. module: account
+#: help:account.tax,account_paid_id:0
+msgid ""
+"Set the account that will be set by default on invoice tax lines for "
+"refunds. Leave empty to use the expense account."
 msgstr ""
+"Imposta il conto che sarà usato di default sulle righe imposta della fattura "
+"per note di credito. Lasciare vuoto per usare il conto di costo."
 
 #. module: account
 #: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
@@ -10031,7 +10363,7 @@ msgstr "Crea un conto con il template selezionato sotto il mastro esistente."
 #. module: account
 #: report:account.invoice:0
 msgid "Source"
-msgstr ""
+msgstr "Origine"
 
 #. module: account
 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
@@ -10054,16 +10386,13 @@ msgid ""
 "This field contains the information related to the numbering of the journal "
 "entries of this journal."
 msgstr ""
+"Questo campo contiene le informazioni relative alla numerazione delle "
+"registrazioni di questo sezionale."
 
 #. module: account
 #: field:account.invoice,sent:0
 msgid "Sent"
-msgstr ""
-
-#. module: account
-#: view:account.unreconcile.reconcile:0
-msgid "Unreconciliation Transactions"
-msgstr "Transazioni non riconciliate"
+msgstr "Spedito"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu
@@ -10074,7 +10403,7 @@ msgstr "Report Comune"
 #: field:account.config.settings,default_sale_tax:0
 #: field:account.config.settings,sale_tax:0
 msgid "Default sale tax"
-msgstr ""
+msgstr "Imposta sulle vendite di default"
 
 #. module: account
 #: report:account.overdue:0
@@ -10082,10 +10411,15 @@ msgid "Balance :"
 msgstr "Saldo:"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account.py:1602
+#: code:addons/account/account.py:1587
 #, python-format
 msgid "Cannot create moves for different companies."
-msgstr ""
+msgstr "Non è possibile creare movimenti per diverse aziende."
+
+#. module: account
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing
+msgid "Periodic Processing"
+msgstr "Elaborazione periodica"
 
 #. module: account
 #: view:account.invoice.report:0
@@ -10124,13 +10458,6 @@ msgid "Account Analytic Balance"
 msgstr "Bilancio Contabilità Analitica"
 
 #. module: account
-#: help:account.invoice.refund,filter_refund:0
-msgid ""
-"Credit note base on this type. You can not Modify and Cancel if the invoice "
-"is already reconciled"
-msgstr ""
-
-#. module: account
 #: report:account.account.balance:0
 #: field:account.aged.trial.balance,period_to:0
 #: field:account.balance.report,period_to:0
@@ -10161,7 +10488,7 @@ msgstr "Periodo finale"
 #. module: account
 #: model:account.account.type,name:account.account_type_expense_view1
 msgid "Expense View"
-msgstr ""
+msgstr "Vista Costi"
 
 #. module: account
 #: field:account.move.line,date_maturity:0
@@ -10169,10 +10496,16 @@ msgid "Due date"
 msgstr "Data scadenza"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account.py:1519
+#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_immediate
+#: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_immediate
+msgid "Immediate Payment"
+msgstr "Pagamento immediato"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:1502
 #, python-format
 msgid " Centralisation"
-msgstr ""
+msgstr " Centralizzazione"
 
 #. module: account
 #: help:account.journal,type:0
@@ -10256,7 +10589,7 @@ msgstr "Fatture bozza"
 #: view:cash.box.in:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_cash_box_in
 msgid "Put Money In"
-msgstr ""
+msgstr "Immettere denaro"
 
 #. module: account
 #: selection:account.account.type,close_method:0
@@ -10266,7 +10599,7 @@ msgid "Unreconciled"
 msgstr "Non riconciliate"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:878
+#: code:addons/account/account_invoice.py:922
 #, python-format
 msgid "Bad total !"
 msgstr "Totale errato !"
@@ -10317,7 +10650,7 @@ msgstr "Dalla contabilità analitica"
 #. module: account
 #: view:account.installer:0
 msgid "Configure your Fiscal Year"
-msgstr ""
+msgstr "Configura l'Anno Fiscale"
 
 #. module: account
 #: field:account.period,name:0
@@ -10331,6 +10664,8 @@ msgid ""
 "Selected invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' "
 "or 'Done' state."
 msgstr ""
+"La/e fattura/e selezionate non possono essere eliminate perché sono già in "
+"stato 'Annullato' o 'Completato'."
 
 #. module: account
 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
@@ -10341,24 +10676,16 @@ msgstr "Codice/Data"
 #: view:account.bank.statement:0
 #: view:account.move:0
 #: view:account.move.line:0
-#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:149
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_move_to_account_move_line_open
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_items
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_a
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_bank
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_purchase
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_sale
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_search
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_tree1
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_items
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open
 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_bank
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_purchase
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_sale
-#, python-format
 msgid "Journal Items"
 msgstr "Voci sezionale"
 
@@ -10368,13 +10695,17 @@ msgid "Comparison"
 msgstr "Confronto"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1214
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1119
 #, python-format
 msgid ""
 "You cannot do this modification on a confirmed entry. You can just change "
 "some non legal fields or you must unconfirm the journal entry first.\n"
 "%s."
 msgstr ""
+"Non è possibile applicare questa modifica su una registrazione confermata. "
+"E' possibile solamente modificare alcuni dati non legali altrimenti è "
+"necessario annullare le registrazioni sezionali prima.\n"
+"%s."
 
 #. module: account
 #: help:account.config.settings,module_account_budget:0
@@ -10385,6 +10716,16 @@ msgid ""
 "analytic account.\n"
 "                This installs the module account_budget."
 msgstr ""
+"Consente ai contabili di gestire budgets incrociati ed analitici.\n"
+"                Una volta che il budget principale viene definito,\n"
+"                il project manager può impostare l'importo pianficato su "
+"ogni conto analitico.\n"
+"                Installa il modulo account_budget."
+
+#. module: account
+#: field:account.bank.statement.line,name:0
+msgid "OBI"
+msgstr "OBI"
 
 #. module: account
 #: help:res.partner,property_account_payable:0
@@ -10439,12 +10780,7 @@ msgstr "Avere"
 #. module: account
 #: view:account.invoice:0
 msgid "Draft Invoice "
-msgstr ""
-
-#. module: account
-#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
-msgid "Cancel: create credit note and reconcile"
-msgstr ""
+msgstr "Bozza Fattura "
 
 #. module: account
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal
@@ -10457,10 +10793,10 @@ msgid "Journal Entry Model"
 msgstr "Modello di  Registrazione"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account.py:1116
+#: code:addons/account/account.py:1073
 #, python-format
 msgid "Start period should precede then end period."
-msgstr ""
+msgstr "Il periodo di inizio deve essere antecedente a quello finale"
 
 #. module: account
 #: field:account.invoice,number:0
@@ -10508,8 +10844,8 @@ msgstr "Totale senza imposte"
 #: view:accounting.report:0
 #: selection:accounting.report,filter:0
 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_form
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_form
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period
 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23
 msgid "Periods"
 msgstr "Periodi"
@@ -10542,10 +10878,10 @@ msgid "Profit (Loss) to report"
 msgstr "Utile (Perdita) da visualizzare"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:368
+#: code:addons/account/account_invoice.py:379
 #, python-format
 msgid "There is no Sale/Purchase Journal(s) defined."
-msgstr ""
+msgstr "Non c'è un Sezionale(/i) di Vendita/Acquisto definito."
 
 #. module: account
 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
@@ -10563,11 +10899,6 @@ msgid "Title 2 (bold)"
 msgstr "Titolo 2 (Grassetto)"
 
 #. module: account
-#: view:account.entries.report:0
-msgid "Acc.Type"
-msgstr "Tipo di conto"
-
-#. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2
 msgid "Supplier Invoices"
@@ -10629,7 +10960,7 @@ msgstr "Tipo interno"
 #. module: account
 #: field:account.subscription.generate,date:0
 msgid "Generate Entries Before"
-msgstr ""
+msgstr "Genera prima le registrazioni"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running
@@ -10641,7 +10972,6 @@ msgstr "Sottoscrizioni eseguite"
 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
 #: view:account.analytic.journal.report:0
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_ledger
 msgid "Select Period"
 msgstr "Selezionare periodo"
 
@@ -10729,6 +11059,8 @@ msgstr "Stato"
 #: help:product.template,property_account_income:0
 msgid "This account will be used to value outgoing stock using sale price."
 msgstr ""
+"Questo conto sarà utilizzato per valutare gli stock in uscita usando il "
+"prezzo di vendita."
 
 #. module: account
 #: field:account.invoice,check_total:0
@@ -10748,21 +11080,15 @@ msgid "Total"
 msgstr "Totale"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:98
-#, python-format
-msgid "Journal: All"
-msgstr "Sezionale : Tutti"
-
-#. module: account
 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:109
 #, python-format
 msgid "Cannot %s draft/proforma/cancel invoice."
-msgstr ""
+msgstr "Non è possibile %s una fattura bozza/proforma/annullata."
 
 #. module: account
 #: field:account.tax,account_analytic_paid_id:0
 msgid "Refund Tax Analytic Account"
-msgstr ""
+msgstr "Conto Rimborso Imposte Analitico"
 
 #. module: account
 #: view:account.move.bank.reconcile:0
@@ -10771,6 +11097,7 @@ msgstr "Apri per la riconciliazione bancaria"
 
 #. module: account
 #: field:account.account,company_id:0
+#: report:account.account.balance:0
 #: field:account.aged.trial.balance,company_id:0
 #: field:account.analytic.journal,company_id:0
 #: field:account.balance.report,company_id:0
@@ -10786,7 +11113,9 @@ msgstr "Apri per la riconciliazione bancaria"
 #: field:account.entries.report,company_id:0
 #: field:account.fiscal.position,company_id:0
 #: field:account.fiscalyear,company_id:0
+#: report:account.general.journal:0
 #: field:account.general.journal,company_id:0
+#: report:account.general.ledger_landscape:0
 #: field:account.installer,company_id:0
 #: field:account.invoice,company_id:0
 #: field:account.invoice.line,company_id:0
@@ -10795,6 +11124,7 @@ msgstr "Apri per la riconciliazione bancaria"
 #: field:account.invoice.tax,company_id:0
 #: field:account.journal,company_id:0
 #: field:account.journal.period,company_id:0
+#: report:account.journal.period.print:0
 #: field:account.model,company_id:0
 #: field:account.move,company_id:0
 #: field:account.move.line,company_id:0
@@ -10829,11 +11159,11 @@ msgstr "Data di Maturazione"
 #: field:cash.box.in,name:0
 #: field:cash.box.out,name:0
 msgid "Reason"
-msgstr ""
+msgstr "Motivo"
 
 #. module: account
 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
-#: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:59
+#: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:56
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled
 #, python-format
 msgid "Unreconciled Entries"
@@ -10883,10 +11213,20 @@ msgid "Empty Accounts ? "
 msgstr "Conti vuoti ? "
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1151
+#: view:account.unreconcile.reconcile:0
+msgid ""
+"If you unreconcile transactions, you must also verify all the actions that "
+"are linked to those transactions because they will not be disable"
+msgstr ""
+"Se viene annullata la riconciliazione delle registrazioni, è necessario "
+"verificare anche tutte le azioni collegate a queste registrazioni perchè non "
+"saranno annullate"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1056
 #, python-format
 msgid "Unable to change tax!"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile cambiare l'imposta!"
 
 #. module: account
 #: constraint:account.bank.statement:0
@@ -10910,20 +11250,20 @@ msgid "The code of the journal must be unique per company !"
 msgstr "Il codice del sezionale deve essere unico per una stessa azienda!"
 
 #. module: account
-#: view:account.partner.reconcile.process:0
-msgid "Go to Next Partner"
-msgstr "Vai al partner successivo"
-
-#. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all
 msgid ""
 "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
-"customer as well as payment delays. The tool search can also be used to "
-"personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs."
+"customer. The tool search can also be used to personalise your Invoices "
+"reports and so, match this analysis to your needs."
 msgstr ""
-"Da questo report si puo' avere una visione dell'importo fatturato ai clienti "
-"ed alle dilazioni nei pagamenti. Si puo' usare la funzione di ricerca per "
-"personalizzare i report sulle fatture ed adattarli ai propri bisogni."
+"Da questo report, è possibile avere un'anteprima del totale fatturato per il "
+"cliente. L'utilità ricerca può inoltre essere usata per personalizzare i "
+"report delle Fatture, soddisfando così le proprie necessità."
+
+#. module: account
+#: view:account.partner.reconcile.process:0
+msgid "Go to Next Partner"
+msgstr "Vai al partner successivo"
 
 #. module: account
 #: view:account.automatic.reconcile:0
@@ -10939,7 +11279,7 @@ msgstr "Lo stato della fattura è 'Completato'"
 #. module: account
 #: field:account.config.settings,module_account_followup:0
 msgid "Manage customer payment follow-ups"
-msgstr ""
+msgstr "Gestione solleciti di pagamento clienti"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales
@@ -10956,8 +11296,10 @@ msgstr "Conti posizione fiscale"
 #: view:account.invoice:0
 #: selection:account.invoice,type:0
 #: selection:account.invoice.report,type:0
+#: code:addons/account/account_invoice.py:1158
 #: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0
 #: selection:report.invoice.created,type:0
+#, python-format
 msgid "Supplier Invoice"
 msgstr "Fattura fornitore"
 
@@ -10997,9 +11339,9 @@ msgid "Invoice Lines"
 msgstr "Righe Fattura"
 
 #. module: account
-#: selection:account.print.journal,sort_selection:0
-msgid "Journal Entry Number"
-msgstr "Numero Registrazione Contabile"
+#: help:account.model.line,quantity:0
+msgid "The optional quantity on entries."
+msgstr "La quantità opzionle sulle registrazioni."
 
 #. module: account
 #: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0
@@ -11007,25 +11349,15 @@ msgid "Reconciled transactions"
 msgstr "Transazioni riconciliate"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account.py:653
-#, python-format
-msgid ""
-"You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which "
-"contains journal items!"
-msgstr ""
-"Non è possibile cambiare il tipo di conto che contiene registrazioni "
-"contabili  da 'Chiuso' ad un qualsiasi altro tipo!"
-
-#. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable
 msgid "Receivable accounts"
 msgstr "Conti di credito"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:762
+#: code:addons/account/account_move_line.py:783
 #, python-format
 msgid "Already reconciled."
-msgstr ""
+msgstr "Già riconciliato."
 
 #. module: account
 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
@@ -11059,8 +11391,10 @@ msgstr ""
 "ammortizzati."
 
 #. module: account
+#: report:account.account.balance:0
 #: selection:account.balance.report,display_account:0
 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
+#: report:account.general.ledger_landscape:0
 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
 msgid "With movements"
 msgstr "Con i movimenti"
@@ -11102,6 +11436,7 @@ msgstr "Raggruppa per mese Data Fattura"
 #, python-format
 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
 msgstr ""
+"Non c'è un conto di ricavo definito per questo prodotto: \"%s\" (id:%d)."
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph
@@ -11115,9 +11450,11 @@ msgid "Applicability"
 msgstr "Applicabilità"
 
 #. module: account
-#: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0
-msgid "Automatic import of the bank sta"
-msgstr "Import automatico dei movimenti bancari"
+#: help:account.move.line,currency_id:0
+msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
+msgstr ""
+"La valuta secondaria facoltativa se si tratta di una registrazione "
+"multivaluta"
 
 #. module: account
 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0
@@ -11159,12 +11496,14 @@ msgid "Entries Sorted by"
 msgstr "Voci ordinate per"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:1511
+#: code:addons/account/account_invoice.py:1546
 #, python-format
 msgid ""
 "The selected unit of measure is not compatible with the unit of measure of "
 "the product."
 msgstr ""
+"L'unità di misura selezionata non è compatibile con l'unita di misura del "
+"prodotto."
 
 #. module: account
 #: view:account.fiscal.position:0
@@ -11188,6 +11527,18 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Cliccare per creare un nuovo conto imposta.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                In base al paese, un conto imposta è generalmente una cella "
+"dove inserire\n"
+"                le registrazioni legali riguardanti le imposte. OpenERP "
+"consente di definire\n"
+"                la struttura delle imposte ed ogni formula per il calcolo "
+"verrà applicata ad\n"
+"                uno o più conti imposta.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: account
 #: selection:account.entries.report,month:0
@@ -11199,6 +11550,34 @@ msgid "November"
 msgstr "Novembre"
 
 #. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_all_a
+msgid ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Select the period and the journal you want to fill.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                This view can be used by accountants in order to quickly "
+"record\n"
+"                entries in OpenERP. If you want to record a supplier "
+"invoice,\n"
+"                start by recording the line of the expense account. OpenERP\n"
+"                will propose to you automatically the Tax related to this\n"
+"                account and the counterpart \"Account Payable\".\n"
+"              </p>\n"
+"            "
+msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Selezionare periodo e sezionale da usare.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Verranno usati dai contabili per registrare velocemente\n"
+"                movimenti in OpenERP. Se si vuole registrare una fattura "
+"fornitore,\n"
+"                iniziare a registrare la riga del conto spese. OpenERP\n"
+"                proporrà automaticamente l'imposta relativa a questo conto\n"
+"                e la sua contropartita.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
+
+#. module: account
 #: help:account.invoice.line,account_id:0
 msgid "The income or expense account related to the selected product."
 msgstr "Il conto di ricavo o di costo riguardante il prodotto selezionato."
@@ -11206,7 +11585,7 @@ msgstr "Il conto di ricavo o di costo riguardante il prodotto selezionato."
 #. module: account
 #: view:account.config.settings:0
 msgid "Install more chart templates"
-msgstr ""
+msgstr "Installa altri piani dei conti"
 
 #. module: account
 #: report:account.general.journal:0
@@ -11223,8 +11602,10 @@ msgstr "Ricerca fattura"
 #: report:account.invoice:0
 #: view:account.invoice:0
 #: view:account.invoice.report:0
+#: code:addons/account/account_invoice.py:1159
+#, python-format
 msgid "Refund"
-msgstr "Rimborso"
+msgstr "Nota di Credito"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner_bank
@@ -11237,7 +11618,6 @@ msgid "Total Receivable"
 msgstr "Totale credito"
 
 #. module: account
-#: view:account.account.template:0
 #: view:account.move.line:0
 msgid "General Information"
 msgstr "Informazioni Generali"
@@ -11249,12 +11629,14 @@ msgid "Accounting Documents"
 msgstr "Documenti contabili"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account.py:640
+#: code:addons/account/account.py:641
 #, python-format
 msgid ""
 "You cannot remove/deactivate an account which is set on a customer or "
 "supplier."
 msgstr ""
+"Non è possibile eliminare/disattivare un conto che è impostato in un cliente "
+"o un fornitore."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines
@@ -11266,6 +11648,7 @@ msgstr "Conferma Movimenti Contabili"
 msgid ""
 "The fiscal position will determine taxes and accounts used for the partner."
 msgstr ""
+"La posizione fiscale determina le imposte e i conti usati per il partner."
 
 #. module: account
 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0
@@ -11279,9 +11662,10 @@ msgstr ""
 "Appena la riconciliazione viene effettuata, la fattura puo'essere pagata."
 
 #. module: account
-#: model:account.journal.view,name:account.account_sp_journal_view
-msgid "Sale/Purchase Journal View"
-msgstr ""
+#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
+#, python-format
+msgid "New currency is not configured properly."
+msgstr "La nuova valuta non è configurata correttamente."
 
 #. module: account
 #: view:account.account.template:0
@@ -11294,10 +11678,12 @@ msgid "Manual Invoice Taxes"
 msgstr "Imposte fattura manuali"
 
 #. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:538
+#: code:addons/account/account_invoice.py:573
 #, python-format
 msgid "The payment term of supplier does not have a payment term line."
 msgstr ""
+"La condizione di pagamento del fornitore è senza righe con termini di "
+"pagamento."
 
 #. module: account
 #: field:account.account,parent_right:0
@@ -11306,11 +11692,11 @@ msgstr "Conto Padre a destra"
 
 #. module: account
 #. openerp-web
-#: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:73
-#: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:79
+#: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:74
+#: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:80
 #, python-format
 msgid "Never"
-msgstr ""
+msgstr "Mai"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard
@@ -11331,12 +11717,12 @@ msgstr "Del partner"
 #. module: account
 #: field:account.account,note:0
 msgid "Internal Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Note Interne"
 
 #. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_form
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear
 #: view:ir.sequence:0
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear_form
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear
 msgid "Fiscal Years"
 msgstr "Anni fiscali"
 
@@ -11364,7 +11750,7 @@ msgstr "Modello di conto"
 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:292
 #, python-format
 msgid "Loss"
-msgstr ""
+msgstr "Perdita"
 
 #. module: account
 #: selection:account.entries.report,month:0
@@ -11376,21 +11762,10 @@ msgid "February"
 msgstr "Febbraio"
 
 #. module: account
-#: help:account.bank.statement,name:0
-msgid ""
-"if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will "
-"be with same name as statement name. This allows the statement entries to "
-"have the same references than the statement itself"
-msgstr ""
-"se inserisci un Nome diverso da /, la relativa registrazione contabile sarà "
-"identificata con lo stesso nome. Questo consente alle registrazioni "
-"contabili di avere lo stesso nome del movimento."
-
-#. module: account
 #: view:account.bank.statement:0
 #: help:account.cashbox.line,number_closing:0
 msgid "Closing Unit Numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Numeri Chiusura"
 
 #. module: account
 #: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0
@@ -11435,11 +11810,9 @@ msgid "Usually 1 or -1."
 msgstr "Solitamente 1 o -1"
 
 #. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_chart
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2
-msgid "Chart of Analytic Accounts"
-msgstr "Piano dei conti analitico"
+#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template
+msgid "Template Account Fiscal Mapping"
+msgstr "Template mappatura fiscale conto"
 
 #. module: account
 #: field:account.chart.template,property_account_expense:0
@@ -11447,6 +11820,11 @@ msgid "Expense Account on Product Template"
 msgstr "Conto spese per il prodotto"
 
 #. module: account
+#: field:res.partner,property_payment_term:0
+msgid "Customer Payment Term"
+msgstr "Termine di pagamento cliente"
+
+#. module: account
 #: help:accounting.report,label_filter:0
 msgid ""
 "This label will be displayed on report to show the balance computed for the "
@@ -11458,7 +11836,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: selection:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
 msgid "Round per line"
-msgstr ""
+msgstr "Arrotondamento per Riga"
 
 #. module: account
 #: help:account.move.line,amount_residual_currency:0
@@ -11517,6 +11895,9 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Can be draft or validated"
 #~ msgstr "Può essere bozza o confermato"
 
+#~ msgid "Required"
+#~ msgstr "Richiesto"
+
 #, python-format
 #~ msgid ""
 #~ "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you "
@@ -11617,13 +11998,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Accounting Entries-"
 #~ msgstr "Registrazioni contabili-"
 
-#~ msgid "Fixed"
-#~ msgstr "Fisso"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Warning !"
-#~ msgstr "Attenzione !"
-
 #, python-format
 #~ msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!"
 #~ msgstr "Non è possibile cancellare il movimento registrato \"%s\"!"
@@ -11665,12 +12039,22 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Confirm statement with/without reconciliation from draft statement"
 #~ msgstr "Conferma documento con/senza riconciliazione da bozza"
 
+#~ msgid "Periodical Processing"
+#~ msgstr "Elaborazioni periodiche"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Supplier invoice"
+#~ msgstr "Fattura fornitore"
+
 #~ msgid "Reconcile Paid"
 #~ msgstr "Pagamento Riconciliato"
 
 #~ msgid "Line"
 #~ msgstr "Linea"
 
+#~ msgid "account.tax"
+#~ msgstr "account.tax"
+
 #~ msgid "Contact"
 #~ msgstr "Contatto"
 
@@ -11685,9 +12069,15 @@ msgstr ""
 #~ "Non si può fare questa modifica su una registrazione riconcigliata! Per "
 #~ "cortesia, osservare che si possono modificare solo campi non importanti!"
 
+#~ msgid "St."
+#~ msgstr "Via"
+
 #~ msgid "Analytic Invoice"
 #~ msgstr "Fattura analitica"
 
+#~ msgid "Field Name"
+#~ msgstr "Nome Campo"
+
 #~ msgid "Partial Payment"
 #~ msgstr "Pagamento parziale"
 
@@ -11736,6 +12126,13 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Amount paid"
 #~ msgstr "Importo pagato"
 
+#~ msgid ""
+#~ "The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest "
+#~ "sequences to the higher ones"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il campo sequenza è usato per ordinare i termini di pagamento dal più breve "
+#~ "al più lungo."
+
 #~ msgid "New Analytic Account"
 #~ msgstr "Nuovo conto analitico"
 
@@ -11754,6 +12151,9 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Invoice import"
 #~ msgstr "Importo fattura"
 
+#~ msgid "Line Name"
+#~ msgstr "Nome linea"
+
 #~ msgid "Value"
 #~ msgstr "Valore"
 
@@ -11950,8 +12350,8 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Draft Customer Refunds"
 #~ msgstr "Bozze"
 
-#~ msgid "Document"
-#~ msgstr "Documento"
+#~ msgid "Readonly"
+#~ msgstr "Sola lettura"
 
 #~ msgid "Cancel selected invoices"
 #~ msgstr "Cancella fattura selezionata"
@@ -12002,6 +12402,9 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Other"
 #~ msgstr "Altro"
 
+#~ msgid "Columns"
+#~ msgstr "Colonne"
+
 #~ msgid "."
 #~ msgstr ","
 
@@ -12057,6 +12460,10 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Supplier Debit"
 #~ msgstr "Debito fornitore"
 
+#, python-format
+#~ msgid "Accounting Entries"
+#~ msgstr "Registrazioni contabili"
+
 #~ msgid "Quantities"
 #~ msgstr "Quantità"
 
@@ -12075,9 +12482,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Reconcile entries"
 #~ msgstr "Riconcilia registrazioni"
 
-#~ msgid "Change"
-#~ msgstr "Modifica"
-
 #~ msgid "Invoice Address"
 #~ msgstr "Indirizzo Fattura"
 
@@ -12139,6 +12543,9 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Skip 'Draft' State for Created Entries"
 #~ msgstr "Salta lo stato \"Bozza\" per le voci create"
 
+#~ msgid "account.tax.template"
+#~ msgstr "account.tax.template"
+
 #~ msgid "List of Accounts"
 #~ msgstr "Piano dei conti"
 
@@ -12166,6 +12573,9 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Name of the fiscal year as displayed on screens."
 #~ msgstr "Nome dell'esercizio fiscale come visualizzato sugli schermi"
 
+#~ msgid "Column Name"
+#~ msgstr "Nome colonna"
+
 #~ msgid "Sale Taxes"
 #~ msgstr "Imposte su vendite"
 
@@ -12320,6 +12730,9 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Taxes Reports"
 #~ msgstr "Stampa Tasse"
 
+#~ msgid "Litigation"
+#~ msgstr "Causa"
+
 #~ msgid "From analytic accounts, Create invoice."
 #~ msgstr "Dai conti analitici, Crea fattura."
 
@@ -12378,9 +12791,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Reference Number"
 #~ msgstr "Numero di riferimento"
 
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Chiudi"
-
 #~ msgid "Error ! The duration of the Fiscal Year is invalid. "
 #~ msgstr "Errore! La durata dell'anno fiscale non è valida. "
 
@@ -12521,6 +12931,13 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Journal de vente"
 #~ msgstr "Giornale Vendite"
 
+#~ msgid ""
+#~ "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
+#~ "that are linked to those transactions because they will not be disable"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se le transazioni vengono annullate è necessario inoltre verificare tutte le "
+#~ "azioni collegate siccome non verranno disabilitate"
+
 #~ msgid "Statement reconcile line"
 #~ msgstr "Documento di riconciliazione"
 
@@ -12598,6 +13015,9 @@ msgstr ""
 #~ "Genera automaticamente le voci basandosi su cosa è stato inserito nel "
 #~ "sistema prima di una specifica data."
 
+#~ msgid "Line 2:"
+#~ msgstr "Linea 2:"
+
 #, python-format
 #~ msgid ""
 #~ "No fiscal year defined for this date !\n"
@@ -12609,6 +13029,9 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Error! The duration of the Fiscal Year is invalid. "
 #~ msgstr "Errore! La durata dell'anno fiscale non è valita. "
 
+#~ msgid "Display Mode"
+#~ msgstr "Modalità di visualizzazione"
+
 #~ msgid "  day of the month: 0"
 #~ msgstr "  giorno del mese: 0"
 
@@ -12639,6 +13062,9 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Start period should be smaller then End period"
 #~ msgstr "Inizio periodo deve essere minore di fine periodo"
 
+#~ msgid "Line 1:"
+#~ msgstr "Linea 1:"
+
 #, python-format
 #~ msgid "Configuration Error !"
 #~ msgstr "Errore di configurazione!"
@@ -12687,6 +13113,14 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Account currency"
 #~ msgstr "Valuta del Conto"
 
+#~ msgid ""
+#~ "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
+#~ "that are linked to those transactions because they will not be disabled"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se si elimina la riconciliazione delle transazioni, si devono anche "
+#~ "verificare che tutte le azioni collegate a queste transizioni, poichè non "
+#~ "non vengono disabilitate automaticamente."
+
 #~ msgid "Children Definition"
 #~ msgstr "Definizione sottoconti"
 
@@ -12909,6 +13343,15 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 #~ "Non sono state definite voci per i termini di pagamento del fornitore !"
 
+#~ msgid ""
+#~ "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
+#~ "customer as well as payment delays. The tool search can also be used to "
+#~ "personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Da questo report si puo' avere una visione dell'importo fatturato ai clienti "
+#~ "ed alle dilazioni nei pagamenti. Si puo' usare la funzione di ricerca per "
+#~ "personalizzare i report sulle fatture ed adattarli ai propri bisogni."
+
 #~ msgid "Net Loss"
 #~ msgstr "Perdita netta"
 
@@ -12917,6 +13360,9 @@ msgstr ""
 #~ "Errato valore per il credito od il debito nel modello (uno dei due deve "
 #~ "essere \"0\") !"
 
+#~ msgid "Avg. Due Delay"
+#~ msgstr "Ritardo medio nel pagamento"
+
 #, python-format
 #~ msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
 #~ msgstr "Manca un conto di spesa definito per questo prodotto: \"%s\" (id:%d)"
@@ -12971,6 +13417,12 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Transaction"
 #~ msgstr "Transazione"
 
+#~ msgid "Communication"
+#~ msgstr "Comunicazione"
+
+#~ msgid "Lines to reconcile"
+#~ msgstr "Voci da riconciliare"
+
 #~ msgid "Valid Up to"
 #~ msgstr "Vaalido fino a"
 
@@ -13088,6 +13540,13 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes."
 #~ msgstr "Errore! Non puoi creare un Codice di imposta ricorsivo"
 
+#~ msgid ""
+#~ "This payment term will be used instead of the default one for the current "
+#~ "partner"
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo termine di pagamento sara' usato per questo partner al posto del "
+#~ "default"
+
 #, python-format
 #~ msgid "Bad account!"
 #~ msgstr "Conto sbagliato !"
@@ -13179,6 +13638,9 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Due date Computation"
 #~ msgstr "Calcolo data di scadenza"
 
+#~ msgid "Error! You can not create recursive companies."
+#~ msgstr "Errore! Non è possibile creare aziende ricorsive."
+
 #~ msgid "Narration"
 #~ msgstr "Descrizione"
 
@@ -13335,6 +13797,9 @@ msgstr ""
 #~ msgid "  value amount: n.a"
 #~ msgstr "  valore: n.d."
 
+#~ msgid "Move journal"
+#~ msgstr "Libro Giornale"
+
 #~ msgid ""
 #~ "According value related accounts will be display on respective reports "
 #~ "(Balance Sheet Profit & Loss Account)"
@@ -13351,6 +13816,10 @@ msgstr ""
 #~ "OpenERP consente di definire la struttura delle tasse e gestirle da questo "
 #~ "menu. Possono essere usati sia codici numerici che alfanumerici."
 
+#, python-format
+#~ msgid "Period: %s"
+#~ msgstr "Periodo: %s"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This view can be used by accountants in order to quickly record entries in "
 #~ "OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the "
@@ -13363,6 +13832,9 @@ msgstr ""
 #~ "automaticamente la tassazione legata a questo conto e la sua controparte "
 #~ "\"Conti Debito\"."
 
+#~ msgid "Bank and Cheques"
+#~ msgstr "Banca e Assegni"
+
 #~ msgid "Balance Sheet (Assets Accounts)"
 #~ msgstr "Bilancio (Attività)"
 
@@ -13635,6 +14107,10 @@ msgstr ""
 #~ "Configurazione/Contabilità Generale/Conti/Sezionali."
 
 #, python-format
+#~ msgid "Journal: %s"
+#~ msgstr "Sezionale: %s"
+
+#, python-format
 #~ msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !"
 #~ msgstr ""
 #~ "Non puoi modificare/cancellare un Sezionale con registrazioni per questo "
@@ -13716,6 +14192,9 @@ msgstr ""
 #~ msgid "The journal must have default credit and debit account"
 #~ msgstr "Il sezionale deve avere un conto predefinito di credito e debito"
 
+#~ msgid "Gives the sequence order to journal column."
+#~ msgstr "Fornisce l'ordine di sequenza per la colonna del sezionale"
+
 #~ msgid ""
 #~ "You cannot create entries on different periods/journals in the same move"
 #~ msgstr ""
@@ -13791,9 +14270,15 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Create manual recurring entries in a chosen journal."
 #~ msgstr "Crea registrazioni manuali periodiche nel sezionale scelto"
 
+#~ msgid "Journal Column"
+#~ msgstr "Colonna sezionale"
+
 #~ msgid "Post Journal Entries of a Journal"
 #~ msgstr "Conferma le scritture di un sezionale"
 
+#~ msgid "Journal Views"
+#~ msgstr "Visualizzazioni sezionale"
+
 #~ msgid ""
 #~ "You cannot create more than one move per period on centralized journal"
 #~ msgstr ""
@@ -13806,6 +14291,9 @@ msgstr ""
 #~ "Impossibile creare la registrazione della fattura su un sezionale "
 #~ "centralizzato"
 
+#~ msgid "Journal View"
+#~ msgstr "Vista sezionale"
+
 #, python-format
 #~ msgid ""
 #~ "The journal must have centralised counterpart without the Skipping draft "
@@ -13815,6 +14303,18 @@ msgstr ""
 #~ "l'opzione per saltare lo stato di bozza sia marcata!"
 
 #~ msgid ""
+#~ "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The "
+#~ "view tells OpenERP which fields should be visible, required or readonly and "
+#~ "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each "
+#~ "journal."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostra la visualizzazione usata quando si scrive o si naviga nelle "
+#~ "registrazioni in questo sezionale. La visualizzazione fa si che OpenERP "
+#~ "sappia quali campi deve rendere visibili, obbligatori o in sola lettura ed "
+#~ "in quale ordine. Si può creare una vista personalizzata per una codifica più "
+#~ "agevole e veloce di ciascun sezionale."
+
+#~ msgid ""
 #~ "You can select here the journal to use for the refund invoice that will be "
 #~ "created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the "
 #~ "current invoice."
@@ -13823,6 +14323,10 @@ msgstr ""
 #~ "verranno create. Se lasci questo campo vuoto, verrà utilizzato lo stesso "
 #~ "sezionale delle fatture correnti."
 
+#, python-format
+#~ msgid "Journal: All"
+#~ msgstr "Sezionale : Tutti"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Create and manage your company's journals from this menu. A journal is used "
 #~ "to record transactions of all accounting data related to the day-to-day "
@@ -13879,6 +14383,16 @@ msgstr ""
 #~ "registrazioni in questo sezionale."
 
 #~ msgid ""
+#~ "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
+#~ "OpenERP. Journal items are created by OpenERP if you use Bank Statements, "
+#~ "Cash Registers, or Customer/Supplier payments."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questa vista viene usata dai contabili per l'inserimento massivo di "
+#~ "registrazioni in OpenERP. I movimenti contabili vengono creati da OpenERP se "
+#~ "si usano estratti conto bancari, registratori di cassa o pagamenti "
+#~ "clienti/fornitori."
+
+#~ msgid ""
 #~ "Display your company chart of accounts per fiscal year and filter by period. "
 #~ "Have a complete tree view of all journal items per account code by clicking "
 #~ "on an account."
@@ -13932,6 +14446,14 @@ msgstr ""
 #~ "You have to provide an account for the write off/exchange difference entry !"
 #~ msgstr "Occorre fornire un conto su cui registrare la differenza di cambio!"
 
+#, python-format
+#~ msgid ""
+#~ "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains "
+#~ "journal items!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non è possibile modificare il tipo del conto da '% s' a '% s' in quanto "
+#~ "contiene movimenti contabili!"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear "
 #~ "on invoices"
@@ -14009,9 +14531,15 @@ msgstr ""
 #~ "Non è possibile cancellare una fattura in stato aperto o pagato. È "
 #~ "preferibile eseguire un rimborso."
 
+#~ msgid "  Value amount: 0.02"
+#~ msgstr "  Valore importo: 0.02"
+
 #~ msgid "This months' Sales by type"
 #~ msgstr "Vendite per tipo di questo mese"
 
+#~ msgid "  Day of the Month: 0"
+#~ msgstr "  Giorno del Mese: 0"
+
 #, python-format
 #~ msgid ""
 #~ "You need an Opening journal with centralisation checked to set the initial "
@@ -14020,6 +14548,9 @@ msgstr ""
 #~ "Occorre un sezionale aperto con la Centralizzazione abilitata per impostare "
 #~ "il saldo iniziale!"
 
+#~ msgid "The currency code must be unique per company!"
+#~ msgstr "Nell'azienda il codice valuta deve essere univoco!"
+
 #, python-format
 #~ msgid ""
 #~ "Can not create the invoice !\n"
@@ -14049,11 +14580,17 @@ msgstr ""
 #~ "Deselezionare la casella di spunta nel relativo sezionale  dal menu di "
 #~ "configurazione."
 
+#~ msgid "  Number of Days: 30"
+#~ msgstr "  Numero di giorni: 30"
+
 #, python-format
 #~ msgid "You can not create journal items on a closed account %s %s"
 #~ msgstr ""
 #~ "Non è possibile creare registrazioni contabili su di un conto chiuso %s %s"
 
+#~ msgid "  Day of the Month= -1"
+#~ msgstr "  Giorno del mese= -1"
+
 #, python-format
 #~ msgid ""
 #~ "You haven't supplied enough argument to compute the initial balance, please "
@@ -14092,6 +14629,9 @@ msgstr ""
 #~ "Non è possibile definire sottoconti appartenenti ad un conto con tipo "
 #~ "interno diverso da \"Vista\"! "
 
+#~ msgid "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a' })"
+#~ msgstr "${object.company_id.name} Fattura (Ref ${object.number or 'n/a' })"
+
 #~ msgid ""
 #~ "To print an analytics (or costs) journal for a given period. The report give "
 #~ "code, move name, account number, general amount and analytic amount."
@@ -14116,6 +14656,9 @@ msgstr ""
 #~ "Errore! La data di partenza dell'anno fiscale deve essere antecedente la "
 #~ "data di fine."
 
+#~ msgid "  Number of Days: 14"
+#~ msgstr "  Numero di giorni: 14"
+
 #~ msgid ""
 #~ "You can not create more than one move per period on centralized journal"
 #~ msgstr ""
@@ -14125,9 +14668,19 @@ msgstr ""
 #~ msgid "This action will erase taxes"
 #~ msgstr "Questa azione cancellerà le imposte"
 
+#~ msgid "The company name must be unique !"
+#~ msgstr "Il nome azienda deve essere univoco!"
+
 #~ msgid "Sale journal in this year"
 #~ msgstr "Sezionale vendite in questo anno"
 
+#, python-format
+#~ msgid "Invoice  '%s' is validated."
+#~ msgstr "Fattura '%s' validata."
+
+#~ msgid "Valuation"
+#~ msgstr "Valorizzazione"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note "
 #~ "that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that "
@@ -14137,9 +14690,6 @@ msgstr ""
 #~ "di pagamento. Si noti che occorre impostare l'ultima linea come di tipo "
 #~ "'Saldo' in modo che l'intero ammontare venga elaborato."
 
-#~ msgid "Create a draft Refund"
-#~ msgstr "Crea una bozza della Nota di Credito"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Here you can customize an existing journal view or create a new view. "
 #~ "Journal views determine the way you can record entries in your journal. "
@@ -14219,6 +14769,20 @@ msgstr ""
 #~ "Cancellare se la fattura è già conciliata"
 
 #~ msgid ""
+#~ "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
+#~ "OpenERP. If you want to record a customer invoice, select the journal and "
+#~ "the period in the search toolbar. Then, start by recording the entry line of "
+#~ "the income account. OpenERP will propose to you automatically the Tax "
+#~ "related to this account and the counter-part \"Account receivable\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questa visuale è usata dal contabile per l'inserimento massivo di movimenti "
+#~ "in OpenERP. Se si vuol registrare una fattura cliente, selezionare il "
+#~ "sezionale ed il periodo nella barra di ricerca. Quindi iniziare registrando "
+#~ "i movimenti sul conto di ricavo. OpenERP proporrà automaticamente le imposte "
+#~ "collegate al relativo conto e la relativa controparte nel \"Conto di "
+#~ "Credito\"."
+
+#~ msgid ""
 #~ "Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to "
 #~ "cancel the current invoice."
 #~ msgstr ""
@@ -14233,8 +14797,8 @@ msgstr ""
 #~ "Non è possibile validare questa registrazione contabile in quanto il conto "
 #~ "\"%s\" non appartiene al piano dei conti \"%s\"!"
 
-#~ msgid "Cancel: refund invoice and reconcile"
-#~ msgstr "Annulla: Nota di Credito e riconciliazione"
+#~ msgid "At 14 net days 2 percent, remaining amount at 30 days end of month."
+#~ msgstr "2% dopo 14 giorni, saldo 30 giorni fine mese."
 
 #~ msgid "Bank Account Owner"
 #~ msgstr "Titolare Conto Bancario"
@@ -14258,6 +14822,9 @@ msgstr ""
 #~ msgid "My invoices"
 #~ msgstr "Le mie fatture"
 
+#~ msgid "Example"
+#~ msgstr "Esempio"
+
 #~ msgid "Analytic Entries during last 7 days"
 #~ msgstr "Registrazioni analitiche degli ultimi 7 giorni"
 
@@ -14298,6 +14865,9 @@ msgstr ""
 #~ "Non è possibile rimuovere/disattivare un conto impostato come cliente o "
 #~ "fornitore."
 
+#~ msgid "  Valuation: Balance"
+#~ msgstr "  Valutazione: Bilancio"
+
 #, python-format
 #~ msgid "You can not desactivate an account that contains some journal items."
 #~ msgstr ""
@@ -14411,6 +14981,18 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Unable to adapt the initial balance (negative value)!"
 #~ msgstr "Impossibile adattare il Saldo Iniziale (valore negativo)!"
 
+#~ msgid ""
+#~ "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
+#~ "OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the "
+#~ "line of the expense account, OpenERP will propose to you automatically the "
+#~ "Tax related to this account and the counter-part \"Account Payable\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questa vista viene usata dal revisore contabile  per l'inserimento massivo "
+#~ "di registrazioni in OpenERP. Se si desidera registrare una fattura "
+#~ "fornitore, iniziare registrando la linea del conto di costo, OpenERP vi "
+#~ "proporrà automaticamente l'imposta relativa a tale conto la controparte  "
+#~ "\"Conto di debito\"."
+
 #, python-format
 #~ msgid "The periods to generate opening entries were not found"
 #~ msgstr ""
@@ -14431,6 +15013,9 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Open Journal Items !"
 #~ msgstr "Aprire i Movimenti Contabili!"
 
+#~ msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
+#~ msgstr "Errore! Non è possibile creare categorie ricorsive."
+
 #, python-format
 #~ msgid ""
 #~ "The bank account defined on the selected chart of accounts hasn't a code."
@@ -14493,6 +15078,12 @@ msgstr ""
 #~ "La maggior parte delle operazioni di OpenERP (fatture, schede attività, "
 #~ "spese, ecc) generano registrazioni analitiche sul relativo conto."
 
+#~ msgid "  Valuation: Percent"
+#~ msgstr "  Valutazione: Percentuale"
+
+#~ msgid "  Value amount: n.a"
+#~ msgstr "  Valore importo: n.d."
+
 #~ msgid "Contacts"
 #~ msgstr "Contatti"
 
@@ -14585,6 +15176,14 @@ msgstr ""
 #~ "Dopo aver ricevuto conferma dalla banca lo stato verrà impostato a "
 #~ "'Confermato'."
 
+#, python-format
+#~ msgid ""
+#~ "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which "
+#~ "contains journal items!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non è possibile cambiare il tipo di conto che contiene registrazioni "
+#~ "contabili  da 'Chiuso' ad un qualsiasi altro tipo!"
+
 #~ msgid "Fin.Account"
 #~ msgstr "Fin.Account"
 
@@ -14608,10 +15207,6 @@ msgstr ""
 #~ "fase di validazione documento (fatture, movimenti bancari...) è saranno "
 #~ "create con lo stato 'Confermato'."
 
-#~ msgid "Modify: refund invoice, reconcile and create a new draft invoice"
-#~ msgstr ""
-#~ "Modifica: note di credito, riconcilia e crea una nuova bozza di fattura"
-
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Hello${object.address_invoice_id.name and ' ' or "
@@ -14794,3 +15389,16 @@ msgstr ""
 #~ "confronti dei clienti. E' un documento che riaccredita una fattura "
 #~ "completamente o parzialmente, si possono facilmente creare Note di Credito e "
 #~ "riconciliarle direttamente dal form della fattura."
+
+#~ msgid "Avg. Delay To Pay"
+#~ msgstr "Dilazione media di pagamento"
+
+#~ msgid "Create a draft Refund"
+#~ msgstr "Crea una bozza di Nota di Credito"
+
+#~ msgid "Modify: refund invoice, reconcile and create a new draft invoice"
+#~ msgstr ""
+#~ "Modifica: crea nota di credito, riconcilia e crea una nuova bozza di fattura"
+
+#~ msgid "Cancel: refund invoice and reconcile"
+#~ msgstr "Annulla: crea un nota di credito e riconcilia"