Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / account / i18n / fi.po
index d9bd9c5..44f88fc 100644 (file)
@@ -7,6472 +7,13269 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-11 08:56+0000\n"
-"Last-Translator: qdp (OpenERP) <qdp-launchpad@tinyerp.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:55+0000\n"
+"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) <Unknown>\n"
 "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-12 04:47+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 05:25+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
 
 #. module: account
-#: field:account.tax.template,description:0
-msgid "Internal Name"
-msgstr "Sisäinen nimi"
-
-#. module: account
-#: view:account.tax.code:0
-msgid "Account Tax Code"
-msgstr "Tilin verokoodi"
+#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
+msgid "System payment"
+msgstr "Järjestelmämaksu"
 
 #. module: account
-#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22
-msgid "Partners"
+#: sql_constraint:account.fiscal.position.account:0
+msgid ""
+"An account fiscal position could be defined only once time on same accounts."
 msgstr ""
 
 #. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree9
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree9
-msgid "Unpaid Supplier Invoices"
-msgstr "Maksamattomat toimittajalaskut"
+#: help:account.tax.code,sequence:0
+msgid ""
+"Determine the display order in the report 'Accounting \\ Reporting \\ "
+"Generic Reporting \\ Taxes \\ Taxes Report'"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries
-msgid "Entries Encoding"
-msgstr "Tapahtumien kirjaus"
+#: view:account.move.reconcile:0
+msgid "Journal Entry Reconcile"
+msgstr "Päiväkirjavientien täsmäytys"
 
 #. module: account
-#: model:ir.actions.todo,note:account.config_wizard_account_base_setup_form
-msgid "Specify The Message for the Overdue Payment Report."
-msgstr "Määritä viesti myöhässä olevalle laskuraportille."
+#: view:account.account:0
+#: view:account.bank.statement:0
+#: view:account.move.line:0
+msgid "Account Statistics"
+msgstr "Tilitilastot"
 
 #. module: account
-#: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
-msgid "Confirm statement from draft"
-msgstr "Hyväksy tiliote luonnoksesta"
+#: view:account.invoice:0
+msgid "Proforma/Open/Paid Invoices"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: model:account.account.type,name:account.account_type_asset
-msgid "Asset"
-msgstr "Varat"
+#: field:report.invoice.created,residual:0
+msgid "Residual"
+msgstr "Jäännös"
 
 #. module: account
-#: constraint:ir.actions.act_window:0
-msgid "Invalid model name in the action definition."
-msgstr "Virheellinen mallin nimi toimenpiteen määrittelyssä."
+#: code:addons/account/account_bank_statement.py:369
+#, python-format
+msgid "Journal item \"%s\" is not valid."
+msgstr "Päiväkirjamerkintä \"%s\" ei ole validi"
 
 #. module: account
-#: help:account.journal,currency:0
-msgid "The currency used to enter statement"
-msgstr "Tiliotteen valuutta"
+#: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable
+msgid "Aged Receivable Till Today"
+msgstr "Ikääntyneet saatavat tähän päivään asti"
 
 #. module: account
-#: wizard_view:account_use_models,init_form:0
-msgid "Select Message"
-msgstr "Valitse viesti"
+#: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0
+msgid "Import from invoice or payment"
+msgstr "Tuo laskulta tai maksulta"
 
 #. module: account
-#: help:product.category,property_account_income_categ:0
-msgid ""
-"This account will be used to value incoming stock for the current product "
-"category"
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1058
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1143
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1210
+#, python-format
+msgid "Bad Account!"
 msgstr ""
-"Tätä tiliä käytetään saapuvan varaston arvottamiseen nykyiselle "
-"tuotekategorialle"
 
 #. module: account
-#: help:account.invoice,period_id:0
-msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date."
-msgstr "Jätä tyhjäksi käyttääksesi jakson tarkistus(lasku) päivämäärää."
+#: view:account.move:0
+#: view:account.move.line:0
+msgid "Total Debit"
+msgstr "Summa debet"
 
 #. module: account
-#: wizard_view:account.automatic.reconcile,reconcile:0
-msgid "Reconciliation result"
-msgstr "Suoritusajon tulos"
+#: constraint:account.account.template:0
+msgid ""
+"Error!\n"
+"You cannot create recursive account templates."
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled
-msgid "Unreconciled entries"
-msgstr "Suorittamattomat merkinnät"
+#. openerp-web
+#: view:account.automatic.reconcile:0
+#: field:account.move.line,reconcile_id:0
+#: view:account.move.line.reconcile:0
+#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
+#: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:30
+#, python-format
+msgid "Reconcile"
+msgstr "Suoritus"
 
 #. module: account
-#: field:account.invoice.tax,base_code_id:0
-#: field:account.tax,base_code_id:0
-#: field:account.tax.template,base_code_id:0
-msgid "Base Code"
-msgstr "Peruskoodi"
+#: field:account.bank.statement,name:0
+#: field:account.bank.statement.line,ref:0
+#: field:account.entries.report,ref:0
+#: field:account.move,ref:0
+#: field:account.move.line,ref:0
+#: field:account.subscription,ref:0
+#: xsl:account.transfer:0
+#: field:cash.box.in,ref:0
+msgid "Reference"
+msgstr "Viite"
 
 #. module: account
-#: view:account.account:0
-msgid "Account Statistics"
-msgstr "Tilitilastot"
+#: help:account.payment.term,active:0
+msgid ""
+"If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment "
+"term without removing it."
+msgstr ""
+"Jos aktiivinen kenttä on tilassa epätosi (false), voit piilottaa maksun "
+"poistamatta sitä."
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:641
+#: code:addons/account/account.py:686
+#: code:addons/account/account.py:781
+#: code:addons/account/account.py:1058
+#: code:addons/account/account_invoice.py:820
+#: code:addons/account/account_invoice.py:823
+#: code:addons/account/account_invoice.py:826
+#: code:addons/account/account_invoice.py:1545
+#: code:addons/account/account_move_line.py:98
+#: code:addons/account/account_move_line.py:771
+#: code:addons/account/account_move_line.py:824
+#: code:addons/account/account_move_line.py:864
+#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:62
+#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
+#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
+#: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
+#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
+#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
+#, python-format
+msgid "Warning!"
+msgstr "Varoitus!"
 
 #. module: account
-#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_vat_declaration
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_vat_declaration
-msgid "Print Taxes Report"
-msgstr "Tulosta veroraportti"
+#: code:addons/account/account.py:3197
+#, python-format
+msgid "Miscellaneous Journal"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: field:account.account,parent_id:0
-msgid "Parent"
-msgstr "Ylempi tili"
+#: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
+#, python-format
+msgid ""
+"You have to set the 'End  of Year Entries Journal' for this Fiscal Year "
+"which is set after generating opening entries from 'Generate Opening "
+"Entries'."
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: selection:account.move,type:0
-msgid "Journal Voucher"
-msgstr "Kirjanpitoaineisto"
+#: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
+#: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0
+msgid "Account Source"
+msgstr "Tilin lähde"
 
 #. module: account
-#: field:account.invoice,residual:0
-msgid "Residual"
-msgstr "Jäännös"
+#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period
+msgid ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Click to add a fiscal period.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                An accounting period typically is a month or a quarter. It\n"
+"                usually corresponds to the periods of the tax declaration.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: field:account.tax,base_sign:0
-#: field:account.tax,ref_base_sign:0
-#: field:account.tax.template,base_sign:0
-#: field:account.tax.template,ref_base_sign:0
-msgid "Base Code Sign"
-msgstr "Peruskoodin merkki"
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
+msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
+msgstr "Lasku muodostettu 15 päivän sisällä"
 
 #. module: account
-#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_unreconcile_select
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unreconcile_select
-msgid "Unreconcile entries"
-msgstr "Poista suoritusmerkinnät"
+#: field:accounting.report,label_filter:0
+msgid "Column Label"
+msgstr "Sarakeotsikko"
 
 #. module: account
-#: constraint:account.period:0
-msgid "Error ! The duration of the Period(s) is/are invalid. "
-msgstr "Virhe! Jakson / jaksojen pituus on virheellinen. "
+#: help:account.config.settings,code_digits:0
+msgid "No. of digits to use for account code"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: view:account.bank.statement.reconcile:0
-#: field:account.bank.statement.reconcile,line_ids:0
-#: field:account.move,line_id:0
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_line_form
-msgid "Entries"
-msgstr "Merkinnät"
+#: help:account.analytic.journal,type:0
+msgid ""
+"Gives the type of the analytic journal. When it needs for a document (eg: an "
+"invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching "
+"journal of the same type."
+msgstr ""
+"Antaa analyyttisen päiväkirjan tyypin. Kun tarvitaan dokumentissa "
+"(esim.lasku) analyyttisiä tilejä, OpenERP etsii vastaavaa samantyyppistä "
+"päiväkirjaa"
 
 #. module: account
-#: selection:account.move.line,centralisation:0
-msgid "Debit Centralisation"
-msgstr "Debettien keskitys"
+#: help:account.tax,account_analytic_collected_id:0
+msgid ""
+"Set the analytic account that will be used by default on the invoice tax "
+"lines for invoices. Leave empty if you don't want to use an analytic account "
+"on the invoice tax lines by default."
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_state_confirm
-msgid "Confirm draft invoices"
-msgstr "Hyväksy luonnoslaskut"
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form
+msgid "Tax Templates"
+msgstr "Veromallit"
 
 #. module: account
-#: help:account.payment.term.line,days2:0
-msgid ""
-"Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's "
-"positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise "
-"it's based on the beginning of the month)."
-msgstr ""
-"Kuukauden päivä, jossa arvo -1 vastaa kuluvan kuukauden viimeistä päivää. "
-"Positiivinen arvo vastaa seuraavan kuukauden päivää. Aseta 0 jos haluat "
-"määrittää päivät kiinteästi (muutoin ne lasketaan kuukauden alusta)."
+#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select
+msgid "Move line reconcile select"
+msgstr "Siirtorivin täsmäytyksen valinta"
 
 #. module: account
-#: view:account.move:0
-msgid "Total Credit"
-msgstr "Summa kredit"
+#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
+msgid "Accounting entries are an input of the reconciliation."
+msgstr "Kirjanpitoviennit ovat syötteenä täsmäytykselle"
 
 #. module: account
-#: field:account.config.wizard,charts:0
-msgid "Charts of Account"
-msgstr "Tilikartat"
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports
+msgid "Belgian Reports"
+msgstr "Belgialaiset raportit"
 
 #. module: account
-#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_move_line_select
-msgid "Move line select"
-msgstr "Siirrä rivivalinta"
+#: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_validated
+msgid "Validated"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: rml:account.journal.period.print:0
-#: rml:account.tax.code.entries:0
-#: rml:account.third_party_ledger:0
-#: rml:account.third_party_ledger_other:0
-msgid "Entry label"
-msgstr "Merkintänimike"
+#: model:account.account.type,name:account.account_type_income_view1
+msgid "Income View"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: model:ir.model,name:account.model_account_model_line
-msgid "Account Model Entries"
-msgstr "Tilimallin merkinnät"
+#: help:account.account,user_type:0
+msgid ""
+"Account Type is used for information purpose, to generate country-specific "
+"legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening "
+"entries."
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: field:account.tax.code,sum_period:0
-msgid "Period Sum"
-msgstr "Kauden summa"
+#: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_next:0
+msgid "Next credit note number"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: view:account.tax:0
-#: view:account.tax.template:0
-msgid "Compute Code (if type=code)"
-msgstr "Suorita koodi (jos tyyppi=koodi)"
+#: help:account.config.settings,module_account_voucher:0
+msgid ""
+"This includes all the basic requirements of voucher entries for bank, cash, "
+"sales, purchase, expense, contra, etc.\n"
+"                This installs the module account_voucher."
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: view:account.move:0
-#: view:account.move.line:0
-msgid "Account Entry Line"
-msgstr "Tilimerkinnän rivi"
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry
+msgid "Manual Recurring"
+msgstr "Käsin toistettava"
 
 #. module: account
-#: wizard_view:account.aged.trial.balance,init:0
-msgid "Aged Trial Balance"
-msgstr "Välitase vanhenevista laskuista"
+#: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0
+msgid "Allow write off"
+msgstr "Salli hylkäykset"
 
 #. module: account
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries
-msgid "Recurrent Entries"
-msgstr "Toistuvat tapahtumat"
+#: view:account.analytic.chart:0
+msgid "Select the Period for Analysis"
+msgstr "Valitse analysointijakso"
 
 #. module: account
-#: field:account.analytic.line,amount:0
-#: field:account.bank.statement.line,amount:0
-#: field:account.bank.statement.reconcile.line,amount:0
-#: rml:account.invoice:0
-#: field:account.invoice.tax,amount:0
-#: field:account.move,amount:0
-#: field:account.tax,amount:0
-#: field:account.tax.template,amount:0
-#: xsl:account.transfer:0
-msgid "Amount"
-msgstr "Summa"
+#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3
+msgid ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Click to create a customer refund. \n"
+"              </p><p>\n"
+"                A refund is a document that credits an invoice completely "
+"or\n"
+"                partially.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Instead of manually creating a customer refund, you\n"
+"                can generate it directly from the related customer invoice.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger
-#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_third_party_ledger
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_third_party_ledger
-msgid "Partner Ledger"
-msgstr "Kumppanin tilikirja"
+#: help:account.installer,charts:0
+msgid ""
+"Installs localized accounting charts to match as closely as possible the "
+"accounting needs of your company based on your country."
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: field:product.template,supplier_taxes_id:0
-msgid "Supplier Taxes"
-msgstr "Toimittajan verot"
+#: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile
+msgid "Account Unreconcile"
+msgstr "Poista tilin täsmäytys"
 
 #. module: account
-#: view:account.move:0
-msgid "Total Debit"
-msgstr "Summa debet"
+#: field:account.config.settings,module_account_budget:0
+msgid "Budget management"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: rml:account.tax.code.entries:0
-msgid "Accounting Entries-"
-msgstr "Kirjanpitomerkinnät"
+#: view:product.template:0
+msgid "Purchase Properties"
+msgstr "Ostojen ominaisuudet"
 
 #. module: account
-#: help:account.journal,view_id:0
+#: help:account.financial.report,style_overwrite:0
 msgid ""
-"Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The "
-"view tell Open ERP which fields should be visible, required or readonly and "
-"in which order. You can create your own view for a faster encoding in each "
-"journal."
+"You can set up here the format you want this record to be displayed. If you "
+"leave the automatic formatting, it will be computed based on the financial "
+"reports hierarchy (auto-computed field 'level')."
 msgstr ""
-"Määrittää näkymän jota käytetään tämän päiväkirjan merkintöjen kirjoitukseen "
-"tai selailuun. Näkymä määrittelee mitkä kentät ovat näkyvissä, pakollisia "
-"tai vain luettavissa, sekä kenttien järjestyksen. Voit luoda jokaiseen "
-"päiväkirjaan oman näkymän jotta merkintöjen kirjaaminen olisi nopeampaa."
 
 #. module: account
-#: help:account.invoice,date_due:0
-#: help:account.invoice,payment_term:0
-msgid ""
-"If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
-"generation of accounting entries. If you keep the payment term and the due "
-"date empty, it means direct payment. The payment term may compute several "
-"due dates, for example 50% now, 50% in one month."
+#: field:account.config.settings,group_multi_currency:0
+msgid "Allow multi currencies"
 msgstr ""
-"Käyttäessäsi maksuehtoja eräpäivä lasketaan automaattisesti "
-"kirjanpitomerkintöjä luotaessa. Jos jätät maksuehdon ja eräpäivän tyhjäksi, "
-"tarkoittaa tämä välitöntä maksua. Maksuehdon perusteella voidaan laskea myös "
-"useampi eräpäivä, esimerkiksi 50% nyt ja 50% kuukauden kuluttua."
 
 #. module: account
-#: selection:account.tax,type:0
-#: selection:account.tax.template,type:0
-msgid "Fixed"
-msgstr "Kiinteä"
+#: code:addons/account/account_invoice.py:77
+#, python-format
+msgid "You must define an analytic journal of type '%s'!"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue
-#: view:res.company:0
-msgid "Overdue Payments"
-msgstr "Erääntyneet maksut"
+#: selection:account.entries.report,month:0
+#: selection:account.invoice.report,month:0
+#: selection:analytic.entries.report,month:0
+#: selection:report.account.sales,month:0
+#: selection:report.account_type.sales,month:0
+msgid "June"
+msgstr "Kesäkuu"
 
 #. module: account
-#: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0
-#: wizard_view:account.analytic.account.analytic.check.report,init:0
-#: wizard_view:account.analytic.account.balance.report,init:0
-#: wizard_view:account.analytic.account.cost_ledger.report,init:0
-#: wizard_view:account.analytic.account.inverted.balance.report,init:0
-#: wizard_view:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init:0
-#: wizard_view:account.vat.declaration,init:0
-msgid "Select period"
-msgstr "Valitse jakso"
+#: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:148
+#, python-format
+msgid "You must select accounts to reconcile."
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: field:account.invoice,origin:0
-#: field:account.invoice.line,origin:0
-msgid "Origin"
-msgstr "Lähde"
+#: help:account.config.settings,group_analytic_accounting:0
+msgid "Allows you to use the analytic accounting."
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: rml:account.analytic.account.journal:0
-msgid "Move Name"
-msgstr "Siirron nimi"
+#: view:account.invoice:0
+#: field:account.invoice,user_id:0
+#: view:account.invoice.report:0
+#: field:account.invoice.report,user_id:0
+msgid "Salesperson"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: xsl:account.transfer:0
-msgid "Reference"
-msgstr "Viite"
+#: view:account.bank.statement:0
+#: view:account.invoice:0
+msgid "Responsible"
+msgstr "Vastuuhenkilö"
 
 #. module: account
-#: wizard_view:account.subscription.generate,init:0
-msgid "Subscription Compute"
-msgstr "Laske ennakkomaksut"
+#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard
+msgid "account.bank.accounts.wizard"
+msgstr "account.bank.accounts.wizard"
 
 #. module: account
-#: rml:account.central.journal:0
-msgid "Account Num."
-msgstr "Tilinumero"
+#: field:account.move.line,date_created:0
+#: field:account.move.reconcile,create_date:0
+msgid "Creation date"
+msgstr "Luomispäivämäärä"
 
 #. module: account
-#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
-msgid "Delta Debit"
-msgstr "Debetin muutos"
+#: selection:account.journal,type:0
+msgid "Purchase Refund"
+msgstr "Oston hyvitys"
 
 #. module: account
-#: rml:account.invoice:0
-#: field:account.invoice,amount_tax:0
-#: field:account.move.line,account_tax_id:0
-msgid "Tax"
-msgstr "Vero"
+#: selection:account.journal,type:0
+msgid "Opening/Closing Situation"
+msgstr "Avaus/sulkeimistilanne"
 
 #. module: account
-#: rml:account.general.journal:0
-msgid "Debit Trans."
-msgstr "Debet siirto"
+#: help:account.journal,currency:0
+msgid "The currency used to enter statement"
+msgstr "Tiliotteen valuutta"
 
 #. module: account
-#: field:account.analytic.line,account_id:0
-#: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0
-#: field:account.move.line,analytic_account_id:0
-#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,account_id:0
-msgid "Analytic Account"
-msgstr "Analyyttinen tili"
+#: field:account.journal,default_debit_account_id:0
+msgid "Default Debit Account"
+msgstr "Oletus debet tili"
 
 #. module: account
-#: field:account.tax,child_depend:0
-#: field:account.tax.template,child_depend:0
-msgid "Tax on Children"
-msgstr "Vero alemmille"
+#: view:account.move:0
+#: view:account.move.line:0
+msgid "Total Credit"
+msgstr "Summa kredit"
 
 #. module: account
-#: rml:account.central.journal:0
-#: rml:account.general.journal:0
-#: field:account.journal,name:0
-msgid "Journal Name"
-msgstr "Päiväkirjan nimi"
+#: help:account.config.settings,module_account_asset:0
+msgid ""
+"This allows you to manage the assets owned by a company or a person.\n"
+"                It keeps track of the depreciation occurred on those assets, "
+"and creates account move for those depreciation lines.\n"
+"                This installs the module account_asset. If you do not check "
+"this box, you will be able to do invoicing & payments,\n"
+"                but not accounting (Journal Items, Chart of Accounts, ...)"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: view:account.payment.term:0
-msgid "Description on invoices"
-msgstr "Laskujen kuvaus"
+#: help:account.bank.statement.line,name:0
+msgid "Originator to Beneficiary Information"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: constraint:account.analytic.account:0
-msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
-msgstr "Virhe! Et voi luoda päällekkäisiä analyyttisiä tilejä."
+#. openerp-web
+#: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:8
+#, python-format
+msgid "Period :"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: field:account.bank.statement.reconcile,total_entry:0
-msgid "Total entries"
-msgstr "Merkintöjen kokonaismäärä"
+#: field:account.account.template,chart_template_id:0
+#: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0
+#: field:account.tax.template,chart_template_id:0
+#: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0
+msgid "Chart Template"
+msgstr "Tilikarttamalli"
 
 #. module: account
-#: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
-#: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0
-msgid "Account Source"
-msgstr "Tilin lähde"
+#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
+msgid "Modify: create refund, reconcile and create a new draft invoice"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: field:account.journal,update_posted:0
-msgid "Allow Cancelling Entries"
-msgstr "Salli merkintöjen poisto"
+#: help:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
+msgid ""
+"If you select 'Round per line' : for each tax, the tax amount will first be "
+"computed and rounded for each PO/SO/invoice line and then these rounded "
+"amounts will be summed, leading to the total amount for that tax. If you "
+"select 'Round globally': for each tax, the tax amount will be computed for "
+"each PO/SO/invoice line, then these amounts will be summed and eventually "
+"this total tax amount will be rounded. If you sell with tax included, you "
+"should choose 'Round per line' because you certainly want the sum of your "
+"tax-included line subtotals to be equal to the total amount with taxes."
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0
-#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
-msgid "Payment Reconcilation"
-msgstr "Maksun suoritusmerkinnät"
+#: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts
+msgid "wizard.multi.charts.accounts"
+msgstr "wizard.multi.charts.accounts"
 
 #. module: account
-#: model:account.journal,name:account.expenses_journal
-msgid "Journal de frais"
-msgstr "Kulupäiväkirja"
+#: help:account.model.line,amount_currency:0
+msgid "The amount expressed in an optional other currency."
+msgstr "Summa ilmoitettuna valinnaisessa toisessa valuutassa."
 
 #. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_5_report_hr_timesheet_invoice_journal
-msgid "All Analytic Entries"
-msgstr "Kaikki analyyttiset merkinnät"
+#: view:account.journal:0
+msgid "Available Coins"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: rml:account.overdue:0
-msgid "Date:"
-msgstr "Päiväys:"
+#: field:accounting.report,enable_filter:0
+msgid "Enable Comparison"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: selection:account.account.type,sign:0
-msgid "Negative"
-msgstr "Negatiivinen"
+#: view:account.analytic.line:0
+#: field:account.automatic.reconcile,journal_id:0
+#: view:account.bank.statement:0
+#: field:account.bank.statement,journal_id:0
+#: field:account.bank.statement.line,journal_id:0
+#: report:account.central.journal:0
+#: view:account.entries.report:0
+#: field:account.entries.report,journal_id:0
+#: view:account.invoice:0
+#: field:account.invoice,journal_id:0
+#: view:account.invoice.report:0
+#: field:account.invoice.report,journal_id:0
+#: view:account.journal:0
+#: field:account.journal.cashbox.line,journal_id:0
+#: field:account.journal.period,journal_id:0
+#: report:account.journal.period.print:0
+#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
+#: view:account.model:0
+#: field:account.model,journal_id:0
+#: view:account.move:0
+#: field:account.move,journal_id:0
+#: field:account.move.bank.reconcile,journal_id:0
+#: view:account.move.line:0
+#: field:account.move.line,journal_id:0
+#: view:analytic.entries.report:0
+#: field:analytic.entries.report,journal_id:0
+#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal
+#: model:ir.model,name:account.model_account_journal
+#: field:validate.account.move,journal_id:0
+msgid "Journal"
+msgstr "Päiväkirja"
 
 #. module: account
-#: rml:account.partner.balance:0
-msgid "(Account/Partner) Name"
-msgstr "(Tilin/Kumppanin) Nimi"
+#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm
+msgid "Confirm the selected invoices"
+msgstr "Vahvista vlitut laskut"
 
 #. module: account
-#: selection:account.move,type:0
-msgid "Contra"
-msgstr "Kontra"
+#: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
+msgid "Parent target"
+msgstr "Ylätason kohde"
 
 #. module: account
-#: field:account.analytic.account,state:0
-#: field:account.bank.statement,state:0
-#: field:account.invoice,state:0
-#: view:account.move:0
-#: view:account.move.line:0
-#: view:account.subscription:0
-msgid "State"
-msgstr "Tila"
+#: help:account.invoice.line,sequence:0
+msgid "Gives the sequence of this line when displaying the invoice."
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree13
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree13
-msgid "Unpaid Supplier Refunds"
-msgstr "Maksamattomat toimittajan korvaukset"
+#: field:account.bank.statement,account_id:0
+msgid "Account used in this journal"
+msgstr "Tiliä käytetty tässä päiväkirjassa"
+
+#. module: account
+#: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
+#: help:account.balance.report,chart_account_id:0
+#: help:account.central.journal,chart_account_id:0
+#: help:account.common.account.report,chart_account_id:0
+#: help:account.common.journal.report,chart_account_id:0
+#: help:account.common.partner.report,chart_account_id:0
+#: help:account.common.report,chart_account_id:0
+#: help:account.general.journal,chart_account_id:0
+#: help:account.partner.balance,chart_account_id:0
+#: help:account.partner.ledger,chart_account_id:0
+#: help:account.print.journal,chart_account_id:0
+#: help:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
+#: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0
+#: help:accounting.report,chart_account_id:0
+msgid "Select Charts of Accounts"
+msgstr "Valitse tilikartta"
 
 #. module: account
-#: view:account.tax:0
-#: view:account.tax.template:0
-msgid "Special Computation"
-msgstr "Erikoislaskenta"
+#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund
+msgid "Invoice Refund"
+msgstr "Laskun hyvitys"
 
 #. module: account
-#: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
-msgid "Confirm statement with/without reconciliation from draft statement"
-msgstr "Vahvista tiliote suorituksilla tai ilman luonnoksesta"
+#: report:account.overdue:0
+msgid "Li."
+msgstr "Li"
 
 #. module: account
-#: wizard_view:account.move.bank.reconcile,init:0
-#: model:ir.actions.wizard,name:account.action_account_bank_reconcile_tree
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_bank_reconcile_check_tree
-msgid "Bank reconciliation"
-msgstr "Pankkitapahtumien suoritusmerkinnät"
+#: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0
+msgid "Not reconciled transactions"
+msgstr "Suorittamattomat tapahtumat"
 
 #. module: account
-#: rml:account.invoice:0
-msgid "Disc.(%)"
-msgstr ""
+#: report:account.general.ledger:0
+#: report:account.general.ledger_landscape:0
+msgid "Counterpart"
+msgstr "Vastapuoli"
 
 #. module: account
-#: rml:account.general.ledger:0
-#: field:account.model,ref:0
-#: field:account.move,ref:0
-#: rml:account.overdue:0
-#: field:account.subscription,ref:0
-msgid "Ref"
-msgstr "Viite"
+#: view:account.fiscal.position:0
+#: field:account.fiscal.position,tax_ids:0
+#: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0
+msgid "Tax Mapping"
+msgstr "Verokartoitus"
 
 #. module: account
-#: field:account.tax.template,type_tax_use:0
-msgid "Tax Use In"
-msgstr "Käytettävä vero"
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close_state
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state
+msgid "Close a Fiscal Year"
+msgstr "Sulje tilikausi"
 
 #. module: account
-#: help:account.tax.template,include_base_amount:0
-msgid ""
-"Set if the amount of tax must be included in the base amount before "
-"computing the next taxes."
+#: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
+msgid "The accountant confirms the statement."
+msgstr "Kirjanpitäjä vahvistaa tiliotteen."
+
+#. module: account
+#. openerp-web
+#: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:31
+#, python-format
+msgid "Nothing to reconcile"
 msgstr ""
-"Aseta jos veron määrä täytyy sisällyttää perusmäärään ennen seuraavien "
-"verojen laskemista."
 
 #. module: account
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing
-msgid "Periodical Processing"
-msgstr "Säännöllisesti toistuva käsittely"
+#: field:account.config.settings,decimal_precision:0
+msgid "Decimal precision on journal entries"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
-msgid "Analytic Entries Stats"
-msgstr "Analyyttisten merkintöjen tilastot"
+#: selection:account.config.settings,period:0
+#: selection:account.installer,period:0
+msgid "3 Monthly"
+msgstr "neljännesvuosittainen"
 
 #. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form
-msgid "Tax Code Templates"
-msgstr "Verokoodimallit"
+#: field:ir.sequence,fiscal_ids:0
+msgid "Sequences"
+msgstr "Sarjat"
 
 #. module: account
-#: view:account.invoice:0
-msgid "Supplier invoice"
-msgstr "Toimittajan lasku"
+#: field:account.financial.report,account_report_id:0
+#: selection:account.financial.report,type:0
+msgid "Report Value"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0
-#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
-msgid "Reconcile Paid"
-msgstr "Suorita maksetut"
+#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
+#, python-format
+msgid ""
+"Specified journal does not have any account move entries in draft state for "
+"this period."
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: wizard_field:account.chart,init,target_move:0
-msgid "Target Moves"
-msgstr "Kohteen liikkeet"
+#: view:account.fiscal.position:0
+#: view:account.fiscal.position.template:0
+msgid "Taxes Mapping"
+msgstr "Verokartoitus"
 
 #. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form
-msgid "Tax Templates"
-msgstr "Veromallit"
+#: report:account.central.journal:0
+msgid "Centralized Journal"
+msgstr "Keskitetty päiväkirja"
 
 #. module: account
-#: field:account.invoice,reconciled:0
-msgid "Paid/Reconciled"
-msgstr "Maksettu/Suoritettu"
+#: sql_constraint:account.sequence.fiscalyear:0
+msgid "Main Sequence must be different from current !"
+msgstr "Pääjärjestyksen tulee olla eri nykyiseen nähden!"
 
 #. module: account
-#: field:account.account.type,close_method:0
-msgid "Deferral Method"
-msgstr "Jaksotusmenetelmä"
+#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
+#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
+#, python-format
+msgid "Current currency is not configured properly."
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: field:account.tax.template,include_base_amount:0
-msgid "Include in Base Amount"
-msgstr "Sisällytä perusmäärään"
+#: field:account.journal,profit_account_id:0
+msgid "Profit Account"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: field:account.tax,ref_base_code_id:0
-#: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0
-msgid "Refund Base Code"
-msgstr "Hyvityksen peruskoodi"
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1156
+#, python-format
+msgid "No period found or more than one period found for the given date."
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: view:account.invoice.line:0
-msgid "Line"
-msgstr "Rivi"
+#: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales
+msgid "Report of the Sales by Account Type"
+msgstr "Myyntiraportti tilityypeittäin"
 
 #. module: account
-#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
-msgid "J.C. or Move name"
-msgstr "J.C tai siirtonimi"
+#: code:addons/account/account.py:3201
+#, python-format
+msgid "SAJ"
+msgstr "SAJ"
 
 #. module: account
-#: selection:account.tax,applicable_type:0
-#: selection:account.tax.template,applicable_type:0
-msgid "True"
-msgstr "Tosi"
+#: code:addons/account/account.py:1591
+#, python-format
+msgid "Cannot create move with currency different from .."
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: help:account.payment.term.line,days:0
+#: model:email.template,report_name:account.email_template_edi_invoice
 msgid ""
-"Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, "
-"Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02."
+"Invoice_${(object.number or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' "
+"and 'draft' or ''}"
 msgstr ""
-"Päivien määrä joka lisätään nykyiseen päivään ennen eräpäivän laskentaa. Jos "
-"Päivä=15/01, Päivien määrä=22, Kuukauden päivä=-1, niin eräpäiväksi tulee "
-"28/02."
 
 #. module: account
-#: model:ir.model,name:account.model_account_tax
-msgid "account.tax"
-msgstr "tili.vero"
+#: view:account.period:0
+#: view:account.period.close:0
+msgid "Close Period"
+msgstr "Sulje jakso"
 
 #. module: account
-#: rml:account.central.journal:0
-msgid "Printing Date"
-msgstr "Tulostuspäivämäärä"
+#: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report
+msgid "Account Common Partner Report"
+msgstr "Tilin yhteiskumppanien raportti"
 
 #. module: account
-#: rml:account.general.ledger:0
-msgid "Mvt"
-msgstr "Mvt"
+#: field:account.fiscalyear.close,period_id:0
+msgid "Opening Entries Period"
+msgstr "Avaa kohteiden jaksoa"
 
 #. module: account
-#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_aged_trial_balance
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance
-msgid "Aged Partner Balance"
-msgstr "Tase kumppanien erääntyvistä"
+#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period
+msgid "Journal Period"
+msgstr "Päiväkirjan jakso"
 
 #. module: account
-#: view:account.journal:0
-msgid "Entry Controls"
-msgstr "Merkintöjen hallinta"
+#: constraint:account.move:0
+msgid ""
+"You cannot create more than one move per period on a centralized journal."
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: help:account.model.line,sequence:0
+#: help:account.tax,account_analytic_paid_id:0
 msgid ""
-"The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
-"higher ones"
+"Set the analytic account that will be used by default on the invoice tax "
+"lines for refunds. Leave empty if you don't want to use an analytic account "
+"on the invoice tax lines by default."
 msgstr ""
-"Sekvenssikenttää käytetään resurssien tilaamiseen alhaisemmilta "
-"sekvensseiltä ylemmille"
 
 #. module: account
-#: wizard_view:account.analytic.account.chart,init:0
-#: wizard_view:account.analytic.line,init:0
-msgid "(Keep empty to open the current situation)"
-msgstr "Jätä tyhjäksi avataksesi nykyisen tilanteen"
+#: view:account.account:0
+#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
+#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
+#: selection:account.partner.balance,result_selection:0
+#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
+#: report:account.third_party_ledger:0
+#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:297
+#: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:272
+#, python-format
+msgid "Receivable Accounts"
+msgstr "Saatavat tilit"
 
 #. module: account
-#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
-msgid "Accounts Fiscal Mapping"
+#: view:account.config.settings:0
+msgid "Configure your company bank accounts"
 msgstr ""
 
 #. module: account
-#: field:account.analytic.account,contact_id:0
-msgid "Contact"
-msgstr "Yhteyshenkilö"
+#: view:account.invoice.refund:0
+msgid "Create Refund"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: selection:account.model.line,date:0
-#: selection:account.model.line,date_maturity:0
-msgid "Partner Payment Term"
-msgstr "Kumppani maksutermi"
+#: constraint:account.move.line:0
+msgid ""
+"The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
+"change the date or remove this constraint from the journal."
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: view:account.move.reconcile:0
-msgid "Account Entry Reconcile"
-msgstr "Tilimerkintöjen suoritus"
+#: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger
+msgid "General Ledger Report"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: wizard_button:account.move.bank.reconcile,init,open:0
-msgid "Open for bank reconciliation"
-msgstr "Avoin pankkisuoritukselle"
+#: view:account.invoice:0
+msgid "Re-Open"
+msgstr "Uudelleen avaus"
 
 #. module: account
-#: field:account.invoice.line,discount:0
-msgid "Discount (%)"
-msgstr "Alennus (%)"
+#: view:account.use.model:0
+msgid "Are you sure you want to create entries?"
+msgstr "Oletko varma että haluat luoda merkinnät?"
 
 #. module: account
-#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,writeoff:0
-#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,writeoff:0
-msgid "Write-Off amount"
-msgstr "Arvonalennuksen määrä"
+#: code:addons/account/account_invoice.py:1361
+#, python-format
+msgid "Invoice partially paid: %s%s of %s%s (%s%s remaining)."
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: help:account.fiscalyear,company_id:0
-msgid "Keep empty if the fiscal year belongs to several companies."
-msgstr "Jätä tyhjäksi jos tilikausi kuuluu useammalle yritykselle."
+#: view:account.invoice:0
+msgid "Print Invoice"
+msgstr "Tulosta lasku"
 
 #. module: account
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting
-msgid "Analytic Accounting"
-msgstr "Analyyttinen tilikirjanpito"
+#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:111
+#, python-format
+msgid ""
+"Cannot %s invoice which is already reconciled, invoice should be "
+"unreconciled first. You can only refund this invoice."
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: rml:account.overdue:0
-msgid "Sub-Total :"
-msgstr "Välisumma:"
+#: selection:account.financial.report,display_detail:0
+msgid "Display children with hierarchy"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: field:account.analytic.account,line_ids:0
-#: view:account.analytic.line:0
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form
-#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_41
-msgid "Analytic Entries"
-msgstr "Analyyttiset merkinnät"
+#: selection:account.payment.term.line,value:0
+#: selection:account.tax.template,type:0
+msgid "Percent"
+msgstr "Prosentti"
 
 #. module: account
-#: selection:account.subscription,period_type:0
-msgid "month"
-msgstr "kuukausi"
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts
+msgid "Charts"
+msgstr "Tilikartat"
 
 #. module: account
-#: field:account.analytic.account,partner_id:0
-msgid "Associated Partner"
-msgstr "Yhteistyökumppani"
+#: code:addons/account/project/wizard/project_account_analytic_line.py:47
+#: model:ir.model,name:account.model_project_account_analytic_line
+#, python-format
+msgid "Analytic Entries by line"
+msgstr "Analyyttiset viennit riveittäin"
 
 #. module: account
-#: field:account.invoice,comment:0
-msgid "Additional Information"
-msgstr "Lisätietoja"
+#: field:account.invoice.refund,filter_refund:0
+msgid "Refund Method"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: selection:account.invoice,type:0
-msgid "Customer Refund"
-msgstr "Asiakashyvitys"
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report
+msgid "Financial Report"
+msgstr "Talousraportti"
 
 #. module: account
-#: wizard_view:account.analytic.account.chart,init:0
-msgid "Select the Period for Analysis"
-msgstr "Valitse analysointijakso"
+#: view:account.analytic.account:0
+#: view:account.analytic.journal:0
+#: field:account.analytic.journal,type:0
+#: field:account.bank.statement.line,type:0
+#: field:account.financial.report,type:0
+#: field:account.invoice,type:0
+#: view:account.invoice.report:0
+#: field:account.invoice.report,type:0
+#: view:account.journal:0
+#: field:account.journal,type:0
+#: field:account.move.reconcile,type:0
+#: xsl:account.transfer:0
+#: field:report.invoice.created,type:0
+msgid "Type"
+msgstr "Tyyppi"
 
 #. module: account
-#: field:account.tax,ref_tax_sign:0
-#: field:account.tax,tax_sign:0
-#: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0
-#: field:account.tax.template,tax_sign:0
-msgid "Tax Code Sign"
-msgstr "Verokoodin merkki"
+#: code:addons/account/account_invoice.py:826
+#, python-format
+msgid ""
+"Taxes are missing!\n"
+"Click on compute button."
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: help:res.partner,credit:0
-msgid "Total amount this customer owes you."
-msgstr "Asiakkaan kokonaisvelan määrä."
+#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line
+msgid "Account Subscription Line"
+msgstr "Tilin ennakkomaksurivi"
 
 #. module: account
-#: view:account.move.line:0
-msgid "St."
-msgstr "St."
+#: help:account.invoice,reference:0
+msgid "The partner reference of this invoice."
+msgstr "Kumppanin viite tässä laskussa."
 
 #. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open
-msgid "account.move.line"
-msgstr "tili.siirto.rivi"
+#: view:account.invoice.report:0
+msgid "Supplier Invoices And Refunds"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0
-msgid "Analytic Invoice"
-msgstr "Analyyttinen lasku"
+#: code:addons/account/account_move_line.py:851
+#, python-format
+msgid "Entry is already reconciled."
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: field:account.journal.column,field:0
-msgid "Field Name"
-msgstr "Kentän nimi"
+#: view:account.move.line.unreconcile.select:0
+#: view:account.unreconcile.reconcile:0
+#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_unreconcile_select
+msgid "Unreconciliation"
+msgstr "Suoritusten poisto"
 
 #. module: account
-#: field:account.tax.code,sign:0
-#: field:account.tax.code.template,sign:0
-msgid "Sign for parent"
-msgstr "Etumerkki ylemmälle"
+#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal_report
+msgid "Account Analytic Journal"
+msgstr "Analyyttisten tilien päiväkirja"
 
 #. module: account
-#: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0
-msgid "End of Year Entries Journal"
-msgstr "Päätösmerkintöjen päiväkirja"
+#: view:account.invoice:0
+msgid "Send by Email"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: view:product.product:0
-#: view:product.template:0
-msgid "Purchase Properties"
-msgstr "Ostojen ominaisuudet"
+#: help:account.central.journal,amount_currency:0
+#: help:account.common.journal.report,amount_currency:0
+#: help:account.general.journal,amount_currency:0
+#: help:account.print.journal,amount_currency:0
+msgid ""
+"Print Report with the currency column if the currency differs from the "
+"company currency."
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0
-msgid "Can be draft or validated"
-msgstr "Voi olla luonnos tai voidaan hyväksyä"
+#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
+msgid "J.C./Move name"
+msgstr "J.C. / Siirron nimi"
 
 #. module: account
-#: wizard_button:account.invoice.pay,init,reconcile:0
-msgid "Partial Payment"
-msgstr "Osittaismaksu"
+#: view:account.account:0
+msgid "Account Code and Name"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: wizard_view:account_use_models,create:0
-msgid "Move Lines Created."
-msgstr "Siirtorivit luotu"
+#: selection:account.entries.report,month:0
+#: selection:account.invoice.report,month:0
+#: selection:analytic.entries.report,month:0
+#: selection:report.account.sales,month:0
+#: selection:report.account_type.sales,month:0
+msgid "September"
+msgstr "Syyskuu"
 
 #. module: account
-#: field:account.fiscalyear,state:0
-#: field:account.journal.period,state:0
-#: field:account.move,state:0
-#: field:account.move.line,state:0
-#: field:account.period,state:0
-#: field:account.subscription,state:0
-msgid "Status"
-msgstr "Tila"
+#: selection:account.subscription,period_type:0
+msgid "days"
+msgstr "päivät"
 
 #. module: account
-#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
-#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
-msgid "Period to"
-msgstr "Kausi"
+#: help:account.account.template,nocreate:0
+msgid ""
+"If checked, the new chart of accounts will not contain this by default."
+msgstr "Jos valittu, uuti tilikirja ei sisälltä tätä oletusarvoisesti."
 
 #. module: account
-#: field:account.account.type,partner_account:0
-msgid "Partner account"
-msgstr "Yhteistyökumppani tili"
+#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_manual_reconcile
+msgid ""
+"<p>\n"
+"                    No journal items found.\n"
+"                </p>\n"
+"            "
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: wizard_view:account.subscription.generate,init:0
-msgid "Generate entries before:"
-msgstr "Luo merkinnät ennen:"
+#: code:addons/account/account.py:1677
+#, python-format
+msgid ""
+"You cannot unreconcile journal items if they has been generated by the       "
+"                                                  opening/closing fiscal "
+"year process."
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
-#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
-#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger
-#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_cost_ledger_report
-msgid "Cost Ledger"
-msgstr "Maksu tilikirja"
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new
+msgid "New Subscription"
+msgstr "Uusi ennakkomaksu"
 
 #. module: account
-#: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0
-#: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0
-#: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0
-#: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0
-msgid "(Keep empty for all open fiscal years)"
-msgstr "(Jätä tyhjäksi käyttääksesi kaikkia avoimia tilikausia)"
+#: view:account.payment.term:0
+#: field:account.payment.term.line,value:0
+msgid "Computation"
+msgstr "Laskenta"
 
 #. module: account
-#: field:account.invoice,move_lines:0
-msgid "Move Lines"
-msgstr "Siirron rivit"
+#: field:account.journal.cashbox.line,pieces:0
+msgid "Values"
+msgstr "Arvot"
 
 #. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.report_account_analytic_journal_tree
-#: model:ir.ui.menu,name:account.report_account_analytic_journal_print
-msgid "Account cost and revenue by journal"
-msgstr "Tilin kulut ja tulot päiväkirjan mukaan"
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_chart
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree
+msgid "Chart of Taxes"
+msgstr "Verotaulukko"
 
 #. module: account
-#: help:account.account.template,user_type:0
-msgid ""
-"These types are defined according to your country. The type contain more "
-"information about the account and it's specificities."
-msgstr ""
-"Nämä tyypit määritellään maasi mukaan. Tyyppi sisältää enemmän tietoa "
-"tilistä ja sen ominaisuuksista."
+#: view:account.fiscalyear:0
+msgid "Create 3 Months Periods"
+msgstr "Luo 3 kuukauden jakso"
 
 #. module: account
-#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0
-msgid "6"
-msgstr "6"
+#: report:account.overdue:0
+msgid "Due"
+msgstr "kuluessa"
 
 #. module: account
-#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_30
-msgid "Bank Reconciliation"
-msgstr "Pankin suoritusmerkinnät"
+#: field:account.config.settings,purchase_journal_id:0
+msgid "Purchase journal"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: model:ir.model,name:account.model_account_account_template
-msgid "Templates for Accounts"
-msgstr "Tilimallit"
+#: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_paid
+msgid "Invoice paid"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form
-#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_account
-#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account
-msgid "Analytic Accounts"
-msgstr "Analyyttiset tilit"
+#: view:validate.account.move:0
+#: view:validate.account.move.lines:0
+msgid "Approve"
+msgstr "Hyväksy"
 
 #. module: account
-#: wizard_view:account.print.journal.report,init:0
-#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_print_journal
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_print_journal
-msgid "Print Journal"
-msgstr "Tulosta päiväkirja"
+#: view:account.invoice:0
+#: view:account.move:0
+#: view:report.invoice.created:0
+msgid "Total Amount"
+msgstr "Kokonaismäärä"
 
 #. module: account
-#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard
-msgid "account.bank.accounts.wizard"
-msgstr "account.bank.accounts.wizard"
+#: help:account.invoice,supplier_invoice_number:0
+msgid "The reference of this invoice as provided by the supplier."
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: field:account.move.line,date_created:0
-#: field:account.move.reconcile,create_date:0
-msgid "Creation date"
-msgstr "Luomispäivämäärä"
+#: selection:account.account,type:0
+#: selection:account.account.template,type:0
+#: selection:account.entries.report,type:0
+msgid "Consolidation"
+msgstr "Yhdistetty"
 
 #. module: account
-#: wizard_button:account.invoice.refund,init,cancel_invoice:0
-msgid "Cancel Invoice"
-msgstr "Hylkää lasku"
+#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_liability
+#: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liability0
+#: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liabilitysum0
+msgid "Liability"
+msgstr "Vastuu"
 
 #. module: account
-#: field:account.journal.column,required:0
-msgid "Required"
-msgstr "Vaadittu"
+#: code:addons/account/account_invoice.py:899
+#, python-format
+msgid "Please define sequence on the journal related to this invoice."
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: field:product.category,property_account_expense_categ:0
-#: field:product.template,property_account_expense:0
-msgid "Expense Account"
-msgstr "Menotili"
+#: view:account.entries.report:0
+msgid "Extended Filters..."
+msgstr "Laajennetut Suotimet..."
 
 #. module: account
-#: wizard_field:account.move.line.reconcile,addendum,journal_id:0
-msgid "Write-Off Journal"
-msgstr "Arvonalennuspäiväkirja"
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal
+msgid "Centralizing Journal"
+msgstr "Keskuspäiväkirja"
 
 #. module: account
-#: field:account.model.line,amount_currency:0
-#: field:account.move.line,amount_currency:0
-msgid "Amount Currency"
-msgstr "Valuuttamäärä"
+#: selection:account.journal,type:0
+msgid "Sale Refund"
+msgstr "Myynnin hyvitys"
 
 #. module: account
-#: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0
-msgid "Expense Category Account"
-msgstr "Menoluokkatili"
+#: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0
+msgid "Bank statement"
+msgstr "Pankin tiliote"
 
 #. module: account
-#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,fy2_id:0
-msgid "New Fiscal Year"
-msgstr "Uusi tilikausi"
+#: field:account.analytic.line,move_id:0
+msgid "Move Line"
+msgstr "Siirtymärivi"
 
 #. module: account
-#: help:account.tax,tax_group:0
+#: help:account.move.line,tax_amount:0
 msgid ""
-"If a default tax is given in the partner it only overrides taxes from "
-"accounts (or products) in the same group."
+"If the Tax account is a tax code account, this field will contain the taxed "
+"amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the "
+"basic amount(without tax)."
 msgstr ""
-"Jos oletus vero annetaan kumppaneille se ainoataa korvaa veron tilistä (tai "
-"tuotteesta) jotka ovat samassa ryhmässä."
 
 #. module: account
-#: wizard_field:account.open_closed_fiscalyear,init,fyear_id:0
-msgid "Fiscal Year to Open"
-msgstr "Avattava tilikausi"
+#: view:account.analytic.line:0
+msgid "Purchases"
+msgstr "Ostot"
+
+#. module: account
+#: field:account.model,lines_id:0
+msgid "Model Entries"
+msgstr "Mallin merkit"
 
 #. module: account
-#: view:account.config.wizard:0
-msgid "Select Chart of Accounts"
-msgstr "Valitse tilikartta"
+#: field:account.account,code:0
+#: report:account.account.balance:0
+#: field:account.account.template,code:0
+#: field:account.account.type,code:0
+#: report:account.analytic.account.balance:0
+#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
+#: report:account.analytic.account.journal:0
+#: field:account.analytic.line,code:0
+#: field:account.fiscalyear,code:0
+#: report:account.general.journal:0
+#: field:account.journal,code:0
+#: report:account.partner.balance:0
+#: field:account.period,code:0
+msgid "Code"
+msgstr "Koodi"
 
 #. module: account
-#: field:account.analytic.account,quantity:0
-#: rml:account.analytic.account.balance:0
-#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0
-#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
-#: field:account.analytic.line,unit_amount:0
-#: rml:account.invoice:0
-#: field:account.invoice.line,quantity:0
-#: field:account.model.line,quantity:0
-#: field:account.move.line,quantity:0
-msgid "Quantity"
-msgstr "Määrä"
+#: view:account.config.settings:0
+msgid "Features"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,date_to:0
-#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,date_to:0
-#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,date2:0
-#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,date2:0
-msgid "End date"
-msgstr "Loppupäiväys"
+#: code:addons/account/account.py:2346
+#: code:addons/account/account_bank_statement.py:424
+#: code:addons/account/account_invoice.py:77
+#: code:addons/account/account_invoice.py:775
+#: code:addons/account/account_move_line.py:195
+#, python-format
+msgid "No Analytic Journal !"
+msgstr "Ei analyyttinen päiväkirja!"
 
 #. module: account
-#: field:account.invoice.tax,base_amount:0
-msgid "Base Code Amount"
-msgstr "Peruskoodin määrä"
+#: report:account.partner.balance:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_balance
+#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report
+msgid "Partner Balance"
+msgstr "Kumppanin saldo"
 
 #. module: account
-#: help:account.journal,user_id:0
-msgid "The user responsible for this journal"
-msgstr "Päiväkirjasta vastaava käyttäjä"
+#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_gain_loss
+msgid ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Click to add an account.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                When doing multi-currency transactions, you may loose or "
+"gain\n"
+"                some amount due to changes of exchange rate. This menu "
+"gives\n"
+"                you a forecast of the Gain or Loss you'd realized if those\n"
+"                transactions were ended today. Only for accounts having a\n"
+"                secondary currency set.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: field:account.journal,default_debit_account_id:0
-msgid "Default Debit Account"
-msgstr "Oletus debet tili"
+#: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0
+msgid "Account Name."
+msgstr "Tilin nimi."
 
 #. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree
-msgid "Entries by Statements"
-msgstr "Merkinnät otteittain"
+#: field:account.journal,with_last_closing_balance:0
+msgid "Opening With Last Closing Balance"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0
-msgid "analytic Invoice"
-msgstr "Analyyttinen lasku"
+#: help:account.tax.code,notprintable:0
+msgid ""
+"Check this box if you don't want any tax related to this tax code to appear "
+"on invoices"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,period_id:0
-#: field:account.bank.statement,period_id:0
-#: wizard_field:account.central.journal.report,init,period_id:0
-#: view:account.fiscalyear:0
-#: rml:account.general.journal:0
-#: wizard_field:account.general.journal.report,init,period_id:0
-#: wizard_field:account.invoice.pay,init,period_id:0
-#: field:account.journal.period,period_id:0
-#: field:account.move,period_id:0
-#: wizard_field:account.move.journal,init,period_id:0
-#: field:account.move.line,period_id:0
-#: wizard_field:account.move.validate,init,period_id:0
-#: view:account.period:0
-#: wizard_field:account.print.journal.report,init,period_id:0
-#: field:account.subscription,period_nbr:0
-msgid "Period"
-msgstr "Jakso"
+#: field:report.account.receivable,name:0
+msgid "Week of Year"
+msgstr "Vuoden viikko"
 
 #. module: account
-#: rml:account.partner.balance:0
-msgid "Grand total"
-msgstr "Loppusumma"
+#: field:account.report.general.ledger,landscape:0
+msgid "Landscape Mode"
+msgstr "Maisematila"
 
 #. module: account
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting
-msgid "Financial Accounting"
-msgstr "Taloudellinen kirjanpito"
+#: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0
+msgid "Select a Fiscal year to close"
+msgstr "Valitse suljettava kirjanpitovuosi"
 
 #. module: account
-#: rml:account.invoice:0
-msgid "Net Total:"
-msgstr "Netto:"
+#: help:account.account.template,user_type:0
+msgid ""
+"These types are defined according to your country. The type contains more "
+"information about the account and its specificities."
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: view:account.fiscal.position:0
-#: field:account.fiscal.position,name:0
-#: field:account.fiscal.position.account,position_id:0
-#: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0
-#: field:account.fiscal.position.tax,position_id:0
-#: field:account.fiscal.position.tax.template,position_id:0
-#: view:account.fiscal.position.template:0
-#: field:account.invoice,fiscal_position:0
-#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position
-#: field:res.partner,property_account_position:0
-msgid "Fiscal Mapping"
+#: view:account.invoice:0
+msgid "Refund "
 msgstr ""
 
 #. module: account
-#: field:account.analytic.line,product_uom_id:0
-#: field:account.move.line,product_uom_id:0
-msgid "UoM"
-msgstr "Mittayksikkö"
+#: code:addons/account/account_analytic_line.py:90
+#, python-format
+msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,page_split:0
-msgid "One Partner Per Page"
-msgstr "Yksi kumppani per sivu"
+#: view:account.tax:0
+msgid "Applicability Options"
+msgstr "Voimassaolosäännöt"
 
 #. module: account
-#: field:account.account,child_parent_ids:0
-#: field:account.account.template,child_parent_ids:0
-msgid "Children"
-msgstr "Alatilit"
+#: report:account.partner.balance:0
+msgid "In dispute"
+msgstr "Väittelyssä"
 
 #. module: account
-#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax
-msgid "Taxes Fiscal Mapping"
-msgstr ""
+#: view:account.journal:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree
+#: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines
+msgid "Cash Registers"
+msgstr "Kassakoneet"
 
 #. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2_new
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2_new
-msgid "New Supplier Invoice"
-msgstr "Uusi toimittajan lasku"
+#: field:account.config.settings,sale_refund_journal_id:0
+msgid "Sale refund journal"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: wizard_field:account.invoice.pay,init,amount:0
-msgid "Amount paid"
-msgstr "Maksun määrä"
+#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
+msgid ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Click to create a new cash log.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                A Cash Register allows you to manage cash entries in your "
+"cash\n"
+"                journals. This feature provides an easy way to follow up "
+"cash\n"
+"                payments on a daily basis. You can enter the coins that are "
+"in\n"
+"                your cash box, and then post entries when money comes in or\n"
+"                goes out of the cash box.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: selection:account.invoice,type:0
-#: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0
-#: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
-msgid "Customer Invoice"
-msgstr "Asiakaslasku"
+#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_bank
+#: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
+#: code:addons/account/account.py:3092
+#, python-format
+msgid "Bank"
+msgstr "Pankki"
 
 #. module: account
-#: wizard_view:account.open_closed_fiscalyear,init:0
-msgid "Choose Fiscal Year"
-msgstr "Valitse tilikausi"
+#: field:account.period,date_start:0
+msgid "Start of Period"
+msgstr "Jakson alku"
 
 #. module: account
-#: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0
-msgid "Main Sequence"
-msgstr "Pääjakso"
+#: view:account.tax:0
+msgid "Refunds"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree
-#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print
-msgid "Print Analytic Journals"
-msgstr "Tulosta analyyttiset päiväkirjat"
+#: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
+msgid "Confirm statement"
+msgstr "Vahvista tiliote"
 
 #. module: account
-#: rml:account.tax.code.entries:0
-msgid "Voucher Nb"
-msgstr "Tosite nro."
+#: view:account.tax:0
+msgid "Account Tax"
+msgstr "Tilivero"
 
 #. module: account
-#: help:account.payment.term.line,sequence:0
+#: help:account.account,foreign_balance:0
 msgid ""
-"The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest "
-"sequences to the higher ones"
+"Total amount (in Secondary currency) for transactions held in secondary "
+"currency for this account."
 msgstr ""
-"Järjestys-kenttää käytetään maksuehtorivien järjestämiseen pienimmästä "
-"arvosta isoimpaan"
 
 #. module: account
-#: field:account.bank.statement.reconcile,total_new:0
-msgid "Total write-off"
-msgstr "Arvonalennus yhteensä"
+#: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0
+#: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0
+msgid "Replacement Tax"
+msgstr "Korvaava vero"
 
 #. module: account
-#: view:account.tax.template:0
-msgid "Compute Code for Taxes included prices"
-msgstr "Laske koodi hinnoille joissa on vero mukana"
+#: selection:account.move.line,centralisation:0
+msgid "Credit Centralisation"
+msgstr "Luoton keskitys"
 
 #. module: account
-#: view:account.invoice.tax:0
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list
-msgid "Tax codes"
-msgstr "Varokoodit"
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form
+msgid "Tax Code Templates"
+msgstr "Verokoodimallit"
 
 #. module: account
-#: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0
-#: field:account.tax.template,chart_template_id:0
-#: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0
-msgid "Chart Template"
-msgstr "Tilikarttamalli"
+#: constraint:account.move.line:0
+msgid ""
+"The amount expressed in the secondary currency must be positif when journal "
+"item are debit and negatif when journal item are credit."
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0
-msgid "Income Category Account"
-msgstr "Tulo kategoria tili"
+#: view:account.invoice.cancel:0
+msgid "Cancel Invoices"
+msgstr "Peruuta laskut"
 
 #. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.analytic_account_form
-#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_form
-msgid "New Analytic Account"
-msgstr "Uusi analyyttinen tili"
+#: help:account.journal,code:0
+msgid "The code will be displayed on reports."
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template
-msgid "Fiscal Mapping Templates"
+#: view:account.tax.template:0
+msgid "Taxes used in Purchases"
 msgstr ""
 
 #. module: account
-#: rml:account.invoice:0
-#: field:account.invoice.line,price_unit:0
-msgid "Unit Price"
-msgstr "Yksikköhinta"
+#: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0
+#: field:account.tax,description:0
+#: view:account.tax.code:0
+#: field:account.tax.template,tax_code_id:0
+#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code
+msgid "Tax Code"
+msgstr "Verokoodi"
 
 #. module: account
-#: rml:account.analytic.account.journal:0
-msgid "Period from :"
-msgstr "Aikajakso alkaen :"
+#: field:account.account,currency_mode:0
+msgid "Outgoing Currencies Rate"
+msgstr "Ulkomaalaisten valuuttojen kurssi(t)"
 
 #. module: account
-#: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts
-msgid "wizard.multi.charts.accounts"
-msgstr "wizard.multi.charts.accounts"
+#: view:account.analytic.account:0
+#: field:account.config.settings,chart_template_id:0
+msgid "Template"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: model:account.journal,name:account.sales_journal
-msgid "Journal de vente"
-msgstr "Myyntipäiväkirja"
+#: selection:account.analytic.journal,type:0
+msgid "Situation"
+msgstr "Tilanne"
 
 #. module: account
-#: help:account.model.line,amount_currency:0
-msgid "The amount expressed in an optional other currency."
-msgstr "Summa ilmoitettuna valinnaisessa toisessa valuutassa."
+#: help:account.move.line,move_id:0
+msgid "The move of this entry line."
+msgstr "Merkinnän rivin siirto."
 
 #. module: account
-#: view:account.fiscal.position.template:0
-#: field:account.fiscal.position.template,name:0
-msgid "Fiscal Mapping Template"
-msgstr ""
+#: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0
+msgid "# of Transaction"
+msgstr "Liiketoimen nro"
 
 #. module: account
-#: field:account.payment.term,line_ids:0
-msgid "Terms"
-msgstr "Termit"
+#: report:account.general.ledger:0
+#: report:account.general.ledger_landscape:0
+#: report:account.third_party_ledger:0
+#: report:account.third_party_ledger_other:0
+msgid "Entry Label"
+msgstr "Merkinnän nimike"
 
 #. module: account
-#: rml:account.vat.declaration:0
-msgid "Tax Report"
-msgstr "Veroraportti"
+#: help:account.invoice,origin:0
+#: help:account.invoice.line,origin:0
+msgid "Reference of the document that produced this invoice."
+msgstr "Dokumentin viite joka on luonut tämän laskun."
 
 #. module: account
-#: wizard_button:account.analytic.account.chart,init,open:0
-#: wizard_button:account.chart,init,open:0
-msgid "Open Charts"
-msgstr "Avoimet kartat"
+#: view:account.analytic.line:0
+#: view:account.journal:0
+msgid "Others"
+msgstr "Toiset"
 
 #. module: account
-#: wizard_view:account.fiscalyear.close.state,init:0
-msgid "Are you sure you want to close the fiscal year ?"
-msgstr "Oletko varma että haluat sulkea tilikauden?"
+#: view:account.subscription:0
+msgid "Draft Subscription"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: selection:account.move,type:0
-msgid "Bank Receipt"
-msgstr "Pankkikuitti"
+#: view:account.account:0
+#: report:account.account.balance:0
+#: field:account.automatic.reconcile,writeoff_acc_id:0
+#: field:account.bank.statement.line,account_id:0
+#: view:account.entries.report:0
+#: field:account.entries.report,account_id:0
+#: field:account.invoice,account_id:0
+#: field:account.invoice.line,account_id:0
+#: view:account.invoice.report:0
+#: field:account.invoice.report,account_id:0
+#: field:account.journal,account_control_ids:0
+#: report:account.journal.period.print:0
+#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
+#: field:account.model.line,account_id:0
+#: view:account.move.line:0
+#: field:account.move.line,account_id:0
+#: field:account.move.line.reconcile.select,account_id:0
+#: field:account.move.line.unreconcile.select,account_id:0
+#: report:account.third_party_ledger:0
+#: report:account.third_party_ledger_other:0
+#: view:analytic.entries.report:0
+#: field:analytic.entries.report,account_id:0
+#: model:ir.model,name:account.model_account_account
+#: field:report.account.sales,account_id:0
+msgid "Account"
+msgstr "Tili"
 
 #. module: account
-#: view:res.partner:0
-msgid "Bank account"
-msgstr "Pankkitili"
+#: field:account.tax,include_base_amount:0
+msgid "Included in base amount"
+msgstr "Sisältyy perusmäärään"
 
 #. module: account
-#: field:account.chart.template,tax_template_ids:0
-msgid "Tax Template List"
-msgstr "Veromallilista"
+#: view:account.entries.report:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_entries_report_all
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_entries_report_all
+msgid "Entries Analysis"
+msgstr "Vientien analyysi"
 
 #. module: account
-#: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0
-msgid "Invoice import"
-msgstr "Laskujen tuonti"
+#: field:account.account,level:0
+#: field:account.financial.report,level:0
+msgid "Level"
+msgstr "taso"
 
 #. module: account
-#: model:ir.actions.wizard,name:account.action_move_journal_line_form_select
-msgid "Standard entry"
-msgstr "Perusmerkintä"
+#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
+#, python-format
+msgid "You can only change currency for Draft Invoice."
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: help:account.account,currency_mode:0
-msgid ""
-"This will select how the current currency rate for outgoing transactions is "
-"computed. In most countries the legal method is \"average\" but only a few "
-"software systems are able to manage this. So if you import from another "
-"software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions "
-"always use the rate at date."
-msgstr ""
-"Tämä valitsee sen, miten tämänhetkinen valuuttakurssi lasketaan ulkomaisiin "
-"rahansiirtoihin. Suuressa osassa maita, laillinen tapa on \"keskimäärin\" "
-"mutta vain muutama ohjelmisto pystyy hallitsemaan tätä. Joten jos tuot "
-"toisesta ohjelmistosta, saatat joutua käyttämään päivän kurssia. Saapuvat "
-"rahasiirrot käyttävät aina päivän kurssia."
+#: report:account.invoice:0
+#: view:account.invoice:0
+#: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0
+#: view:account.move:0
+#: view:account.move.line:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form
+#: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_taxes
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report
+#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27
+msgid "Taxes"
+msgstr "Verot"
 
 #. module: account
-#: field:account.account,company_currency_id:0
-msgid "Company Currency"
-msgstr "Yritysvaluutta"
+#: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:70
+#, python-format
+msgid "Select a starting and an ending period"
+msgstr "Valitse alku ja loppujakso"
 
 #. module: account
-#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template
-msgid "Template Account Fiscal Mapping"
-msgstr ""
+#: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitandloss0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_pl
+msgid "Profit and Loss"
+msgstr "Tuotto ja menetys"
 
 #. module: account
-#: field:account.analytic.account,parent_id:0
-msgid "Parent Analytic Account"
-msgstr "Ylempi analyyttinen tili"
+#: model:ir.model,name:account.model_account_account_template
+msgid "Templates for Accounts"
+msgstr "Tilimallit"
 
 #. module: account
-#: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_partial,addendum:0
-msgid "Reconcile With Write-Off"
-msgstr "Suorita arvonalennuksella"
+#: view:account.tax.code.template:0
+msgid "Search tax template"
+msgstr "Hae veropohja"
 
 #. module: account
-#: field:account.move.line,tax_amount:0
-msgid "Tax/Base Amount"
-msgstr "Vero/Perus määrä"
+#: view:account.move.reconcile:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_select
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile
+msgid "Reconcile Entries"
+msgstr "Tee suoritusmerkintöjä"
 
 #. module: account
-#: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
-msgid "No. of Digits to use for account code"
-msgstr "Numeroiden määrä tilikoodissa"
+#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue
+#: view:res.company:0
+msgid "Overdue Payments"
+msgstr "Erääntyneet maksut"
 
 #. module: account
-#: field:account.bank.statement,balance_end_real:0
-msgid "Ending Balance"
-msgstr "Loppusaldo"
+#: report:account.third_party_ledger:0
+#: report:account.third_party_ledger_other:0
+msgid "Initial Balance"
+msgstr "Alkusaldo"
 
 #. module: account
-#: view:product.product:0
-msgid "Purchase Taxes"
-msgstr "Ostoverot"
+#: view:account.invoice:0
+msgid "Reset to Draft"
+msgstr "Palauta luonnokseksi"
 
 #. module: account
-#: field:account.payment.term.line,name:0
-msgid "Line Name"
-msgstr "Rivinimi"
+#: view:account.aged.trial.balance:0
+#: view:account.common.report:0
+msgid "Report Options"
+msgstr "Raporttivalinnat"
 
 #. module: account
-#: selection:account.payment.term.line,value:0
-msgid "Fixed Amount"
-msgstr "Korjattu määrä"
+#: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
+msgid "Fiscal Year to Close"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
-msgid "Analytic Credit"
-msgstr "Analyyttinen luotto"
+#: field:account.config.settings,sale_sequence_prefix:0
+msgid "Invoice sequence"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0
-#: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_partial,partial:0
-msgid "Partial Reconcile"
-msgstr "Osittaissuoritus"
+#: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report
+msgid "Journal Items Analysis"
+msgstr "päiväkirjamerkintöjen analyysi"
 
 #. module: account
-#: wizard_field:account.automatic.reconcile,reconcile,unreconciled:0
-msgid "Not reconciled transactions"
-msgstr "Suorittamattomat tapahtumat"
+#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22
+msgid "Partners"
+msgstr "Kumppanit"
 
 #. module: account
-#: view:account.fiscal.position:0
-#: field:account.fiscal.position,tax_ids:0
-#: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0
-msgid "Tax Mapping"
-msgstr "Verokartoitus"
+#: help:account.bank.statement,state:0
+msgid ""
+"When new statement is created the status will be 'Draft'.\n"
+"And after getting confirmation from the bank it will be in 'Confirmed' "
+"status."
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: view:account.config.wizard:0
-msgid "Continue"
-msgstr "Jatka"
+#: field:account.invoice.report,state:0
+msgid "Invoice Status"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: field:account.payment.term.line,value:0
-msgid "Value"
-msgstr "Arvo"
+#: view:account.bank.statement:0
+#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement
+#: model:process.node,name:account.process_node_accountingstatemententries0
+#: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0
+#: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0
+msgid "Bank Statement"
+msgstr "Pankin tiliote"
 
 #. module: account
-#: wizard_field:account.invoice.pay,addendum,writeoff_acc_id:0
-#: wizard_field:account.move.line.reconcile,addendum,writeoff_acc_id:0
-msgid "Write-Off account"
-msgstr "Arvonalennustili"
+#: field:res.partner,property_account_receivable:0
+msgid "Account Receivable"
+msgstr "Tili saatavat"
 
 #. module: account
-#: field:account.model.line,model_id:0
-#: field:account.subscription,model_id:0
-msgid "Model"
-msgstr "Malli"
+#: code:addons/account/account.py:612
+#: code:addons/account/account.py:767
+#: code:addons/account/account.py:768
+#, python-format
+msgid "%s (copy)"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_fiscalyear_close_state
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state
-msgid "Close a Fiscal Year"
-msgstr "Sulje tilikausi"
+#: report:account.account.balance:0
+#: selection:account.balance.report,display_account:0
+#: selection:account.common.account.report,display_account:0
+#: report:account.general.ledger_landscape:0
+#: selection:account.partner.balance,display_partner:0
+#: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
+msgid "With balance is not equal to 0"
+msgstr "Saldo ei ole tasan 0"
 
 #. module: account
-#: field:account.journal,centralisation:0
-msgid "Centralised counterpart"
-msgstr "Keskitetty vastine"
+#: code:addons/account/account.py:1483
+#, python-format
+msgid ""
+"There is no default debit account defined \n"
+"on journal \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.tax:0
+msgid "Search Taxes"
+msgstr "Hae veroja"
 
 #. module: account
-#: view:wizard.company.setup:0
-msgid "Message"
+#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger
+msgid "Account Analytic Cost Ledger"
 msgstr ""
 
 #. module: account
-#: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0
-msgid "Select invoices you want to pay and manages advances"
-msgstr "Valitse maksettavat laskut sekä hallinnoi ennakkomaksuja"
+#: view:account.model:0
+msgid "Create entries"
+msgstr "Luo tapahtumat"
 
 #. module: account
-#: selection:account.account,type:0
-#: selection:account.account.template,type:0
-#: model:account.account.type,name:account.account_type_root
-#: selection:account.analytic.account,type:0
-#: field:account.journal,view_id:0
-msgid "View"
-msgstr "Näkymä"
+#: field:account.entries.report,nbr:0
+msgid "# of Items"
+msgstr "tapahtumien määrä"
 
 #. module: account
-#: selection:account.account.balance.report,checktype,display_account:0
-#: selection:account.general.ledger.report,checktype,display_account:0
-#: selection:account.tax,type_tax_use:0
-#: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
-msgid "All"
-msgstr "Kaikki"
+#: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0
+msgid "Maximum write-off amount"
+msgstr "Maksimi arvonalennuksen määrä"
 
 #. module: account
-#: field:account.move.line,analytic_lines:0
-#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line
-msgid "Analytic lines"
-msgstr "Analyyttiset rivit"
+#. openerp-web
+#: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:10
+#, python-format
+msgid ""
+"There is nothing to reconcile. All invoices and payments\n"
+"                    have been reconciled, your partner balance is clean."
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: help:account.tax,type:0
-msgid "The computation method for the tax amount."
-msgstr "Laskentatavat veromäärälle"
+#: field:account.chart.template,code_digits:0
+#: field:account.config.settings,code_digits:0
+#: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
+msgid "# of Digits"
+msgstr "Desimaalien määrä"
 
 #. module: account
-#: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0
-#: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0
-msgid "Validated accounting entries."
-msgstr "Tarkistetut tilityskohdat"
+#: field:account.journal,entry_posted:0
+msgid "Skip 'Draft' State for Manual Entries"
+msgstr "Ohita 'luonnos' tila käsinsyötetyissä vienneissä"
 
 #. module: account
-#: wizard_view:account.move.line.unreconcile,init:0
-#: wizard_view:account.reconcile.unreconcile,init:0
-msgid ""
-"If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
-"that are linked to those transactions because they will not be disable"
+#: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
+#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:164
+#, python-format
+msgid "Not implemented."
 msgstr ""
-"Jos poistat suorituksia tapahtumista, sinun tulee myös varmistaa kaikki "
-"tapahtumiin liittyvät toiminnot koska niitä ei poisteta"
 
 #. module: account
-#: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0
-msgid "Electronic File"
-msgstr "Sähköinen tiedosto"
+#: view:account.invoice.refund:0
+msgid "Credit Note"
+msgstr "Luottoilmoitus"
 
 #. module: account
-#: view:res.partner:0
-msgid "Customer Credit"
-msgstr "Asiakas luotto"
+#: view:account.config.settings:0
+msgid "eInvoicing & Payments"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: field:account.invoice,tax_line:0
-msgid "Tax Lines"
-msgstr "Verorivit"
+#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
+msgid "Cost Ledger for Period"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: field:ir.sequence,fiscal_ids:0
-msgid "Sequences"
-msgstr "Sarjat"
+#: view:account.entries.report:0
+msgid "# of Entries "
+msgstr "Vientien määrä "
 
 #. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form
-msgid "Account Types"
-msgstr "Tilityypit"
+#: help:account.fiscal.position,active:0
+msgid ""
+"By unchecking the active field, you may hide a fiscal position without "
+"deleting it."
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,journal_id:0
-#: field:account.bank.statement,journal_id:0
-#: wizard_field:account.central.journal.report,init,journal_id:0
-#: wizard_field:account.general.journal.report,init,journal_id:0
-#: field:account.invoice,journal_id:0
-#: field:account.journal.period,journal_id:0
-#: field:account.model,journal_id:0
-#: field:account.move,journal_id:0
-#: wizard_field:account.move.bank.reconcile,init,journal_id:0
-#: wizard_field:account.move.journal,init,journal_id:0
-#: field:account.move.line,journal_id:0
-#: wizard_field:account.move.validate,init,journal_id:0
-#: wizard_field:account.print.journal.report,init,journal_id:0
-#: field:fiscalyear.seq,journal_id:0
-#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal
-#: model:ir.model,name:account.model_account_journal
-#: wizard_field:populate_statement_from_inv,init,journal_id:0
-#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,journal_id:0
-msgid "Journal"
-msgstr "Päiväkirja"
+#: model:ir.model,name:account.model_temp_range
+msgid "A Temporary table used for Dashboard view"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: field:account.account,child_id:0
-#: field:account.analytic.account,child_ids:0
-msgid "Child Accounts"
-msgstr "Alemmat tilit"
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4
+msgid "Supplier Refunds"
+msgstr "Toimittajan hyvitykset"
 
 #. module: account
-#: field:account.account,check_history:0
-msgid "Display History"
-msgstr "Näkymähistoria"
+#: field:account.tax.code,code:0
+#: field:account.tax.code.template,code:0
+msgid "Case Code"
+msgstr "Asiakoodi"
 
 #. module: account
-#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,date1:0
-msgid "        Start date"
-msgstr "        Aloituspäivä"
+#: field:account.config.settings,company_footer:0
+msgid "Bank accounts footer preview"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,display_account:0
-#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,display_account:0
-msgid "Display accounts "
-msgstr "Näytä tilit "
+#: selection:account.account,type:0
+#: selection:account.account.template,type:0
+#: selection:account.bank.statement,state:0
+#: selection:account.entries.report,type:0
+#: view:account.fiscalyear:0
+#: selection:account.fiscalyear,state:0
+#: selection:account.period,state:0
+msgid "Closed"
+msgstr "Suljettu"
 
 #. module: account
-#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_reconcile_line
-msgid "Statement reconcile line"
-msgstr "Tiliotteen suoritusrivi"
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries
+msgid "Recurring Entries"
+msgstr "Toistuvat viennit"
 
 #. module: account
-#: view:account.tax:0
-#: view:account.tax.template:0
-msgid "Keep empty to use the income account"
-msgstr "Jätä tyhjäksi käyttääksesi tulotiliä"
+#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template
+msgid "Template for Fiscal Position"
+msgstr "Malli talouskannalle"
 
 #. module: account
-#: view:account.bank.statement.reconcile:0
-#: field:account.bank.statement.reconcile,line_new_ids:0
-#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_full:0
-#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_partial:0
-msgid "Write-Off"
-msgstr "Arvonalennus"
+#: view:account.subscription:0
+msgid "Recurring"
+msgstr "Toistuva"
 
 #. module: account
-#: help:account.invoice,partner_bank:0
-msgid ""
-"The partner bank account to pay\n"
-"Keep empty to use the default"
-msgstr ""
-"Kumppanin maksutili\n"
-"Jätä tyhjäksi käyttääksesi oletusta"
+#: field:account.journal,groups_id:0
+msgid "Groups"
+msgstr "Ryhmät"
 
 #. module: account
-#: field:res.partner,debit:0
-msgid "Total Payable"
-msgstr "Maksettavat yhteensä"
+#: field:report.invoice.created,amount_untaxed:0
+msgid "Untaxed"
+msgstr "Veroton"
+
+#. module: account
+#: view:account.journal:0
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: wizard_button:account.fiscalyear.close.state,init,close:0
-msgid "Close states"
-msgstr "Sulje tilat"
+#: view:account.bank.statement:0
+msgid "Search Bank Statements"
+msgstr "Hae pankkitiliotteita"
 
 #. module: account
-#: model:ir.model,name:account.model_wizard_company_setup
-msgid "wizard.company.setup"
+#: view:account.move.line:0
+msgid "Unposted Journal Items"
 msgstr ""
 
 #. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form
-msgid "account.analytic.line.extended"
-msgstr "account.analytic.line.extended"
+#: view:account.chart.template:0
+#: field:account.chart.template,property_account_payable:0
+msgid "Payable Account"
+msgstr "Maksettavat tili"
 
 #. module: account
-#: field:account.journal,refund_journal:0
-msgid "Refund Journal"
-msgstr "Hyvityspäiväkirja"
+#: field:account.tax,account_paid_id:0
+#: field:account.tax.template,account_paid_id:0
+msgid "Refund Tax Account"
+msgstr "Hyvitä verotili"
 
 #. module: account
-#: model:account.account.type,name:account.account_type_income
-msgid "Income"
-msgstr "Tulo"
+#: model:ir.model,name:account.model_ir_sequence
+msgid "ir.sequence"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: selection:account.bank.statement.line,type:0
-msgid "Supplier"
-msgstr "Toimittaja"
+#: view:account.bank.statement:0
+#: field:account.bank.statement,line_ids:0
+msgid "Statement lines"
+msgstr "Tilioterivit"
 
 #. module: account
-#: rml:account.invoice:0
-msgid "Tel. :"
-msgstr "Puh.:"
+#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
+msgid "Date/Code"
+msgstr "Päivä/koodi"
 
 #. module: account
-#: field:account.invoice.tax,tax_amount:0
-msgid "Tax Code Amount"
-msgstr "Verokoodin määrä"
+#: field:account.analytic.line,general_account_id:0
+#: view:analytic.entries.report:0
+#: field:analytic.entries.report,general_account_id:0
+msgid "General Account"
+msgstr "Yleinen tili"
 
 #. module: account
-#: selection:account.account.type,sign:0
-msgid "Positive"
-msgstr "Positiivinen"
+#: field:res.partner,debit_limit:0
+msgid "Payable Limit"
+msgstr "Maksettavat raja"
 
 #. module: account
-#: wizard_view:account.general.journal.report,init:0
-#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_general_journal
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_journal
-msgid "Print General Journal"
-msgstr "Tulosta yleinen päiväkirja"
+#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form
+msgid ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Click to define a new account type.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                An account type is used to determine how an account is used "
+"in\n"
+"                each journal. The deferral method of an account type "
+"determines\n"
+"                the process for the annual closing. Reports such as the "
+"Balance\n"
+"                Sheet and the Profit and Loss report use the category\n"
+"                (profit/loss or balance sheet).\n"
+"              </p>\n"
+"            "
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form
-msgid "Chart of Accounts Templates"
-msgstr "Tilikarttamallit"
+#: report:account.invoice:0
+#: view:account.invoice:0
+#: view:account.invoice.report:0
+#: field:account.move.line,invoice:0
+#: code:addons/account/account_invoice.py:1157
+#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice
+#: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice
+#, python-format
+msgid "Invoice"
+msgstr "Lasku"
 
 #. module: account
-#: field:account.invoice,move_id:0
-msgid "Invoice Movement"
-msgstr "Laskun liikehdintä"
+#: field:account.move,balance:0
+msgid "balance"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard
-#: view:wizard.multi.charts.accounts:0
-msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
-msgstr "Luo tilikartta mallista"
+#: model:process.node,note:account.process_node_analytic0
+#: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0
+msgid "Analytic costs to invoice"
+msgstr "Analyyttisiä kuluja laskutettavaksi"
 
 #. module: account
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement
-msgid "Legal Statements"
-msgstr "Lakimääräiset tiliotteet"
+#: view:ir.sequence:0
+msgid "Fiscal Year Sequence"
+msgstr "Kirjanpitovuoden järjestys"
 
 #. module: account
-#: field:account.tax.code,parent_id:0
-#: field:account.tax.code.template,parent_id:0
-msgid "Parent Code"
-msgstr "Ylempi koodi"
+#: field:account.config.settings,group_analytic_accounting:0
+msgid "Analytic accounting"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: wizard_button:account.move.line.reconcile.select,init,open:0
-msgid "Open for reconciliation"
-msgstr "Avaa suorituksille"
+#: report:account.overdue:0
+msgid "Sub-Total :"
+msgstr "Välisumma:"
 
 #. module: account
-#: model:account.journal,name:account.bilan_journal
-msgid "Journal d'ouverture"
-msgstr "Avauspäiväkirja"
+#: help:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
+msgid ""
+"If you select 'Round per Line' : for each tax, the tax amount will first be "
+"computed and rounded for each PO/SO/invoice line and then these rounded "
+"amounts will be summed, leading to the total amount for that tax. If you "
+"select 'Round Globally': for each tax, the tax amount will be computed for "
+"each PO/SO/invoice line, then these amounts will be summed and eventually "
+"this total tax amount will be rounded. If you sell with tax included, you "
+"should choose 'Round per line' because you certainly want the sum of your "
+"tax-included line subtotals to be equal to the total amount with taxes."
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: selection:account.tax,tax_group:0
-#: selection:account.tax.template,tax_group:0
-msgid "VAT"
-msgstr "ALV"
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
+#: view:report.account_type.sales:0
+msgid "Sales by Account Type"
+msgstr "Myynti tilityypeittäin"
 
 #. module: account
-#: rml:account.analytic.account.journal:0
-msgid "Account n°"
-msgstr "Tilinro."
+#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_15days
+#: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_15days
+msgid "15 Days"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: view:account.tax:0
-#: view:account.tax.template:0
-msgid "Keep empty to use the expense account"
-msgstr "Jätä tyhjäksi jos haluat käyttää kulutiliä"
+#: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing
+msgid "Invoicing"
+msgstr "Laskutus"
 
 #. module: account
-#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,account_ids:0
-msgid "Account to reconcile"
-msgstr "Tili suorituksille"
+#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:115
+#, python-format
+msgid "Unknown Partner"
+msgstr "Tuntematon kumppani"
 
 #. module: account
-#: rml:account.invoice:0
-#: field:account.model.line,partner_id:0
-#: field:account.move.line,partner_id:0
-msgid "Partner Ref."
-msgstr "Kumppanin viite"
+#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:103
+#, python-format
+msgid ""
+"The journal must have centralized counterpart without the Skipping draft "
+"state option checked."
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: selection:account.partner.balance.report,init,result_selection:0
-#: selection:account.third_party_ledger.report,init,result_selection:0
-msgid "Receivable and Payable Accounts"
-msgstr "Saatavat ja maksettavat tilit"
+#: code:addons/account/account_move_line.py:854
+#, python-format
+msgid "Some entries are already reconciled."
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: view:account.subscription:0
-#: field:account.subscription,lines_id:0
-msgid "Subscription Lines"
-msgstr "Ennakkomaksurivit"
+#: field:account.tax.code,sum:0
+msgid "Year Sum"
+msgstr "Vuoden summa"
 
 #. module: account
-#: selection:account.analytic.journal,type:0
-#: selection:account.journal,type:0
-#: selection:account.tax,type_tax_use:0
-#: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
-msgid "Purchase"
-msgstr "Osto"
+#: view:account.change.currency:0
+msgid "This wizard will change the currency of the invoice"
+msgstr "Tämän velhon avulla voit vaihtaa laskun valuuttaa"
 
 #. module: account
-#: view:account.analytic.line:0
-msgid "Total quantity"
-msgstr "Kokonaismäärä"
+#: view:account.installer:0
+msgid ""
+"Select a configuration package to setup automatically your\n"
+"                        taxes and chart of accounts."
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: field:account.invoice,date_due:0
-msgid "Due Date"
-msgstr "Eräpäivä"
+#: view:account.analytic.account:0
+msgid "Pending Accounts"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: wizard_view:account.period.close,init:0
-#: wizard_button:account.period.close,init,close:0
-msgid "Close Period"
-msgstr "Sulje jakso"
+#: view:account.open.closed.fiscalyear:0
+msgid "Cancel Fiscal Year Opening Entries"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: rml:account.overdue:0
-msgid "Due"
-msgstr "kuluessa"
+#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
+#: view:account.tax.template:0
+msgid "Tax Declaration"
+msgstr "Veron kuvaus"
 
 #. module: account
-#: rml:account.journal.period.print:0
-msgid "Third party"
-msgstr "Kolmas osapuoli"
+#: help:account.journal.period,active:0
+msgid ""
+"If the active field is set to False, it will allow you to hide the journal "
+"period without removing it."
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: view:account.journal:0
-msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)"
-msgstr "Tilin tyyppi sallittu (tyhjä ei kontrolleille)"
+#: field:account.report.general.ledger,sortby:0
+msgid "Sort by"
+msgstr "Järjestä"
 
 #. module: account
-#: field:account.bank.statement,balance_start:0
-msgid "Starting Balance"
-msgstr "Aloitus balanssi"
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_all
+msgid "Receivables & Payables"
+msgstr "Saatavat & Maksettavat"
 
 #. module: account
-#: wizard_field:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,journal:0
-#: view:account.journal.period:0
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_period_tree
-msgid "Journals"
-msgstr "Päiväkirjat"
+#: field:account.config.settings,module_account_payment:0
+msgid "Manage payment orders"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
-msgid "Max Qty:"
-msgstr "Enimmäismäärä"
+#: view:account.period:0
+msgid "Duration"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: wizard_button:account.invoice.refund,init,refund:0
-msgid "Refund Invoice"
-msgstr "Hyvityslasku"
+#: view:account.bank.statement:0
+#: field:account.bank.statement,last_closing_balance:0
+msgid "Last Closing Balance"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree
-#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_period_close
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree
-msgid "Close a Period"
-msgstr "Sulje jakso"
+#: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report
+msgid "Account Common Journal Report"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_2_report_hr_timesheet_invoice_journal
-msgid "Costs & Revenues"
-msgstr "Maksut & tulot"
+#: selection:account.partner.balance,display_partner:0
+msgid "All Partners"
+msgstr "Kaikki kumppanit"
 
 #. module: account
-#: constraint:account.account:0
-msgid "Error ! You can not create recursive accounts."
-msgstr "Virhe! et voi luoda rekursiivisia tilejä"
+#: view:account.analytic.chart:0
+msgid "Analytic Account Charts"
+msgstr "Analyyttisen kirjanpidon kartat"
 
 #. module: account
-#: rml:account.tax.code.entries:0
-msgid "Account Number"
-msgstr "Tilinumero"
+#: report:account.overdue:0
+msgid "Customer Ref:"
+msgstr "Asiakkaan Viite:"
 
 #. module: account
-#: view:account.config.wizard:0
-msgid "Skip"
-msgstr "Ohita"
+#: help:account.tax,base_code_id:0
+#: help:account.tax,ref_base_code_id:0
+#: help:account.tax,ref_tax_code_id:0
+#: help:account.tax,tax_code_id:0
+#: help:account.tax.template,base_code_id:0
+#: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0
+#: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
+#: help:account.tax.template,tax_code_id:0
+msgid "Use this code for the tax declaration."
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: field:account.invoice,period_id:0
-msgid "Force Period"
-msgstr "Pakota jakso"
+#: help:account.period,special:0
+msgid "These periods can overlap."
+msgstr "Nämä jaksot voivat olla päällekkäisiä."
 
 #. module: account
-#: help:account.account.type,sequence:0
-msgid "Gives the sequence order when displaying a list of account types."
-msgstr "Antaa sekvenssijärjestyksen kun näytetään lista tilien tyypeistä."
+#: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0
+msgid "Draft statement"
+msgstr "Luonnostiliote"
 
 #. module: account
-#: view:account.invoice:0
-msgid "Re-Open"
-msgstr "Uudelleen avaus"
+#: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_validated
+msgid "Invoice validated"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: wizard_view:account.fiscalyear.close,init:0
-msgid "Are you sure you want to create entries?"
-msgstr "Oletko varma että haluat luoda merkinnät?"
+#: field:account.config.settings,module_account_check_writing:0
+msgid "Pay your suppliers by check"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: field:account.tax,include_base_amount:0
-msgid "Include in base amount"
-msgstr "Sisällytä perusmäärään"
+#: field:account.move.line.reconcile,credit:0
+msgid "Credit amount"
+msgstr "Luotonmäärä"
 
 #. module: account
-#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
-msgid "Delta Credit"
-msgstr "Sivuluotto"
+#: field:account.bank.statement,message_ids:0
+#: field:account.invoice,message_ids:0
+msgid "Messages"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_reconcile_unreconcile
-#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_unreconcile
-msgid "Unreconcile Entries"
-msgstr "Poista merkintöjen suoritukset"
+#: view:account.vat.declaration:0
+msgid ""
+"This menu prints a tax declaration based on invoices or payments. Select one "
+"or several periods of the fiscal year. The information required for a tax "
+"declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
+"payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
+"useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
+"the start and end of the month or quarter."
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0
-msgid "Pre-generated invoice from control"
-msgstr "Ennakkoon valmistettu lasku"
+#: code:addons/account/account.py:409
+#: code:addons/account/account.py:414
+#: code:addons/account/account.py:431
+#: code:addons/account/account.py:634
+#: code:addons/account/account.py:636
+#: code:addons/account/account.py:930
+#: code:addons/account/account.py:1071
+#: code:addons/account/account.py:1073
+#: code:addons/account/account.py:1116
+#: code:addons/account/account.py:1319
+#: code:addons/account/account.py:1333
+#: code:addons/account/account.py:1356
+#: code:addons/account/account.py:1363
+#: code:addons/account/account.py:1587
+#: code:addons/account/account.py:1591
+#: code:addons/account/account.py:1677
+#: code:addons/account/account.py:2358
+#: code:addons/account/account.py:2678
+#: code:addons/account/account.py:3465
+#: code:addons/account/account_analytic_line.py:89
+#: code:addons/account/account_analytic_line.py:98
+#: code:addons/account/account_bank_statement.py:368
+#: code:addons/account/account_bank_statement.py:381
+#: code:addons/account/account_bank_statement.py:419
+#: code:addons/account/account_cash_statement.py:256
+#: code:addons/account/account_cash_statement.py:300
+#: code:addons/account/account_invoice.py:899
+#: code:addons/account/account_invoice.py:933
+#: code:addons/account/account_invoice.py:1124
+#: code:addons/account/account_move_line.py:579
+#: code:addons/account/account_move_line.py:828
+#: code:addons/account/account_move_line.py:851
+#: code:addons/account/account_move_line.py:854
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1119
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1121
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1156
+#: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
+#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
+#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
+#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
+#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
+#: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:70
+#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:109
+#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:111
+#: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
+#: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
+#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:158
+#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:164
+#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
+#: code:addons/account/wizard/pos_box.py:31
+#: code:addons/account/wizard/pos_box.py:35
+#, python-format
+msgid "Error!"
+msgstr "Virhe!"
 
 #. module: account
-#: wizard_view:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init:0
-msgid "Cost Legder for period"
-msgstr "Kulutilikirja kaudelle"
+#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2
+msgid ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Click to record a new supplier invoice.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                You can control the invoice from your supplier according to\n"
+"                what you purchased or received. OpenERP can also generate\n"
+"                draft invoices automatically from purchase orders or "
+"receipts.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree2
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree2
-msgid "New Statement"
-msgstr "Uusi tiliote"
+#: sql_constraint:account.move.line:0
+msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
+msgstr "Väärä kredit tai debet arvo tiliviennissä"
 
 #. module: account
-#: wizard_field:account.analytic.account.chart,init,from_date:0
-#: wizard_field:account.analytic.line,init,from_date:0
-msgid "From"
-msgstr "Mistä"
+#: view:account.invoice.report:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all
+msgid "Invoices Analysis"
+msgstr "Laskuanalyysi"
 
 #. module: account
-#: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0
-#: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0
-msgid "Reconciliation of entries from invoice(s) and payment(s)"
-msgstr "Maksusuoritusmerkinnät laskuilta ja makuista"
+#: model:ir.model,name:account.model_mail_compose_message
+msgid "Email composition wizard"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: wizard_view:account.central.journal.report,init:0
-#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_central_journal
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_central_journal
-msgid "Print Central Journal"
-msgstr "Tulosta keskitetty päiväkirja"
+#: model:ir.model,name:account.model_account_period_close
+msgid "period close"
+msgstr "Sulje jakso"
 
 #. module: account
-#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,period_length:0
-msgid "Period length (days)"
-msgstr "Jakson pituus (päiviä)"
+#: code:addons/account/account.py:1058
+#, python-format
+msgid ""
+"This journal already contains items for this period, therefore you cannot "
+"modify its company field."
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: selection:account.payment.term.line,value:0
-#: selection:account.tax,type:0
-#: selection:account.tax.template,type:0
-msgid "Percent"
-msgstr "Prosentti"
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form
+msgid "Entries By Line"
+msgstr "Viennit riveittäin"
 
 #. module: account
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts
-msgid "Charts"
-msgstr "Tilikartat"
+#: field:account.vat.declaration,based_on:0
+msgid "Based on"
+msgstr "Perustuen"
 
 #. module: account
-#: selection:account.analytic.journal,type:0
-#: selection:account.journal,type:0
-#: selection:account.tax,type_tax_use:0
-#: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
-msgid "Sale"
-msgstr "Myynti"
+#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
+msgid ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Click to register a bank statement.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                A bank statement is a summary of all financial transactions\n"
+"                occurring over a given period of time on a bank account. "
+"You\n"
+"                should receive this periodicaly from your bank.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                OpenERP allows you to reconcile a statement line directly "
+"with\n"
+"                the related sale or puchase invoices.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: wizard_button:account.account.balance.report,account_selection,checktype:0
-#: wizard_button:account.general.ledger.report,account_selection,checktype:0
-msgid "Next"
-msgstr "Seuraava"
+#: field:account.config.settings,currency_id:0
+msgid "Default company currency"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: help:res.partner,property_account_position:0
-msgid ""
-"The fiscal mapping will determine taxes and the accounts used for the "
-"partner."
-msgstr ""
+#: field:account.invoice,move_id:0
+#: field:account.invoice,move_name:0
+#: field:account.move.line,move_id:0
+msgid "Journal Entry"
+msgstr "Päiväkirjavienti"
 
 #. module: account
-#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
-msgid "Date or Code"
-msgstr "Päiväys tai koodi"
+#: view:account.invoice:0
+msgid "Unpaid"
+msgstr "Maksamaton"
 
 #. module: account
-#: field:account.analytic.account,user_id:0
-msgid "Account Manager"
-msgstr "Tilihallinta"
+#: view:account.treasury.report:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_treasury_report_all
+#: model:ir.model,name:account.model_account_treasury_report
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_treasury_report_all
+msgid "Treasury Analysis"
+msgstr "Omaisuuden analyysi"
 
 #. module: account
-#: rml:account.analytic.account.journal:0
-msgid "to :"
+#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal_sale_purchase
+msgid "Sale/Purchase Journal"
 msgstr ""
 
 #. module: account
-#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,debit:0
-#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,debit:0
-msgid "Debit amount"
-msgstr "Debet ,äärä"
+#: view:account.analytic.account:0
+#: field:account.invoice.tax,account_analytic_id:0
+msgid "Analytic account"
+msgstr "Analyyttinen kirjanpito"
 
 #. module: account
-#: selection:account.subscription,period_type:0
-msgid "year"
-msgstr "Vuosi"
+#: code:addons/account/account_bank_statement.py:406
+#, python-format
+msgid "Please verify that an account is defined in the journal."
+msgstr "Vahvista että päiväkirjassa on määriteltynä tili."
 
 #. module: account
-#: wizard_button:account.account.balance.report,checktype,report:0
-#: wizard_button:account.analytic.account.analytic.check.report,init,report:0
-#: wizard_button:account.analytic.account.balance.report,init,report:0
-#: wizard_button:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,report:0
-#: wizard_button:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,report:0
-#: wizard_button:account.analytic.account.journal.report,init,report:0
-#: wizard_button:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,report:0
-#: wizard_button:account.central.journal.report,init,print:0
-#: wizard_button:account.general.journal.report,init,print:0
-#: wizard_button:account.general.ledger.report,checktype,checkreport:0
-#: wizard_button:account.partner.balance.report,init,report:0
-#: wizard_button:account.print.journal.report,init,print:0
-#: wizard_button:account.third_party_ledger.report,init,checkreport:0
-msgid "Print"
-msgstr "Tulostus"
+#: selection:account.entries.report,move_line_state:0
+msgid "Valid"
+msgstr "Voimassa"
 
 #. module: account
-#: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,date_from:0
-msgid "Start date"
-msgstr "Aloituspäivä"
+#: field:account.bank.statement,message_follower_ids:0
+#: field:account.invoice,message_follower_ids:0
+msgid "Followers"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: model:account.journal,name:account.refund_expenses_journal
-msgid "x Expenses Credit Notes Journal"
-msgstr "x Hyvityslaskujen kulupäiväkirja"
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal
+#: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal
+msgid "Account Print Journal"
+msgstr "Tulosta tilitapahtumat"
 
 #. module: account
-#: field:account.analytic.journal,type:0
-#: field:account.bank.statement.line,type:0
-#: field:account.invoice,type:0
-#: field:account.journal,type:0
-#: field:account.move,type:0
-#: field:account.move.reconcile,type:0
-#: xsl:account.transfer:0
-msgid "Type"
-msgstr "Tyyppi"
+#: model:ir.model,name:account.model_product_category
+msgid "Product Category"
+msgstr "Tuotteen kategoria"
 
 #. module: account
-#: view:account.journal:0
-msgid "Accounts Allowed (empty for no control)"
-msgstr "Tilit Sallittuja (tyhjä tarkoittaa ei kontrollia)"
+#: code:addons/account/account.py:656
+#, python-format
+msgid ""
+"You cannot change the type of account to '%s' type as it contains journal "
+"items!"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: view:account.invoice:0
-msgid "Untaxed amount"
-msgstr "Veroton määrä"
+#: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance
+msgid "Account Aged Trial balance Report"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: field:account.tax,account_collected_id:0
-#: field:account.tax.template,account_collected_id:0
-msgid "Invoice Tax Account"
-msgstr "Laskuverotili"
+#: view:account.fiscalyear.close.state:0
+msgid "Close Fiscal Year"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: view:account.move.line:0
-msgid "Analytic Lines"
-msgstr "Analyyttiset rivit"
+#. openerp-web
+#: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:14
+#, python-format
+msgid "Journal :"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: wizard_view:account.invoice.pay,init:0
-#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_pay
-msgid "Pay invoice"
-msgstr "Maksa lasku"
+#: sql_constraint:account.fiscal.position.tax:0
+msgid "A tax fiscal position could be defined only once time on same taxes."
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: constraint:account.invoice:0
-msgid "Error: Invalid Bvr Number (wrong checksum)."
-msgstr "Virhe: Virheellinen BVR-numero (väärä tarkistussumma)."
+#: view:account.tax:0
+#: view:account.tax.template:0
+msgid "Tax Definition"
+msgstr "Veron määritys"
 
 #. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree5
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_invoice_draft
-msgid "Draft Customer Invoices"
-msgstr "Asiakkaiden luonnoslaskut"
+#: view:account.config.settings:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_config
+msgid "Configure Accounting"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line
-msgid "Account Subscription Line"
-msgstr "Tilin ennakkomaksurivi"
+#: field:account.invoice.report,uom_name:0
+msgid "Reference Unit of Measure"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: selection:account.account.balance.report,checktype,state:0
-#: selection:account.general.ledger.report,checktype,state:0
-#: selection:account.partner.balance.report,init,state:0
-#: selection:account.third_party_ledger.report,init,state:0
-msgid "No Filter"
-msgstr "Ei suodatusta"
+#: help:account.journal,allow_date:0
+msgid ""
+"If set to True then do not accept the entry if the entry date is not into "
+"the period dates"
+msgstr ""
+"Jos asetetaan arvoon tosi (true) ei jakson ulkopuolisia päivämääriä "
+"hyväksytä vientien päivämääriksi."
 
 #. module: account
-#: field:account.payment.term.line,days:0
-msgid "Number of Days"
-msgstr "Päivien lukumäärä"
+#. openerp-web
+#: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:8
+#, python-format
+msgid "Good job!"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: help:account.invoice,reference:0
-msgid "The partner reference of this invoice."
-msgstr "Kumppanin viite tässä laskussa."
+#: field:account.config.settings,module_account_asset:0
+msgid "Assets management"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,sortbydate:0
-msgid "Sort by:"
-msgstr "Järjestys:"
+#: view:account.account:0
+#: view:account.account.template:0
+#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
+#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
+#: selection:account.partner.balance,result_selection:0
+#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
+#: report:account.third_party_ledger:0
+#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:299
+#: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:274
+#, python-format
+msgid "Payable Accounts"
+msgstr "Maksettavat tilit"
 
 #. module: account
-#: field:account.move,to_check:0
-msgid "To Be Verified"
-msgstr "Tullaan varmistamaan"
+#: constraint:account.move.line:0
+msgid ""
+"The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
+"currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
+"a multi-currency view on the journal."
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: help:res.partner,debit:0
-msgid "Total amount you have to pay to this supplier."
-msgstr "Kokonaismaksun määrä joka sinun täytyy maksaa toimittajalle"
+#: view:account.invoice:0
+#: view:report.invoice.created:0
+msgid "Untaxed Amount"
+msgstr "Veroton summa"
 
 #. module: account
-#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0
-msgid "7"
-msgstr "7"
+#: help:account.tax,active:0
+msgid ""
+"If the active field is set to False, it will allow you to hide the tax "
+"without removing it."
+msgstr ""
+"Jos aktiivisen kentän arvoksi asetetaan epätosi (false), voit piilottaa "
+"veron poistamatta sitä"
 
 #. module: account
-#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers
-msgid "Transfers"
-msgstr "Siirrot"
+#: view:account.analytic.line:0
+msgid "Analytic Journal Items related to a sale journal."
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: rml:account.overdue:0
-msgid "Li."
-msgstr "Li"
+#: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
+msgid "Italic Text (smaller)"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: wizard_view:account.chart,init:0
-msgid "Account charts"
-msgstr "Tilikartat"
+#: help:account.journal,cash_control:0
+msgid ""
+"If you want the journal should be control at opening/closing, check this "
+"option"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: help:account.tax,name:0
-msgid "This name will be displayed on reports"
-msgstr "Tämä nimi näkyy raporteissa"
+#: view:account.bank.statement:0
+#: view:account.invoice:0
+#: selection:account.invoice,state:0
+#: view:account.invoice.report:0
+#: selection:account.invoice.report,state:0
+#: selection:account.journal.period,state:0
+#: view:account.subscription:0
+#: selection:account.subscription,state:0
+#: selection:report.invoice.created,state:0
+msgid "Draft"
+msgstr "Luonnos"
 
 #. module: account
-#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
-#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
-msgid "Printing date"
-msgstr "Tulostuspäivä"
+#: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0
+msgid "Partial Entry lines"
+msgstr "Osittaiset merkintärivit"
 
 #. module: account
-#: constraint:ir.ui.view:0
-msgid "Invalid XML for View Architecture!"
-msgstr "Virheellinen XML näkymäarkkitehtuurille!"
+#: view:account.fiscalyear:0
+#: field:account.treasury.report,fiscalyear_id:0
+msgid "Fiscalyear"
+msgstr "Tilikausi"
 
 #. module: account
-#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,date1:0
-msgid "          Start date"
-msgstr "          Aloituspäivä"
+#: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:53
+#, python-format
+msgid "Standard Encoding"
+msgstr "Standardi koodaus"
 
 #. module: account
-#: wizard_view:account.analytic.account.journal.report,init:0
-msgid "Analytic Journal Report"
-msgstr "Analyyttinen päiväkirjaraportti"
+#: view:account.journal.select:0
+#: view:project.account.analytic.line:0
+msgid "Open Entries"
+msgstr "Avoimet merkinnät"
 
 #. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3
-msgid "Customer Refunds"
-msgstr "Asiakashyvitykset"
+#: field:account.config.settings,purchase_refund_sequence_next:0
+msgid "Next supplier credit note number"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: rml:account.vat.declaration:0
-msgid "Tax Amount"
-msgstr "Verotili"
+#: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0
+msgid "Accounts to Reconcile"
+msgstr "Täsmäytettävät tilit"
 
 #. module: account
-#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
-msgid "J.C./Move name"
-msgstr "J.C. / Siirron nimi"
+#: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0
+msgid "Import of the statement in the system from an electronic file"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: field:account.journal.period,name:0
-msgid "Journal-Period Name"
-msgstr "Päiväkirjan jakson nimi"
+#: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0
+msgid "Import from invoice"
+msgstr "Tuo laskulta"
 
 #. module: account
-#: field:account.tax.code,name:0
-#: field:account.tax.code.template,name:0
-msgid "Tax Case Name"
-msgstr "Verotapauksen nimi"
+#: selection:account.entries.report,month:0
+#: selection:account.invoice.report,month:0
+#: selection:analytic.entries.report,month:0
+#: selection:report.account.sales,month:0
+#: selection:report.account_type.sales,month:0
+msgid "January"
+msgstr "Tammikuu"
 
 #. module: account
-#: help:account.journal,entry_posted:0
-msgid ""
-"Check this box if you don't want new account moves to pass through the "
-"'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any "
-"manual validation."
-msgstr ""
-"Valitse tämä, jos et halua uusien tilisiirtojen menevän luonnostilaan vaan "
-"käsitellä ne ilman manuaalista hyväksymistä."
+#: view:account.entries.report:0
+msgid "This F.Year"
+msgstr "Kuluva kirjanpitovuosi"
 
 #. module: account
-#: field:account.bank.statement.line,partner_id:0
-#: field:account.bank.statement.reconcile,partner_id:0
-#: rml:account.general.ledger:0
-#: field:account.invoice,partner_id:0
-#: field:account.move,partner_id:0
-#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,result_selection:0
-#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,result_selection:0
-#: field:wizard.company.setup,partner_id:0
-msgid "Partner"
-msgstr "Kumppani"
+#: view:account.tax.chart:0
+msgid "Account tax charts"
+msgstr "Tilin verokartta"
 
 #. module: account
-#: help:account.invoice,number:0
-msgid ""
-"Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is "
-"created."
-msgstr "Laskunnumero, lasketaan automaattisesti kun laskua luodaan."
+#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_net
+#: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_net
+msgid "30 Net Days"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: rml:account.invoice:0
-msgid "Draft Invoice"
-msgstr "Luonnoslasku"
+#: code:addons/account/account_cash_statement.py:256
+#, python-format
+msgid "You do not have rights to open this %s journal !"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: model:account.account.type,name:account.account_type_expense
-msgid "Expense"
-msgstr "Kulut"
+#: model:res.groups,name:account.group_supplier_inv_check_total
+msgid "Check Total on supplier invoices"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: field:account.journal,invoice_sequence_id:0
-msgid "Invoice Sequence"
-msgstr "Laskusekvenssi"
+#: selection:account.invoice,state:0
+#: view:account.invoice.report:0
+#: selection:account.invoice.report,state:0
+#: selection:report.invoice.created,state:0
+msgid "Pro-forma"
+msgstr "Proforma"
 
 #. module: account
-#: wizard_view:account.automatic.reconcile,init:0
-msgid "Options"
-msgstr "Asetukset"
+#: help:account.account.template,type:0
+#: help:account.entries.report,type:0
+msgid ""
+"This type is used to differentiate types with special effects in OpenERP: "
+"view can not have entries, consolidation are accounts that can have children "
+"accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for "
+"partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated "
+"accounts."
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0
-msgid "Customer Invoice Process"
-msgstr "Asiakaslaskutusprosessi"
+#: view:account.chart.template:0
+msgid "Search Chart of Account Templates"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: rml:account.invoice:0
-msgid "Fiscal Mapping Remark :"
-msgstr ""
+#: report:account.invoice:0
+msgid "Customer Code"
+msgstr "Asiakaskoodi"
 
 #. module: account
-#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,period_id:0
-msgid "Opening Entries Period"
-msgstr "Avaa kohteiden jaksoa"
+#: view:account.account.type:0
+#: field:account.account.type,note:0
+#: report:account.invoice:0
+#: field:account.invoice,name:0
+#: field:account.invoice.line,name:0
+#: report:account.overdue:0
+#: field:account.payment.term,note:0
+#: view:account.tax.code:0
+#: field:account.tax.code,info:0
+#: view:account.tax.code.template:0
+#: field:account.tax.code.template,info:0
+#: field:analytic.entries.report,name:0
+#: field:report.invoice.created,name:0
+msgid "Description"
+msgstr "Kuvaus"
 
 #. module: account
-#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_validate_account_moves
-#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_validate_account_moves_line
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves
-msgid "Validate Account Moves"
-msgstr "Tarkista tilisiirrot"
+#: field:account.tax,price_include:0
+#: field:account.tax.template,price_include:0
+msgid "Tax Included in Price"
+msgstr "Vero lisätty hintaan"
 
 #. module: account
-#: selection:account.subscription,period_type:0
-msgid "days"
-msgstr "päivät"
+#: view:account.subscription:0
+#: selection:account.subscription,state:0
+msgid "Running"
+msgstr "Käytössä"
 
 #. module: account
-#: selection:account.aged.trial.balance,init,direction_selection:0
-msgid "Past"
-msgstr "Mennyt"
+#: view:account.chart.template:0
+#: field:product.category,property_account_income_categ:0
+#: field:product.template,property_account_income:0
+msgid "Income Account"
+msgstr "Tulotili"
 
 #. module: account
-#: field:account.analytic.account,company_currency_id:0
-#: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
-#: field:account.bank.statement,currency:0
-#: field:account.bank.statement.reconcile,total_currency:0
-#: field:account.bank.statement.reconcile,total_second_currency:0
-#: rml:account.general.ledger:0
-#: field:account.invoice,currency_id:0
-#: field:account.journal,currency:0
-#: field:account.model.line,currency_id:0
-#: field:account.move.line,currency_id:0
-msgid "Currency"
-msgstr "Valuutta"
+#: help:account.config.settings,default_sale_tax:0
+msgid "This sale tax will be assigned by default on new products."
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened
-msgid "Unpaid invoices"
-msgstr "Maksamattomat laskut"
+#: report:account.general.ledger_landscape:0
+#: report:account.journal.period.print:0
+#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
+msgid "Entries Sorted By"
+msgstr "Merkintöjen järjestelyn peruste"
 
 #. module: account
-#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0
-msgid "Payment Reconcile"
-msgstr "Maksun suoritusmerkinnät"
+#: field:account.change.currency,currency_id:0
+msgid "Change to"
+msgstr "Vaihda"
 
 #. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_reconciliation_form
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_bank_reconcile_tree
-msgid "Statements reconciliation"
-msgstr "Tiliotteiden maksusuoritukset"
+#: view:account.entries.report:0
+msgid "# of Products Qty "
+msgstr "Tuotteiden määrä "
 
 #. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form_new
-msgid "New Subscription"
-msgstr "Uusi ennakkomaksu"
+#: model:ir.model,name:account.model_product_template
+msgid "Product Template"
+msgstr "Tuotteen malli"
 
 #. module: account
-#: view:account.payment.term:0
-msgid "Computation"
-msgstr "Laskenta"
+#: report:account.account.balance:0
+#: field:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
+#: field:account.balance.report,fiscalyear_id:0
+#: report:account.central.journal:0
+#: field:account.central.journal,fiscalyear_id:0
+#: field:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
+#: field:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
+#: field:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
+#: field:account.common.report,fiscalyear_id:0
+#: view:account.config.settings:0
+#: view:account.entries.report:0
+#: field:account.entries.report,fiscalyear_id:0
+#: view:account.fiscalyear:0
+#: field:account.fiscalyear,name:0
+#: report:account.general.journal:0
+#: field:account.general.journal,fiscalyear_id:0
+#: report:account.general.ledger:0
+#: report:account.general.ledger_landscape:0
+#: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0
+#: report:account.journal.period.print:0
+#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
+#: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
+#: report:account.partner.balance:0
+#: field:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
+#: field:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
+#: field:account.period,fiscalyear_id:0
+#: field:account.print.journal,fiscalyear_id:0
+#: field:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
+#: field:account.sequence.fiscalyear,fiscalyear_id:0
+#: report:account.third_party_ledger:0
+#: report:account.third_party_ledger_other:0
+#: report:account.vat.declaration:0
+#: field:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
+#: field:accounting.report,fiscalyear_id:0
+#: field:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
+#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear
+msgid "Fiscal Year"
+msgstr "Tilikausi"
 
 #. module: account
-#: view:account.analytic.line:0
-msgid "Analytic Entry"
-msgstr "Analyyttinen merkintä"
+#: help:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
+#: help:account.balance.report,fiscalyear_id:0
+#: help:account.central.journal,fiscalyear_id:0
+#: help:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
+#: help:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
+#: help:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
+#: help:account.common.report,fiscalyear_id:0
+#: help:account.general.journal,fiscalyear_id:0
+#: help:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
+#: help:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
+#: help:account.print.journal,fiscalyear_id:0
+#: help:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
+#: help:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
+#: help:accounting.report,fiscalyear_id:0
+#: help:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
+msgid "Keep empty for all open fiscal year"
+msgstr "Jätä tyhjäksi käyttääksesi kaikkia avoimia tilikausia"
 
 #. module: account
-#: view:res.company:0
-#: field:res.company,overdue_msg:0
-msgid "Overdue Payments Message"
-msgstr "Myöhässä olevien maksujen viesti"
+#: code:addons/account/account.py:653
+#, python-format
+msgid ""
+"You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type as it "
+"contains journal items!"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree
-msgid "Chart of Taxes"
-msgstr "Verotaulukko"
+#: field:account.invoice.report,account_line_id:0
+msgid "Account Line"
+msgstr "Tilin rivi"
 
 #. module: account
-#: field:account.payment.term.line,value_amount:0
-msgid "Value Amount"
-msgstr "Arvon määrä"
-
-#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open
-msgid "Reconciled entries"
-msgstr "Suoritetut merkinnät"
+#: view:account.addtmpl.wizard:0
+msgid "Create an Account Based on this Template"
+msgstr "Luo tili tämän mallin pohjalta"
 
 #. module: account
-#: field:account.invoice,address_contact_id:0
-msgid "Contact Address"
-msgstr "Yhteysosoite"
+#: code:addons/account/account_invoice.py:933
+#, python-format
+msgid ""
+"Cannot create the invoice.\n"
+"The related payment term is probably misconfigured as it gives a computed "
+"amount greater than the total invoiced amount. In order to avoid rounding "
+"issues, the latest line of your payment term must be of type 'balance'."
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: view:account.fiscalyear:0
-msgid "Create 3 Months Periods"
-msgstr "Luo 3 kuukauden jakso"
+#: view:account.move:0
+#: model:ir.model,name:account.model_account_move
+msgid "Account Entry"
+msgstr "Tilimerkintä"
 
 #. module: account
-#: view:account.invoice:0
-msgid "(keep empty to use the current period)"
-msgstr "(Jätä tyhjäksi käyttääksesi nykyistä jaksoa)"
+#: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0
+msgid "Main Sequence"
+msgstr "Pääjakso"
 
 #. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree8
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree8
-msgid "Draft Supplier Invoices"
-msgstr "Luonnokset toimittajien laskuista"
+#: code:addons/account/account_bank_statement.py:478
+#, python-format
+msgid ""
+"In order to delete a bank statement, you must first cancel it to delete "
+"related journal items."
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: wizard_field:account.invoice.refund,init,period:0
-msgid "Force period"
-msgstr "Pakota jakso"
+#: field:account.invoice.report,payment_term:0
+#: view:account.payment.term:0
+#: field:account.payment.term,name:0
+#: view:account.payment.term.line:0
+#: field:account.payment.term.line,payment_id:0
+#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term
+msgid "Payment Term"
+msgstr "Maksuehto"
 
 #. module: account
-#: selection:account.account.type,close_method:0
-msgid "Detail"
-msgstr "Yksityiskohdat"
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form
+msgid "Fiscal Positions"
+msgstr "Talouskannat"
 
 #. module: account
-#: selection:account.account,type:0
-#: selection:account.account.template,type:0
-msgid "Consolidation"
-msgstr "Yhdistetty"
+#: code:addons/account/account_move_line.py:579
+#, python-format
+msgid "You cannot create journal items on a closed account %s %s."
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: field:account.chart.template,account_root_id:0
-msgid "Root Account"
-msgstr "Juuritili"
+#: field:account.period.close,sure:0
+msgid "Check this box"
+msgstr "Valitse tämä laatikko"
 
 #. module: account
-#: rml:account.overdue:0
-msgid ""
-"Exception made of a mistake of our side, it seems that the following bills "
-"stay unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this "
-"payment in the next 8 days."
-msgstr ""
-"Seuraavat laskut ovat edelleen maksamatta. Ole hyvä ja maksa nämä laskut "
-"seuraavan 8 päivän kuluessa."
+#: view:account.common.report:0
+msgid "Filters"
+msgstr "Suodattimet"
 
 #. module: account
-#: rml:account.invoice:0
-msgid "VAT :"
-msgstr "ALV:"
+#: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0
+#: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0
+msgid "Draft state of an invoice"
+msgstr "Laskun luonnostila"
 
 #. module: account
-#: wizard_field:account.general.ledger.report,account_selection,Account_list:0
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree
-#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_chart
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2
-msgid "Chart of Accounts"
-msgstr "Tilikartat"
+#: view:product.category:0
+msgid "Account Properties"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: model:account.journal,name:account.check_journal
-msgid "x Checks Journal"
-msgstr "x Shekkipäiväkirja"
+#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
+msgid "Create a draft refund"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_generate_subscription
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription
-msgid "Create subscription entries"
-msgstr "Luo ennakkomaksun merkinnät"
+#: view:account.partner.reconcile.process:0
+msgid "Partner Reconciliation"
+msgstr "Kumppanien täsmäytys"
 
 #. module: account
-#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,journal_id:0
-msgid "Opening Entries Journal"
-msgstr "Avauspäiväkirja"
+#: view:account.analytic.line:0
+msgid "Fin. Account"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: view:account.config.wizard:0
-msgid "Create a Fiscal Year"
-msgstr "Luo uusi tilikausi"
+#: field:account.tax,tax_code_id:0
+#: view:account.tax.code:0
+msgid "Account Tax Code"
+msgstr "Tilin verokoodi"
 
 #. module: account
-#: field:product.template,taxes_id:0
-msgid "Customer Taxes"
-msgstr "Asiakasverot"
+#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance
+#: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_advance
+msgid "30% Advance End 30 Days"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: field:account.invoice,date_invoice:0
-msgid "Date Invoiced"
-msgstr "Päiväys laskutettu"
+#: view:account.entries.report:0
+msgid "Unreconciled entries"
+msgstr "Suorittamattomat merkinnät"
 
 #. module: account
-#: help:account.account.balance.report,checktype,periods:0
-#: help:account.general.ledger.report,checktype,periods:0
-#: help:account.partner.balance.report,init,periods:0
-#: help:account.third_party_ledger.report,init,periods:0
-#: help:account.vat.declaration,init,periods:0
-msgid "All periods if empty"
-msgstr "Kaikki jaksot jos tyhjä"
+#: field:account.invoice.tax,base_code_id:0
+#: field:account.tax.template,base_code_id:0
+msgid "Base Code"
+msgstr "Peruskoodi"
 
 #. module: account
-#: model:account.account.type,name:account.account_type_liability
-msgid "Liability"
-msgstr "Vastuu"
+#: help:account.invoice.tax,sequence:0
+msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax."
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0
-msgid "2"
-msgstr "2"
+#: field:account.tax,base_sign:0
+#: field:account.tax,ref_base_sign:0
+#: field:account.tax.template,base_sign:0
+#: field:account.tax.template,ref_base_sign:0
+msgid "Base Code Sign"
+msgstr "Peruskoodin merkki"
 
 #. module: account
-#: wizard_view:account.chart,init:0
-msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)"
-msgstr "(Jos et valitse tilikautta, käytetään kaikkia avoimia tilikausia)"
+#: selection:account.move.line,centralisation:0
+msgid "Debit Centralisation"
+msgstr "Debettien keskitys"
 
 #. module: account
-#: help:account.invoice.tax,base_code_id:0
-msgid "The account basis of the tax declaration."
-msgstr "Verotuksen tilipohja."
+#: view:account.invoice.confirm:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_confirm
+msgid "Confirm Draft Invoices"
+msgstr "Vahvista luonnoslaskut"
 
 #. module: account
-#: rml:account.analytic.account.journal:0
-#: field:account.analytic.line,date:0
-#: field:account.bank.statement,date:0
-#: field:account.bank.statement.line,date:0
-#: field:account.bank.statement.reconcile,name:0
-#: rml:account.general.ledger:0
-#: selection:account.general.ledger.report,checktype,sortbydate:0
-#: rml:account.journal.period.print:0
-#: field:account.move,date:0
-#: rml:account.overdue:0
-#: wizard_field:account.subscription.generate,init,date:0
-#: field:account.subscription.line,date:0
-#: rml:account.tax.code.entries:0
-#: rml:account.third_party_ledger:0
-#: rml:account.third_party_ledger_other:0
-#: xsl:account.transfer:0
-msgid "Date"
-msgstr "Päiväys"
+#: field:account.entries.report,day:0
+#: view:account.invoice.report:0
+#: field:account.invoice.report,day:0
+#: view:analytic.entries.report:0
+#: field:analytic.entries.report,day:0
+msgid "Day"
+msgstr "Päivä"
 
 #. module: account
-#: field:account.invoice,reference_type:0
-msgid "Reference Type"
-msgstr "Viitetyyppi"
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_renew_view
+msgid "Accounts to Renew"
+msgstr "Uudistettavat tilit"
 
 #. module: account
-#: wizard_button:account.move.line.unreconcile,init,unrec:0
-#: wizard_button:account.reconcile.unreconcile,init,unrec:0
-msgid "Unreconcile"
-msgstr "Poista suoritukset"
+#: model:ir.model,name:account.model_account_model_line
+msgid "Account Model Entries"
+msgstr "Tilimallin merkinnät"
 
 #. module: account
-#: field:account.tax,type:0
-#: field:account.tax.template,type:0
-msgid "Tax Type"
-msgstr "Verotyyppi"
+#: code:addons/account/account.py:3202
+#, python-format
+msgid "EXJ"
+msgstr "EXJ"
 
 #. module: account
-#: model:process.transition,name:account.process_transition_statemententries0
-msgid "Statement Entries"
-msgstr "Tiliotteen kohdat"
+#: field:product.template,supplier_taxes_id:0
+msgid "Supplier Taxes"
+msgstr "Toimittajan verot"
 
 #. module: account
-#: field:account.analytic.line,user_id:0
-#: field:account.journal,user_id:0
-msgid "User"
-msgstr "Käyttäjä"
+#: view:res.partner:0
+msgid "Bank Details"
+msgstr "Pankkitiedot"
 
 #. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form
-msgid "Account Templates"
-msgstr "Tilimallit"
+#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line
+msgid ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Click to create a journal entry.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                A journal entry consists of several journal items, each of\n"
+"                which is either a debit or a credit transaction.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                OpenERP automatically creates one journal entry per "
+"accounting\n"
+"                document: invoice, refund, supplier payment, bank "
+"statements,\n"
+"                etc. So, you should record journal entries manually "
+"only/mainly\n"
+"                for miscellaneous operations.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: view:account.chart.template:0
-msgid "Chart of Accounts Template"
-msgstr "Tilikarttamalli"
+#: help:account.invoice,payment_term:0
+msgid ""
+"If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
+"generation of accounting entries. If you keep the payment term and the due "
+"date empty, it means direct payment. The payment term may compute several "
+"due dates, for example 50% now, 50% in one month."
+msgstr ""
+"Käyttäessäsi maksuehtoja eräpäivä lasketaan automaattisesti "
+"kirjanpitomerkintöjä luotaessa. Jos jätät maksuehdon ja eräpäivän tyhjäksi, "
+"tarkoittaa tämä välitöntä maksua. Maksuehdon perusteella voidaan laskea myös "
+"useampi eräpäivä, esimerkiksi 50% nyt ja 50% kuukauden kuluttua."
 
 #. module: account
-#: model:account.journal,name:account.refund_sales_journal
-msgid "Journal d'extourne"
-msgstr "Palautuspäiväkirja"
+#: field:account.config.settings,purchase_sequence_next:0
+msgid "Next supplier invoice number"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: rml:account.journal.period.print:0
-msgid "Voucher No"
-msgstr "Kuitti nro"
+#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
+msgid "Select period"
+msgstr "Valitse jakso"
 
 #. module: account
-#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_automatic_reconcile
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile
-msgid "Automatic reconciliation"
-msgstr "Automaattiset suoritusmerkinnät"
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pp_statements
+msgid "Statements"
+msgstr "Tiliotteet"
 
 #. module: account
-#: view:account.bank.statement:0
-msgid "Import Invoice"
-msgstr "Tuo lasku"
+#: report:account.analytic.account.journal:0
+msgid "Move Name"
+msgstr "Siirron nimi"
 
 #. module: account
-#: wizard_view:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init:0
-msgid "and Journals"
-msgstr "ja päiväkirjat"
+#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff
+msgid "Account move line reconcile (writeoff)"
+msgstr ""
 
 #. module: account
+#: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_tax
+#: report:account.invoice:0
+#: field:account.invoice,amount_tax:0
+#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
+#: field:account.move.line,account_tax_id:0
 #: view:account.tax:0
-msgid "Account Tax"
-msgstr "Tilivero"
-
-#. module: account
-#: field:account.analytic.line,move_id:0
-msgid "Move Line"
-msgstr "Siirtymärivi"
+#: model:ir.model,name:account.model_account_tax
+msgid "Tax"
+msgstr "Vero"
 
 #. module: account
-#: field:account.bank.accounts.wizard,acc_no:0
-msgid "Account No."
-msgstr "Tilinro"
+#: view:account.analytic.account:0
+#: view:account.analytic.line:0
+#: field:account.bank.statement.line,analytic_account_id:0
+#: field:account.entries.report,analytic_account_id:0
+#: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0
+#: field:account.model.line,analytic_account_id:0
+#: field:account.move.line,analytic_account_id:0
+#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,analytic_id:0
+msgid "Analytic Account"
+msgstr "Analyyttinen tili"
 
 #. module: account
-#: help:account.tax,child_depend:0
-msgid ""
-"Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather "
-"than on the total amount."
+#: field:account.config.settings,default_purchase_tax:0
+#: field:account.config.settings,purchase_tax:0
+msgid "Default purchase tax"
 msgstr ""
-"Määritä perustuuko verojen laskenta alemmille veroille vai loppusummaan."
 
 #. module: account
-#: rml:account.central.journal:0
-msgid "Journal Code"
-msgstr "Päiväkirjakoodi"
+#: view:account.account:0
+#: field:account.financial.report,account_ids:0
+#: selection:account.financial.report,type:0
+#: view:account.journal:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form
+#: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu
+#: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_accounts
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic
+msgid "Accounts"
+msgstr "Tilit"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:3541
+#: code:addons/account/account_bank_statement.py:405
+#: code:addons/account/account_invoice.py:507
+#: code:addons/account/account_invoice.py:609
+#: code:addons/account/account_invoice.py:624
+#: code:addons/account/account_invoice.py:632
+#: code:addons/account/account_invoice.py:657
+#: code:addons/account/account_move_line.py:536
+#, python-format
+msgid "Configuration Error!"
+msgstr "Konfiguraatio virhe!"
 
 #. module: account
-#: help:account.tax,applicable_type:0
-msgid ""
-"If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on "
-"the invoice."
+#: code:addons/account/account_bank_statement.py:434
+#, python-format
+msgid "Statement %s confirmed, journal items were created."
 msgstr ""
-"Jos ei soveltuva (laskettu Python -koodilla), vero ei ilmaannu laskuun."
 
 #. module: account
-#: field:account.model,lines_id:0
-msgid "Model Entries"
-msgstr "Mallin merkit"
+#: field:account.invoice.report,price_average:0
+#: field:account.invoice.report,user_currency_price_average:0
+msgid "Average Price"
+msgstr "Keskimääräinen hinta"
 
 #. module: account
-#: field:account.analytic.account,date:0
-msgid "Date End"
-msgstr "Loppupäiväys"
+#: report:account.overdue:0
+msgid "Date:"
+msgstr "Päiväys:"
 
 #. module: account
-#: view:account.bank.statement:0
-#: field:account.move.reconcile,line_id:0
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_search
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_tree1
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_line_search
-msgid "Entry Lines"
-msgstr "Merkitärivit"
+#: report:account.journal.period.print:0
+#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
+msgid "Label"
+msgstr "Otsikko"
+
+#. module: account
+#: view:res.partner.bank:0
+msgid "Accounting Information"
+msgstr "Kirjanpitotiedot"
 
 #. module: account
 #: view:account.tax:0
 #: view:account.tax.template:0
-msgid "Applicable Code (if type=code)"
-msgstr "Soveltuva koodi (jos tyyppi=koodi)"
+msgid "Special Computation"
+msgstr "Erikoislaskenta"
 
 #. module: account
-#: wizard_button:account.move.journal,init,open:0
-msgid "Open Journal"
-msgstr "Avaa päiväkirja"
+#: view:account.move.bank.reconcile:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bank_reconcile_tree
+msgid "Bank reconciliation"
+msgstr "Pankkitapahtumien suoritusmerkinnät"
 
 #. module: account
-#: rml:account.analytic.account.journal:0
-msgid "KI"
-msgstr ""
+#: report:account.invoice:0
+msgid "Disc.(%)"
+msgstr "Alennus (%)"
 
 #. module: account
-#: model:ir.actions.wizard,name:account.action_account_analytic_line
-#: model:ir.actions.wizard,name:account.action_move_journal_line_form
-#: model:ir.ui.menu,name:account.account_entries_analytic_entries
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form
-msgid "Entries Encoding by Line"
-msgstr "Merkinnät riveittäin"
+#: report:account.general.ledger:0
+#: report:account.general.ledger_landscape:0
+#: report:account.overdue:0
+#: report:account.third_party_ledger:0
+#: report:account.third_party_ledger_other:0
+msgid "Ref"
+msgstr "Viite"
 
 #. module: account
-#: help:account.chart.template,tax_template_ids:0
-msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard"
-msgstr "Lista kaikista veroista jotka ohjatun toiminnon täytyy asentaa"
+#: view:wizard.multi.charts.accounts:0
+msgid "Purchase Tax"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
-#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
-msgid "Period from"
-msgstr "Ajanjakso alkaen"
+#: help:account.move.line,tax_code_id:0
+msgid "The Account can either be a base tax code or a tax code account."
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement
-#: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0
-#: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0
-msgid "Bank Statement"
-msgstr "Pankin tiliote"
+#: sql_constraint:account.model.line:0
+msgid "Wrong credit or debit value in model, they must be positive!"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: wizard_view:account.invoice.pay,addendum:0
-#: wizard_view:account.move.line.reconcile,addendum:0
-msgid "Information addendum"
-msgstr "Lisäsopimustiedot"
+#: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0
+#: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0
+msgid "Comparison between accounting and payment entries"
+msgstr "Vertailu kirjanpito ja maksutapahtumien välillä"
 
 #. module: account
-#: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0
-#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
-msgid "Entries Reconcile"
-msgstr "Merkintöjen suoritus"
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile
+msgid "Automatic Reconciliation"
+msgstr "Automaattinen täsmäytys"
 
 #. module: account
-#: help:account.bank.statement.reconcile,total_second_amount:0
-msgid "The amount in the currency of the journal"
-msgstr "Summa tämän päiväkirjan valuutassa"
+#: field:account.invoice,reconciled:0
+msgid "Paid/Reconciled"
+msgstr "Maksettu/Suoritettu"
 
 #. module: account
-#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,landscape:0
-msgid "Landscape Mode"
-msgstr "Maisematila"
+#: field:account.tax,ref_base_code_id:0
+#: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0
+msgid "Refund Base Code"
+msgstr "Hyvityksen peruskoodi"
 
 #. module: account
-#: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0
-#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0
-msgid "From analytic accounts, Create invoice."
-msgstr "Analyyttisistä tileistä, luo lasku"
-
-#. module: account
-#: wizard_button:account.account.balance.report,account_selection,end:0
-#: wizard_button:account.account.balance.report,checktype,end:0
-#: wizard_button:account.aged.trial.balance,init,end:0
-#: wizard_button:account.analytic.account.analytic.check.report,init,end:0
-#: wizard_button:account.analytic.account.balance.report,init,end:0
-#: wizard_button:account.analytic.account.chart,init,end:0
-#: wizard_button:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,end:0
-#: wizard_button:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,end:0
-#: wizard_button:account.analytic.account.journal.report,init,end:0
-#: wizard_button:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,end:0
-#: wizard_button:account.analytic.line,init,end:0
-#: wizard_button:account.automatic.reconcile,init,end:0
-#: view:account.bank.statement:0
-#: wizard_button:account.central.journal.report,init,end:0
-#: wizard_button:account.chart,init,end:0
-#: wizard_button:account.fiscalyear.close,init,end:0
-#: wizard_button:account.fiscalyear.close.state,init,end:0
-#: wizard_button:account.general.journal.report,init,end:0
-#: wizard_button:account.general.ledger.report,account_selection,end:0
-#: wizard_button:account.general.ledger.report,checktype,end:0
-#: view:account.invoice:0
-#: wizard_button:account.invoice.pay,addendum,end:0
-#: wizard_button:account.invoice.pay,init,end:0
-#: wizard_button:account.invoice.refund,init,end:0
-#: view:account.move:0
-#: wizard_button:account.move.bank.reconcile,init,end:0
-#: wizard_button:account.move.journal,init,end:0
-#: wizard_button:account.move.line.reconcile,addendum,end:0
-#: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_full,end:0
-#: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_partial,end:0
-#: wizard_button:account.move.line.reconcile.select,init,end:0
-#: wizard_button:account.move.line.unreconcile,init,end:0
-#: wizard_button:account.move.line.unreconcile.select,init,end:0
-#: wizard_button:account.move.validate,init,end:0
-#: wizard_button:account.open_closed_fiscalyear,init,end:0
-#: wizard_button:account.partner.balance.report,init,end:0
-#: wizard_button:account.period.close,init,end:0
-#: wizard_button:account.print.journal.report,init,end:0
-#: wizard_button:account.reconcile.unreconcile,init,end:0
-#: wizard_button:account.subscription.generate,init,end:0
-#: wizard_button:account.third_party_ledger.report,init,end:0
-#: wizard_button:account.vat.declaration,init,end:0
-#: wizard_button:account_use_models,init_form,end:0
-#: view:wizard.company.setup:0
-#: view:wizard.multi.charts.accounts:0
-msgid "Cancel"
-msgstr "Peruuta"
-
-#. module: account
-#: field:account.account.type,name:0
-msgid "Acc. Type Name"
-msgstr "Tilityypin nimi"
-
-#. module: account
-#: help:account.tax,base_code_id:0
-#: help:account.tax,ref_base_code_id:0
-#: help:account.tax,ref_tax_code_id:0
-#: help:account.tax,tax_code_id:0
-#: help:account.tax.template,base_code_id:0
-#: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0
-#: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
-#: help:account.tax.template,tax_code_id:0
-msgid "Use this code for the VAT declaration."
-msgstr "Käytä tätä koodia ALV:n esittelyyn"
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree
+msgid "Bank Statements"
+msgstr "Pankin tiliotteet"
 
 #. module: account
-#: field:account.move.line,blocked:0
-msgid "Litigation"
-msgstr "Oikeudenkäynti"
+#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear
+msgid ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Click to start a new fiscal year.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Define your company's financial year according to your "
+"needs. A\n"
+"                financial year is a period at the end of which a company's\n"
+"                accounts are made up (usually 12 months). The financial year "
+"is\n"
+"                usually referred to by the date in which it ends. For "
+"example,\n"
+"                if a company's financial year ends November 30, 2011, then\n"
+"                everything between December 1, 2010 and November 30, 2011\n"
+"                would be referred to as FY 2011.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
+msgstr ""
 
 #. module: account
+#: view:account.common.report:0
+#: view:account.move:0
 #: view:account.move.line:0
-#: wizard_view:account.move.validate,init:0
-#: view:account.payment.term:0
-msgid "Information"
-msgstr "Tieto"
+#: view:accounting.report:0
+msgid "Dates"
+msgstr "Päivämäärät"
 
 #. module: account
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report
-msgid "Taxes Reports"
-msgstr "Veroraportit"
+#: field:account.chart.template,parent_id:0
+msgid "Parent Chart Template"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: field:res.partner,property_account_payable:0
-msgid "Account Payable"
-msgstr "Tili maksettavat"
+#: field:account.tax,parent_id:0
+#: field:account.tax.template,parent_id:0
+msgid "Parent Tax Account"
+msgstr "Ylin verotili"
 
 #. module: account
-#: wizard_view:populate_statement_from_inv,init:0
-msgid "Import Invoices in Statement"
-msgstr "Tuo laskut tiliotteella"
+#: view:account.aged.trial.balance:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance
+msgid "Aged Partner Balance"
+msgstr "Tase kumppanien erääntyvistä"
 
 #. module: account
-#: view:account.invoice:0
-msgid "Other Info"
-msgstr "Muu tieto"
+#: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0
+#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
+msgid "Accounting entries"
+msgstr "Tiliviennit"
 
 #. module: account
-#: field:account.journal,default_credit_account_id:0
-msgid "Default Credit Account"
-msgstr "Oletus luottotili"
+#: constraint:account.move.line:0
+msgid "Account and Period must belong to the same company."
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0
-msgid "Payment Order"
-msgstr "Maksumääräys"
+#: field:account.invoice.line,discount:0
+msgid "Discount (%)"
+msgstr "Alennus (%)"
 
 #. module: account
-#: help:account.account.template,reconcile:0
+#: help:account.journal,entry_posted:0
 msgid ""
-"Check this option if you want the user to reconcile entries in this account."
+"Check this box if you don't want new journal entries to pass through the "
+"'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any "
+"manual validation. \n"
+"Note that journal entries that are automatically created by the system are "
+"always skipping that state."
 msgstr ""
-"Valitse tämä jos haluat käyttäjän tekevän suoritusmerkinnät tällä tilillä."
-
-#. module: account
-#: rml:account.analytic.account.journal:0
-#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40
-#: model:process.node,name:account.process_node_analytic0
-#: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0
-msgid "Analytic"
-msgstr "Analyyttinen"
 
 #. module: account
-#: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0
-msgid "Create Invoice"
-msgstr "Luo lasku"
+#: field:account.move.line.reconcile,writeoff:0
+msgid "Write-Off amount"
+msgstr "Arvonalennuksen määrä"
 
 #. module: account
-#: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_equity
-msgid "Equity"
-msgstr "Pääoma"
+#: field:account.bank.statement,message_unread:0
+#: field:account.invoice,message_unread:0
+msgid "Unread Messages"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: field:wizard.company.setup,overdue_msg:0
-msgid "Overdue Payment Message"
-msgstr "Myöhässä olevan maksun viesti"
+#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
+#, python-format
+msgid ""
+"Selected invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-"
+"Forma' state."
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template
-msgid "Tax Code Template"
-msgstr "Verokoodimalli"
+#: code:addons/account/account.py:1071
+#, python-format
+msgid "You should choose the periods that belong to the same company."
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: rml:account.partner.balance:0
-msgid "In dispute"
-msgstr "Väittelyssä"
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
+#: view:report.account.sales:0
+#: view:report.account_type.sales:0
+msgid "Sales by Account"
+msgstr "Myynnit tileittäin"
 
 #. module: account
-#: help:account.account.template,type:0
-msgid ""
-"This type is used to differenciate types with special effects in Open ERP: "
-"view can not have entries, consolidation are accounts that can have children "
-"accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for "
-"partners accounts (for debit/credit computations), closed for deprecated "
-"accounts."
+#: code:addons/account/account.py:1449
+#, python-format
+msgid "You cannot delete a posted journal entry \"%s\"."
 msgstr ""
-"Tyyppiä käytetään erottamaan tilejä joilla on OpenERP:ssä erityisiä "
-"ominaisuuksia: \"näkymä\" ei voi sisältää merkintöjä, \"yhdistetty\" tili "
-"muodostuu useammasta alatilistä (esim. useammasta yrityksestä), "
-"\"maksettavat\" / \"saatavat\" ovat kumppanien tilejä (käytetään velka-"
-"/luottolaskelmiin) ja \"suljettu\" tili on poistettu käytöstä."
 
 #. module: account
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments
-msgid "End of Year Treatments"
-msgstr "Loppuvuoden käsittelyt"
+#: view:account.invoice:0
+msgid "Accounting Period"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generic_report
-msgid "Generic Reports"
-msgstr "Yleiset raportit"
+#: field:account.config.settings,sale_journal_id:0
+msgid "Sale journal"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,power:0
-msgid "Power"
-msgstr "Voima"
+#: code:addons/account/account.py:2346
+#: code:addons/account/account_invoice.py:775
+#: code:addons/account/account_move_line.py:195
+#, python-format
+msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
+msgstr "Päiväkirjaan '%s' täytyy määritellä analyyttinen päiväkirja!"
 
 #. module: account
-#: wizard_view:account.analytic.line,init:0
-msgid "Account Analytic Lines Analysis"
-msgstr "Tilin analyyttisten rivien analyysi"
+#: code:addons/account/account.py:781
+#, python-format
+msgid ""
+"This journal already contains items, therefore you cannot modify its company "
+"field."
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: rml:account.invoice:0
-msgid "Price"
-msgstr "Hinta"
+#: code:addons/account/account.py:409
+#, python-format
+msgid ""
+"You need an Opening journal with centralisation checked to set the initial "
+"balance."
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: rml:account.analytic.account.journal:0
-#: rml:account.third_party_ledger:0
-#: rml:account.third_party_ledger_other:0
-msgid "-"
-msgstr "-"
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list
+msgid "Tax codes"
+msgstr "Varokoodit"
 
 #. module: account
-#: rml:account.analytic.account.journal:0
-msgid "asgfas"
+#: view:account.account:0
+msgid "Unrealized Gains and losses"
 msgstr ""
 
 #. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2
-#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_analytic_account_chart
-#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_chart_balance
-#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_chart
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2
-msgid "Analytic Chart of Accounts"
-msgstr "Analyyttinen tilikartat"
-
-#. module: account
-#: wizard_view:account.analytic.line,init:0
-msgid "View Account Analytic Lines"
-msgstr "Näytä tilin analyyttiset rivit"
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables
+msgid "Customers"
+msgstr "Asiakkaat"
 
 #. module: account
-#: wizard_view:account.move.validate,init:0
-msgid "Select Period and Journal for Validation"
-msgstr "Valitse jakso ja päiväkirja hyväksymistä varten"
+#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
+#: report:account.analytic.account.journal:0
+#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
+msgid "Period to"
+msgstr "Kausi"
 
 #. module: account
-#: field:account.invoice,number:0
-msgid "Invoice Number"
-msgstr "Laskun numero"
+#: selection:account.entries.report,month:0
+#: selection:account.invoice.report,month:0
+#: selection:analytic.entries.report,month:0
+#: selection:report.account.sales,month:0
+#: selection:report.account_type.sales,month:0
+msgid "August"
+msgstr "Elokuu"
 
 #. module: account
-#: field:account.period,date_stop:0
-msgid "End of Period"
-msgstr "Jakson päätös"
+#: field:accounting.report,debit_credit:0
+msgid "Display Debit/Credit Columns"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: wizard_button:populate_statement_from_inv,go,finish:0
-msgid "O_k"
-msgstr "O_k"
+#: selection:account.entries.report,month:0
+#: selection:account.invoice.report,month:0
+#: selection:analytic.entries.report,month:0
+#: selection:report.account.sales,month:0
+#: selection:report.account_type.sales,month:0
+msgid "October"
+msgstr "Lokakuu"
 
 #. module: account
-#: field:account.invoice,amount_untaxed:0
-msgid "Untaxed"
-msgstr "Veroton"
+#: help:account.move.line,quantity:0
+msgid ""
+"The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
+"The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports."
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance
-#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_inverted_balance_report
-msgid "Inverted Analytic Balance"
-msgstr "Vastaava analyyttinen saldo"
+#: view:account.unreconcile:0
+#: view:account.unreconcile.reconcile:0
+msgid "Unreconcile Transactions"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: field:account.tax,applicable_type:0
-#: field:account.tax.template,applicable_type:0
-msgid "Applicable Type"
-msgstr "Sovellettava tyyppi"
+#: field:wizard.multi.charts.accounts,only_one_chart_template:0
+msgid "Only One Chart Template Available"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: field:account.invoice,reference:0
-msgid "Invoice Reference"
-msgstr "Laskuviite"
+#: view:account.chart.template:0
+#: field:product.category,property_account_expense_categ:0
+#: field:product.template,property_account_expense:0
+msgid "Expense Account"
+msgstr "Menotili"
 
 #. module: account
-#: field:account.account,name:0
-#: field:account.account.template,name:0
-#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0
-#: field:account.bank.statement,name:0
-#: field:account.bank.statement.line,name:0
-#: field:account.chart.template,name:0
-#: field:account.config.wizard,name:0
-#: field:account.model.line,name:0
-#: field:account.move,name:0
-#: field:account.move.line,name:0
-#: field:account.move.reconcile,name:0
-#: field:account.subscription,name:0
-msgid "Name"
-msgstr "Nimi"
+#: field:account.bank.statement,message_summary:0
+#: field:account.invoice,message_summary:0
+msgid "Summary"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_full:0
-#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_partial:0
-msgid "Reconciliation transactions"
-msgstr "Suoritustapahtumat"
+#: help:account.invoice,period_id:0
+msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date."
+msgstr "Jätä tyhjäksi käyttääksesi jakson tarkistus(lasku) päivämäärää."
 
 #. module: account
-#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,direction_selection:0
-msgid "Analysis Direction"
-msgstr "Analyysiohjaus"
+#: help:account.bank.statement,account_id:0
+msgid ""
+"used in statement reconciliation domain, but shouldn't be used elswhere."
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: wizard_button:populate_statement_from_inv,init,go:0
-msgid "_Go"
-msgstr "_Mene"
+#: field:account.config.settings,date_stop:0
+msgid "End date"
+msgstr "Loppupäiväys"
 
 #. module: account
-#: field:res.partner,ref_companies:0
-msgid "Companies that refers to partner"
-msgstr "Yritykset jotka viittaavat kumppaniin"
+#: field:account.invoice.tax,base_amount:0
+msgid "Base Code Amount"
+msgstr "Peruskoodin määrä"
 
 #. module: account
-#: field:account.move.line,date:0
-msgid "Effective date"
-msgstr "Tehokas päiväys"
+#: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0
+msgid "Default Sale Tax"
+msgstr "Oletus myyntivero"
 
 #. module: account
-#: help:account.tax.template,sequence:0
+#: help:account.model.line,date_maturity:0
 msgid ""
-"The sequence field is used to order the taxes lines from lower sequences to "
-"higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax "
-"children. In this case, the evaluation order is important."
+"The maturity date of the generated entries for this model. You can choose "
+"between the creation date or the creation date of the entries plus the "
+"partner payment terms."
 msgstr ""
-"Sekvenssikenttää käytetään hankkimaan verorivit alemmilta sekvensseiltä "
-"ylemmille. Hankkiminen on tärkeää jos verolla on useita alaveroja. Tässä "
-"tapauksessa hankkimisen arviointi on tärkeää."
-
-#. module: account
-#: field:account.journal.column,view_id:0
-#: view:account.journal.view:0
-#: field:account.journal.view,name:0
-#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_view
-msgid "Journal View"
-msgstr "Päiväkirjanäkymä"
 
 #. module: account
-#: selection:account.move.line,centralisation:0
-msgid "Credit Centralisation"
-msgstr "Luoton keskitys"
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting
+msgid "Financial Accounting"
+msgstr "Taloudellinen kirjanpito"
 
 #. module: account
-#: rml:account.overdue:0
-msgid "Customer Ref:"
-msgstr "Asiakkaan Viite:"
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_pl
+msgid "Profit And Loss"
+msgstr "Voitto ja tappio"
 
 #. module: account
-#: xsl:account.transfer:0
-msgid "Partner ID"
-msgstr "Kumppani tunnus"
+#: view:account.fiscal.position:0
+#: field:account.fiscal.position,name:0
+#: field:account.fiscal.position.account,position_id:0
+#: field:account.fiscal.position.tax,position_id:0
+#: field:account.fiscal.position.tax.template,position_id:0
+#: view:account.fiscal.position.template:0
+#: field:account.invoice,fiscal_position:0
+#: field:account.invoice.report,fiscal_position:0
+#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position
+#: field:res.partner,property_account_position:0
+msgid "Fiscal Position"
+msgstr "Talouskanta"
 
 #. module: account
-#: wizard_view:account.automatic.reconcile,init:0
-#: wizard_view:account.invoice.pay,addendum:0
-#: wizard_view:account.move.line.reconcile,addendum:0
-msgid "Write-Off Move"
-msgstr "Arvonalennussiirto"
+#: code:addons/account/account_invoice.py:823
+#, python-format
+msgid ""
+"Tax base different!\n"
+"Click on compute to update the tax base."
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: view:account.move.line:0
-msgid "Total credit"
-msgstr "Kokonaisluotto"
+#: field:account.partner.ledger,page_split:0
+msgid "One Partner Per Page"
+msgstr "Yksi kumppani per sivu"
 
 #. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1_new
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1_new
-msgid "New Customer Invoice"
-msgstr "Uusi asiakaslasku"
+#: field:account.account,child_parent_ids:0
+#: field:account.account.template,child_parent_ids:0
+msgid "Children"
+msgstr "Alatilit"
 
 #. module: account
-#: field:account.account,reconcile:0
-#: wizard_button:account.automatic.reconcile,init,reconcile:0
-#: field:account.bank.statement.line,reconcile_id:0
-#: view:account.bank.statement.reconcile:0
-#: field:account.bank.statement.reconcile.line,line_id:0
-#: field:account.move.line,reconcile_id:0
-#: wizard_button:account.move.line.reconcile,addendum,reconcile:0
-#: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_full,reconcile:0
-msgid "Reconcile"
-msgstr "Suoritus"
+#: report:account.account.balance:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_balance_menu
+#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_Balance_report
+msgid "Trial Balance"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: rml:account.overdue:0
-msgid "Best regards."
-msgstr "Ystävällisin terveisin"
+#: code:addons/account/account.py:431
+#, python-format
+msgid "Unable to adapt the initial balance (negative value)."
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: model:ir.model,name:account.model_report_hr_timesheet_invoice_journal
-msgid "Analytic account costs and revenues"
-msgstr "Analyyttisen tilin menot ja tulot"
+#: selection:account.invoice,type:0
+#: selection:account.invoice.report,type:0
+#: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0
+#: selection:report.invoice.created,type:0
+msgid "Customer Invoice"
+msgstr "Asiakaslasku"
 
 #. module: account
-#: wizard_view:account.invoice.refund,init:0
-msgid "Are you sure you want to refund this invoice ?"
-msgstr "Oletko varma; että haluat hyvittää tämän laskun?"
+#: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear
+msgid "Choose Fiscal Year"
+msgstr "Valitse tilikausi"
 
 #. module: account
-#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_paid_open
-msgid "Open State"
-msgstr "Avoin tila"
+#: view:account.config.settings:0
+#: view:account.installer:0
+msgid "Date Range"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: field:account.journal,entry_posted:0
-msgid "Skip 'Draft' State for Created Entries"
-msgstr "Ohita luonnostila luoduille merkinnöille"
+#: view:account.period:0
+msgid "Search Period"
+msgstr "Hae Jaksoa"
 
 #. module: account
-#: field:account.invoice.tax,account_id:0
-#: field:account.move.line,tax_code_id:0
-msgid "Tax Account"
-msgstr "Verotili"
+#: view:account.change.currency:0
+msgid "Invoice Currency"
+msgstr "Laskutusvaluutta"
 
 #. module: account
-#: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0
-msgid "From statement, create entries"
-msgstr "Luo tiliotteesta kohdat"
+#: field:accounting.report,account_report_id:0
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_financial_reports_tree
+msgid "Account Reports"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: field:account.analytic.account,complete_name:0
-msgid "Full Account Name"
-msgstr "Tilin kokonimi"
+#: field:account.payment.term,line_ids:0
+msgid "Terms"
+msgstr "Termit"
 
 #. module: account
-#: rml:account.account.balance:0
-#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
-#: rml:account.analytic.account.balance:0
-#: rml:account.general.ledger:0
-#: rml:account.journal.period.print:0
-#: rml:account.partner.balance:0
-#: rml:account.tax.code.entries:0
-#: rml:account.third_party_ledger:0
-#: rml:account.third_party_ledger_other:0
-#: rml:account.vat.declaration:0
-msgid "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm"
-msgstr "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm"
+#: field:account.chart.template,tax_template_ids:0
+msgid "Tax Template List"
+msgstr "Veromallilista"
 
 #. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree12
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree12
-msgid "Draft Supplier Refunds"
-msgstr "Luonnokset toimittajien hyvityksistä"
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_sale_purchase_journal
+msgid "Sale/Purchase Journals"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: model:process.node,name:account.process_node_accountingstatemententries0
-msgid "Accounting Statement"
-msgstr "Kirjanpidollinen lausunto"
-
-#. module: account
-#: rml:account.overdue:0
-msgid "Document: Customer account statement"
-msgstr "Dokumentti: Asiakkaan tiliote"
+#: help:account.account,currency_mode:0
+msgid ""
+"This will select how the current currency rate for outgoing transactions is "
+"computed. In most countries the legal method is \"average\" but only a few "
+"software systems are able to manage this. So if you import from another "
+"software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions "
+"always use the rate at date."
+msgstr ""
+"Tämä valitsee sen, miten tämänhetkinen valuuttakurssi lasketaan ulkomaisiin "
+"rahansiirtoihin. Suuressa osassa maita, laillinen tapa on \"keskimäärin\" "
+"mutta vain muutama ohjelmisto pystyy hallitsemaan tätä. Joten jos tuot "
+"toisesta ohjelmistosta, saatat joutua käyttämään päivän kurssia. Saapuvat "
+"rahasiirrot käyttävät aina päivän kurssia."
 
 #. module: account
-#: view:product.product:0
-#: view:product.template:0
-#: view:res.partner:0
-msgid "Accounting"
-msgstr "Kirjanpito"
+#: code:addons/account/account.py:2678
+#, python-format
+msgid "There is no parent code for the template account."
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: view:account.fiscal.position.template:0
-msgid "Taxes Mapping"
-msgstr "Verokartoitus"
+#: help:account.chart.template,code_digits:0
+#: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
+msgid "No. of Digits to use for account code"
+msgstr "Numeroiden määrä tilikoodissa"
 
 #. module: account
-#: wizard_view:account.move.line.unreconcile,init:0
-#: wizard_view:account.reconcile.unreconcile,init:0
-msgid "Unreconciliation transactions"
-msgstr "Suoritusten poiston tapahtumat"
+#: field:res.partner,property_supplier_payment_term:0
+msgid "Supplier Payment Term"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0
-#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
-msgid "Reconcilation of entries from payment order."
-msgstr "Suoritusten kirjaus maksumääräyksestä."
+#: view:account.fiscalyear:0
+msgid "Search Fiscalyear"
+msgstr "Hae kirjanpitovuosi"
 
 #. module: account
-#: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line
-#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line
-msgid "Entry lines"
-msgstr "Merkintärivit"
+#: selection:account.tax,applicable_type:0
+msgid "Always"
+msgstr "Aina"
 
 #. module: account
-#: wizard_view:account.automatic.reconcile,init:0
-#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_full:0
-#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_partial:0
-#: wizard_view:account.move.line.reconcile.select,init:0
-#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_20
-#: model:process.node,name:account.process_node_reconciliation0
-#: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0
-msgid "Reconciliation"
-msgstr "Suoritusmerkinnät"
+#: field:account.config.settings,module_account_accountant:0
+msgid ""
+"Full accounting features: journals, legal statements, chart of accounts, etc."
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: field:account.move.line,centralisation:0
-msgid "Centralisation"
-msgstr "Keskitys"
+#: view:account.analytic.line:0
+msgid "Total Quantity"
+msgstr "Kokonaismäärä"
 
 #. module: account
-#: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0
-#: field:account.tax,description:0
-#: field:account.tax,tax_code_id:0
-#: field:account.tax.template,tax_code_id:0
-#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code
-msgid "Tax Code"
-msgstr "Verokoodi"
+#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,writeoff_acc_id:0
+msgid "Write-Off account"
+msgstr "Arvonalennustili"
 
 #. module: account
-#: rml:account.analytic.account.journal:0
-msgid "Analytic Journal -"
-msgstr "Analyyttinen päiväkirja -"
+#: field:account.model.line,model_id:0
+#: view:account.subscription:0
+#: field:account.subscription,model_id:0
+msgid "Model"
+msgstr "Malli"
 
 #. module: account
-#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
-msgid "Analytic Debit"
-msgstr "Analyyttinen debet"
+#: help:account.invoice.tax,base_code_id:0
+msgid "The account basis of the tax declaration."
+msgstr "Verotuksen tilipohja."
 
 #. module: account
-#: field:account.account,currency_mode:0
-msgid "Outgoing Currencies Rate"
-msgstr "Ulkomaalaisten valuuttojen kurssi(t)"
+#: selection:account.account,type:0
+#: selection:account.account.template,type:0
+#: selection:account.entries.report,type:0
+#: selection:account.financial.report,type:0
+msgid "View"
+msgstr "Näkymä"
 
 #. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree10
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree10
-msgid "Draft Customer Refunds"
-msgstr "Luonnokset asiakkaiden hyvityksistä"
+#: code:addons/account/account.py:3460
+#: code:addons/account/account_bank.py:94
+#, python-format
+msgid "BNK"
+msgstr "BNK"
 
 #. module: account
-#: field:account.journal.column,readonly:0
-msgid "Readonly"
-msgstr "Vain luku"
+#: field:account.move.line,analytic_lines:0
+msgid "Analytic lines"
+msgstr "Analyyttiset rivit"
 
 #. module: account
-#: help:account.model.line,date_maturity:0
-msgid ""
-"The maturity date of the generated entries for this model. You can chosse "
-"between the date of the creation action or the the date of the creation of "
-"the entries plus the partner payment terms."
+#: view:account.invoice:0
+msgid "Proforma Invoices"
 msgstr ""
-"Luotujen merkintöjen erääntymispäivä tässä mallissa. Voit valita "
-"päivämääräksi joko luomispäivän, tai luomispäivän päivämäärän johon lisätään "
-"kumppanin maksuehdon mukainen aika."
 
 #. module: account
-#: selection:account.analytic.journal,type:0
-#: selection:account.journal,type:0
-msgid "Situation"
-msgstr "Tilanne"
+#: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0
+msgid "Electronic File"
+msgstr "Sähköinen tiedosto"
 
 #. module: account
-#: rml:account.invoice:0
-#: xsl:account.transfer:0
-msgid "Document"
-msgstr "Dokumentti"
+#: field:account.move.line,reconcile:0
+msgid "Reconcile Ref"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: help:account.move.line,move_id:0
-msgid "The move of this entry line."
-msgstr "Merkinnän rivin siirto."
+#: field:account.config.settings,has_chart_of_accounts:0
+msgid "Company has a chart of accounts"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: field:account.invoice.line,uos_id:0
-msgid "Unit of Measure"
-msgstr "Yksikön mitta"
+#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template
+msgid "Tax Code Template"
+msgstr "Verokoodimalli"
 
 #. module: account
-#: field:account.chart.template,property_account_receivable:0
-msgid "Receivable Account"
-msgstr "Saatavat tili"
+#: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger
+msgid "Account Partner Ledger"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: help:account.journal,group_invoice_lines:0
+#: model:email.template,body_html:account.email_template_edi_invoice
 msgid ""
-"If this box is checked, the system will try to group the accounting lines "
-"when generating them from invoices."
+"\n"
+"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
+"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
+"\n"
+"    <p>Hello ${object.partner_id.name},</p>\n"
+"\n"
+"    <p>A new invoice is available for you: </p>\n"
+"    \n"
+"    <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
+"       &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br />\n"
+"       &nbsp;&nbsp;Invoice number: <strong>${object.number}</strong><br />\n"
+"       &nbsp;&nbsp;Invoice total: <strong>${object.amount_total} "
+"${object.currency_id.name}</strong><br />\n"
+"       &nbsp;&nbsp;Invoice date: ${object.date_invoice}<br />\n"
+"       % if object.origin:\n"
+"       &nbsp;&nbsp;Order reference: ${object.origin}<br />\n"
+"       % endif\n"
+"       % if object.user_id:\n"
+"       &nbsp;&nbsp;Your contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
+"''}?subject=Invoice%20${object.number}\">${object.user_id.name}</a>\n"
+"       % endif\n"
+"    </p>  \n"
+"    \n"
+"    % if object.paypal_url:\n"
+"    <br/>\n"
+"    <p>It is also possible to directly pay with Paypal:</p>\n"
+"        <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${object.paypal_url}\">\n"
+"            <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
+"src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
+"        </a>\n"
+"    % endif\n"
+"    \n"
+"    <br/>\n"
+"    <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
+"    <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
+"    <br/>\n"
+"    <br/>\n"
+"    <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
+"#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
+"background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
+"        <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
+"#DDD;\">\n"
+"            <strong style=\"text-"
+"transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
+"    </div>\n"
+"    <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
+"16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
+"        <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
+"        % if object.company_id.street:\n"
+"            ${object.company_id.street}<br/>\n"
+"        % endif\n"
+"        % if object.company_id.street2:\n"
+"            ${object.company_id.street2}<br/>\n"
+"        % endif\n"
+"        % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
+"            ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
+"        % endif\n"
+"        % if object.company_id.country_id:\n"
+"            ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
+"object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
+"or ''}<br/>\n"
+"        % endif\n"
+"        </span>\n"
+"        % if object.company_id.phone:\n"
+"            <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
+"0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
+"0px; padding-left: 0px; \">\n"
+"                Phone:&nbsp; ${object.company_id.phone}\n"
+"            </div>\n"
+"        % endif\n"
+"        % if object.company_id.website:\n"
+"            <div>\n"
+"                Web :&nbsp;<a "
+"href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
+"            </div>\n"
+"        %endif\n"
+"        <p></p>\n"
+"    </div>\n"
+"</div>\n"
+"            "
 msgstr ""
-"Jos tämä on valittu, järjestelmä yrittää järjestää kirjanpidon rivit kun "
-"niitä luodaan laskutuksesta."
-
-#. module: account
-#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,trans_nbr:0
-#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,trans_nbr:0
-msgid "# of Transaction"
-msgstr "Liiketoimen nro"
 
 #. module: account
-#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_state_cancel
-msgid "Cancel selected invoices"
-msgstr "Peruuta valitut laskut"
+#: view:account.period:0
+msgid "Account Period"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: view:account.analytic.journal:0
-#: field:account.analytic.line,journal_id:0
-#: field:account.journal,analytic_journal_id:0
-#: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print
-#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_journal_report
-msgid "Analytic Journal"
-msgstr "Analyyttinen päiväkirja"
+#: help:account.account,currency_id:0
+#: help:account.account.template,currency_id:0
+#: help:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
+msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency."
+msgstr ""
+"Pakottaa kaikki tälle tilille kohdistuvat siirrot käyttämään toissijaista "
+"valuuttaa"
 
 #. module: account
-#: rml:account.general.ledger:0
-msgid "Entry Label"
-msgstr "Merkinnän nimike"
+#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move_line
+msgid ""
+"This wizard will validate all journal entries of a particular journal and "
+"period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore."
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0
-msgid "Reconcilate the entries from payment"
-msgstr "Maksusuoritukset merkinnöille maksuita"
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form
+msgid "Chart of Accounts Templates"
+msgstr "Tilikarttamallit"
 
 #. module: account
-#: rml:account.tax.code.entries:0
-msgid "("
-msgstr "("
+#: view:account.bank.statement:0
+msgid "Transactions"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: view:account.invoice:0
-#: view:account.period:0
-#: view:account.subscription:0
-msgid "Set to Draft"
-msgstr "Aseta luonnokseksi"
+#: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile
+msgid "Account Unreconcile Reconcile"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: help:account.invoice,origin:0
-#: help:account.invoice.line,origin:0
-msgid "Reference of the document that produced this invoice."
-msgstr "Dokumentin viite joka on luonut tämän laskun."
+#: help:account.account.type,close_method:0
+msgid ""
+"Set here the method that will be used to generate the end of year journal "
+"entries for all the accounts of this type.\n"
+"\n"
+" 'None' means that nothing will be done.\n"
+" 'Balance' will generally be used for cash accounts.\n"
+" 'Detail' will copy each existing journal item of the previous year, even "
+"the reconciled ones.\n"
+" 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on "
+"the first day of the new fiscal year."
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: selection:account.account,type:0
-#: selection:account.account.template,type:0
-#: selection:account.aged.trial.balance,init,result_selection:0
-msgid "Payable"
-msgstr "Maksettavat"
+#: view:account.tax.template:0
+msgid "Keep empty to use the expense account"
+msgstr "Jätä tyhjäksi jos haluat käyttää kulutiliä"
 
 #. module: account
-#: rml:account.invoice:0
-#: field:account.invoice.tax,base:0
-msgid "Base"
-msgstr "Perus"
+#: field:account.aged.trial.balance,journal_ids:0
+#: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,journal:0
+#: field:account.balance.report,journal_ids:0
+#: field:account.central.journal,journal_ids:0
+#: field:account.common.account.report,journal_ids:0
+#: field:account.common.journal.report,journal_ids:0
+#: field:account.common.partner.report,journal_ids:0
+#: view:account.common.report:0
+#: field:account.common.report,journal_ids:0
+#: report:account.general.journal:0
+#: field:account.general.journal,journal_ids:0
+#: report:account.general.ledger:0
+#: report:account.general.ledger_landscape:0
+#: view:account.journal.period:0
+#: report:account.partner.balance:0
+#: field:account.partner.balance,journal_ids:0
+#: field:account.partner.ledger,journal_ids:0
+#: view:account.print.journal:0
+#: field:account.print.journal,journal_ids:0
+#: field:account.report.general.ledger,journal_ids:0
+#: report:account.third_party_ledger:0
+#: report:account.third_party_ledger_other:0
+#: field:account.vat.declaration,journal_ids:0
+#: field:accounting.report,journal_ids:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_journal
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals_report
+msgid "Journals"
+msgstr "Päiväkirjat"
 
 #. module: account
-#: field:account.model,name:0
-msgid "Model Name"
-msgstr "Mallin nimi"
+#: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
+msgid "Remaining Partners"
+msgstr "Jäljelläolevat kumppanit"
 
 #. module: account
-#: selection:account.account,type:0
-#: selection:account.account.template,type:0
-msgid "Others"
-msgstr "Toiset"
+#: view:account.subscription:0
+#: field:account.subscription,lines_id:0
+msgid "Subscription Lines"
+msgstr "Ennakkomaksurivit"
 
 #. module: account
-#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0
-msgid "8"
-msgstr "8"
+#: selection:account.analytic.journal,type:0
+#: view:account.config.settings:0
+#: view:account.journal:0
+#: selection:account.journal,type:0
+#: view:account.model:0
+#: selection:account.tax,type_tax_use:0
+#: view:account.tax.template:0
+#: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
+msgid "Purchase"
+msgstr "Osto"
 
 #. module: account
-#: view:account.invoice:0
-#: view:account.move:0
-#: wizard_button:account.move.validate,init,validate:0
-msgid "Validate"
-msgstr "Vahvista"
+#: view:account.installer:0
+#: view:wizard.multi.charts.accounts:0
+msgid "Accounting Application Configuration"
+msgstr "Kirjanpitoohjelmiston konfiguraatio"
 
 #. module: account
-#: view:account.model:0
-#: field:account.model,legend:0
-msgid "Legend"
-msgstr "Selitys"
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration
+msgid "Account Tax Declaration"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0
-msgid "Proposed invoice to be checked, validated and printed"
-msgstr "Ehdotus laskusta tarkistusta, vahvistusta ja tulostusta varten"
+#: help:account.bank.statement,name:0
+msgid ""
+"if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will "
+"be with same name as statement name. This allows the statement entries to "
+"have the same references than the statement itself"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select
-msgid "account.move.line.select"
-msgstr "account.move.line.select"
+#: code:addons/account/account_invoice.py:1016
+#, python-format
+msgid ""
+"You cannot create an invoice on a centralized journal. Uncheck the "
+"centralized counterpart box in the related journal from the configuration "
+"menu."
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: view:account.account:0
-#: rml:account.account.balance:0
-#: wizard_field:account.account.balance.report,account_selection,Account_list:0
-#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,writeoff_acc_id:0
-#: field:account.bank.statement.line,account_id:0
-#: field:account.bank.statement.reconcile.line,account_id:0
-#: field:account.invoice,account_id:0
-#: field:account.invoice.line,account_id:0
-#: field:account.journal,account_control_ids:0
-#: field:account.model.line,account_id:0
-#: field:account.move.line,account_id:0
-#: wizard_field:account.move.line.reconcile.select,init,account_id:0
-#: wizard_field:account.move.line.unreconcile.select,init,account_id:0
-#: model:ir.model,name:account.model_account_account
-msgid "Account"
-msgstr "Tili"
+#: field:account.bank.statement,balance_start:0
+#: field:account.treasury.report,starting_balance:0
+msgid "Starting Balance"
+msgstr "Aloitus balanssi"
 
 #. module: account
-#: model:account.journal,name:account.bank_journal
-msgid "Journal de Banque CHF"
-msgstr "Pankkipäiväkirja CHF"
+#: code:addons/account/account_invoice.py:1465
+#, python-format
+msgid "No Partner Defined !"
+msgstr "Ei kumppania määriteltynä!"
 
 #. module: account
-#: selection:account.account.balance.report,checktype,state:0
-#: selection:account.general.ledger.report,checktype,state:0
-#: selection:account.partner.balance.report,init,state:0
-#: selection:account.third_party_ledger.report,init,state:0
-msgid "By Date and Period"
-msgstr "Päiväyksen ja jakson mukaan"
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_close
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree
+msgid "Close a Period"
+msgstr "Sulje jakso"
 
 #. module: account
-#: view:account.account:0
-#: view:account.account.template:0
 #: view:account.bank.statement:0
-#: field:account.bank.statement.line,note:0
-#: field:account.fiscal.position,note:0
-#: view:account.invoice.line:0
-#: field:account.invoice.line,note:0
-msgid "Notes"
-msgstr "Muistiinpanot"
+#: field:account.cashbox.line,subtotal_opening:0
+msgid "Opening Subtotal"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: help:account.invoice,reconciled:0
+#: constraint:account.move.line:0
 msgid ""
-"The account moves of the invoice have been reconciled with account moves of "
-"the payment(s)."
+"You cannot create journal items with a secondary currency without recording "
+"both 'currency' and 'amount currency' field."
 msgstr ""
-"Laskun tilisiirtomerkinnät on suoritettu maksun (maksujen) "
-"tilisiirtomerkinnöillä."
 
 #. module: account
-#: rml:account.invoice:0
-#: view:account.invoice:0
-#: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form
-#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27
-msgid "Taxes"
-msgstr "Verot"
+#: field:account.financial.report,display_detail:0
+msgid "Display details"
+msgstr "Näytä yksityiskohdat"
 
 #. module: account
-#: wizard_view:account.fiscalyear.close,init:0
-msgid "Close Fiscal Year with new entries"
-msgstr "Sulje tilikausi uusilla merkinnöillä"
+#: report:account.overdue:0
+msgid "VAT:"
+msgstr "ALV:"
 
 #. module: account
-#: selection:account.account,currency_mode:0
-msgid "Average Rate"
-msgstr "Keskimääräinen kurssi"
+#: help:account.analytic.line,amount_currency:0
+msgid ""
+"The amount expressed in the related account currency if not equal to the "
+"company one."
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0
-#: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0
-msgid "Statement encoding produces payment entries"
-msgstr "Tiliotteen syöttäminen tuottaa maksumerkinnät"
+#: help:account.config.settings,paypal_account:0
+msgid ""
+"Paypal account (email) for receiving online payments (credit card, etc.) If "
+"you set a paypal account, the customer  will be able to pay your invoices or "
+"quotations with a button \"Pay with  Paypal\" in automated emails or through "
+"the OpenERP portal."
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: field:account.account,code:0
-#: rml:account.account.balance:0
-#: field:account.account.template,code:0
-#: field:account.account.type,code:0
-#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
-#: rml:account.analytic.account.balance:0
-#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0
-#: rml:account.analytic.account.journal:0
-#: field:account.analytic.line,code:0
-#: field:account.config.wizard,code:0
-#: field:account.fiscalyear,code:0
-#: rml:account.general.journal:0
-#: field:account.journal,code:0
-#: rml:account.partner.balance:0
-#: field:account.period,code:0
-msgid "Code"
-msgstr "Koodi"
+#: code:addons/account/account_move_line.py:536
+#, python-format
+msgid ""
+"Cannot find any account journal of %s type for this company.\n"
+"\n"
+"You can create one in the menu: \n"
+"Configuration/Journals/Journals."
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance
-msgid "Financial Management"
-msgstr "Taloudenhallinta"
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_reconcile
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_select
+msgid "Unreconcile Entries"
+msgstr "Poista merkintöjen suoritukset"
 
 #. module: account
-#: selection:account.account.type,close_method:0
-#: selection:account.tax,type:0
-#: selection:account.tax.template,type:0
-msgid "None"
-msgstr "Ei mikään"
+#: field:account.tax.code,notprintable:0
+#: field:account.tax.code.template,notprintable:0
+msgid "Not Printable in Invoice"
+msgstr "lasku ei ole tulostettavissa"
 
 #. module: account
-#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_fiscalyear_close
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close
-msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries"
-msgstr "Luo merkinnät tilikauden avaukselle"
+#: report:account.vat.declaration:0
+#: field:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
+msgid "Chart of Tax"
+msgstr "Verotaulukko"
 
 #. module: account
-#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_reconcile
-msgid "Reconcile Entries"
-msgstr "Tee suoritusmerkintöjä"
+#: view:account.journal:0
+msgid "Search Account Journal"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: wizard_view:account.wizard_paid_open,init:0
-msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)"
-msgstr "(Laskun suoritusmerkinnät tulisi poistaa jos se halutaan avata)"
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice
+msgid "Pending Invoice"
+msgstr "Odottava lasku"
 
 #. module: account
-#: view:account.invoice:0
-msgid "Additionnal Information"
-msgstr "Lisätiedot"
+#: view:account.invoice.report:0
+#: selection:account.subscription,period_type:0
+msgid "year"
+msgstr "Vuosi"
 
 #. module: account
-#: field:account.tax,name:0
-#: field:account.tax.template,name:0
-#: rml:account.vat.declaration:0
-msgid "Tax Name"
-msgstr "Veronimi"
+#: field:account.config.settings,date_start:0
+msgid "Start date"
+msgstr "Aloituspäivä"
 
 #. module: account
-#: wizard_view:account.fiscalyear.close.state,init:0
-msgid " Close states of Fiscal year and periods"
-msgstr " Sulje tilikauden ja jaksojen tilat"
+#: view:account.invoice.refund:0
+msgid ""
+"You will be able to edit and validate this\n"
+"                                    credit note directly or keep it draft,\n"
+"                                    waiting for the document to be issued "
+"by\n"
+"                                    your supplier/customer."
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term
-msgid "30 Days End of Month"
-msgstr "30 päivää kuunloppu"
+#: view:validate.account.move.lines:0
+msgid ""
+"All selected journal entries will be validated and posted. It means you "
+"won't be able to modify their accounting fields anymore."
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0
-msgid "Root Tax Code"
-msgstr "Juuriverokoodi"
+#: code:addons/account/account_move_line.py:98
+#, python-format
+msgid ""
+"You have not supplied enough arguments to compute the initial balance, "
+"please select a period and a journal in the context."
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: constraint:account.invoice:0
-msgid "Error: BVR reference is required."
-msgstr "Virhe: BVR-viite on pakollinen."
+#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers
+msgid "Transfers"
+msgstr "Siirrot"
 
 #. module: account
-#: field:account.tax.code,notprintable:0
-#: field:account.tax.code.template,notprintable:0
-msgid "Not Printable in Invoice"
-msgstr "lasku ei ole tulostettavissa"
+#: field:account.config.settings,expects_chart_of_accounts:0
+msgid "This company has its own chart of accounts"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: field:account.move.line,move_id:0
-msgid "Move"
-msgstr "Siirto"
+#: view:account.chart:0
+msgid "Account charts"
+msgstr "Tilikartat"
 
 #. module: account
-#: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0
-#: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0
-msgid "Tax Source"
-msgstr "Verolähde"
+#: view:cash.box.out:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_cash_box_out
+msgid "Take Money Out"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance
-#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_balance_report
-msgid "Analytic Balance"
-msgstr "Analyyttinen saldo"
+#: report:account.vat.declaration:0
+msgid "Tax Amount"
+msgstr "Verotili"
 
 #. module: account
-#: view:account.move.line:0
-msgid "Total debit"
-msgstr "Kokonais debet"
+#: view:account.move:0
+msgid "Search Move"
+msgstr "Hae siirtoa"
 
 #. module: account
-#: selection:account.analytic.account,state:0
-msgid "Pending"
-msgstr "Odottaa"
+#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree1
+msgid ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Click to create a customer invoice.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                OpenERP's electronic invoicing allows to ease and fasten "
+"the\n"
+"                collection of customer payments. Your customer receives the\n"
+"                invoice by email and he can pay online and/or import it\n"
+"                in his own system.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                The discussions with your customer are automatically "
+"displayed at\n"
+"                the bottom of each invoice.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: view:wizard.multi.charts.accounts:0
-msgid "Bank Information"
-msgstr "Pankkitiedot"
+#: field:account.tax.code,name:0
+#: field:account.tax.code.template,name:0
+msgid "Tax Case Name"
+msgstr "Verotapauksen nimi"
 
 #. module: account
-#: rml:account.invoice:0
-msgid "Fax :"
-msgstr "Faksi:"
+#: report:account.invoice:0
+#: view:account.invoice:0
+#: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0
+msgid "Draft Invoice"
+msgstr "Luonnoslasku"
 
 #. module: account
-#: rml:account.partner.balance:0
-#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance
-#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_partner_balance_report
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_partner_balance
-msgid "Partner Balance"
-msgstr "Kumppanin saldo"
+#: view:account.config.settings:0
+msgid "Options"
+msgstr "Asetukset"
 
 #. module: account
-#: rml:account.third_party_ledger:0
-#: rml:account.third_party_ledger_other:0
-msgid "Third Party Ledger"
-msgstr "Kolmannen osapuolen tilikirja"
+#: field:account.aged.trial.balance,period_length:0
+msgid "Period Length (days)"
+msgstr "Jakson pituus (päivää)"
 
 #. module: account
-#: help:res.partner,property_account_receivable:0
+#: code:addons/account/account.py:1363
+#, python-format
 msgid ""
-"This account will be used instead of the default one as the receivable "
-"account for the current partner"
-msgstr "Tätä tiliä käytetään oletustilin sijasta tämän kumppanin saataville."
+"You cannot modify a posted entry of this journal.\n"
+"First you should set the journal to allow cancelling entries."
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: selection:account.tax,applicable_type:0
-#: field:account.tax,python_applicable:0
-#: field:account.tax,python_compute:0
-#: selection:account.tax,type:0
-#: selection:account.tax.template,applicable_type:0
-#: field:account.tax.template,python_applicable:0
-#: field:account.tax.template,python_compute:0
-#: selection:account.tax.template,type:0
-msgid "Python Code"
-msgstr "Python-koodi"
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_sale_purchase_journal
+msgid "Print Sale/Purchase Journal"
+msgstr "Tulosta myynti/osto päiväkirja"
 
 #. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement
-msgid "Bank statements"
-msgstr "Pankin tiliotteet"
+#: view:account.installer:0
+msgid "Continue"
+msgstr "Jatka"
 
 #. module: account
-#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22
-msgid "Partner Accounts"
-msgstr "Kumppanitilit"
+#: view:account.invoice.report:0
+#: field:account.invoice.report,categ_id:0
+msgid "Category of Product"
+msgstr "Tuotteen Luokka"
 
 #. module: account
-#: help:account.tax.template,tax_group:0
+#: code:addons/account/account.py:930
+#, python-format
 msgid ""
-"If a default tax if given in the partner it only override taxes from account "
-"(or product) of the same group."
+"There is no fiscal year defined for this date.\n"
+"Please create one from the configuration of the accounting menu."
 msgstr ""
-"Jos oletusvero on annettu kumppanille, se ohittaa vain verot tililtä (tai "
-"tuotteelta) joka kuuluu samaan ryhmään."
 
 #. module: account
-#: view:account.bank.statement:0
-msgid "Real Entries"
-msgstr "Kiinteät kohdat"
+#: view:account.addtmpl.wizard:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_addtmpl_wizard_form
+msgid "Create Account"
+msgstr "Luo tili"
 
 #. module: account
-#: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0
-msgid "Import invoice"
-msgstr "Tuo lasku"
+#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:62
+#, python-format
+msgid "The entries to reconcile should belong to the same company."
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: view:account.invoice:0
-#: view:wizard.company.setup:0
-#: view:wizard.multi.charts.accounts:0
-msgid "Create"
-msgstr "Luo"
+#: field:account.invoice.tax,tax_amount:0
+msgid "Tax Code Amount"
+msgstr "Verokoodin määrä"
 
 #. module: account
-#: model:process.transition.action,name:account.process_transition_action_createentries0
-msgid "Create entry"
-msgstr "Luo merkintä"
+#: view:account.move.line:0
+msgid "Unreconciled Journal Items"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line
-msgid "Invoice line"
-msgstr "Laskurivi"
+#: selection:account.account.type,close_method:0
+msgid "Detail"
+msgstr "Yksityiskohdat"
 
 #. module: account
-#: field:account.account,shortcut:0
-#: field:account.account.template,shortcut:0
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Oikotie"
+#: help:account.config.settings,default_purchase_tax:0
+msgid "This purchase tax will be assigned by default on new products."
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: wizard_view:account.move.validate,init:0
-msgid ""
-"All draft account entries in this journal and period will be validated. It "
-"means you won't be able to modify their accouting fields."
-msgstr ""
-"Kaikki luonnostilassa olevat tilimerkinnät tässä päiväkirjassa hyväksytään. "
-"Tämä tarkoittaa ettet voi enää muokata niiden tilikenttiä."
+#: report:account.invoice:0
+msgid "VAT :"
+msgstr "ALV:"
 
 #. module: account
-#: selection:account.model.line,date:0
-#: selection:account.model.line,date_maturity:0
-msgid "Date of the day"
-msgstr "Päivämäärä"
+#: report:account.account.balance:0
+#: report:account.central.journal:0
+#: view:account.config.settings:0
+#: report:account.general.journal:0
+#: report:account.general.ledger:0
+#: report:account.general.ledger_landscape:0
+#: report:account.journal.period.print:0
+#: report:account.partner.balance:0
+#: report:account.third_party_ledger:0
+#: report:account.third_party_ledger_other:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2
+msgid "Chart of Accounts"
+msgstr "Tilikartat"
 
 #. module: account
-#: help:account.move.line,amount_currency:0
-msgid ""
-"The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency "
-"entry."
-msgstr ""
-"Summa on ilmoitettu valinnaisessa toisessa valuutassa jos tämä on "
-"monivaluuttainen merkintä."
+#: view:account.tax.chart:0
+msgid "(If you do not select period it will take all open periods)"
+msgstr "(jos et valitse jaksoa, käytetään kaikkia avoimia jaksoja)"
 
 #. module: account
-#: field:account.tax,parent_id:0
-#: field:account.tax.template,parent_id:0
-msgid "Parent Tax Account"
-msgstr "Ylin verotili"
+#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_cashbox_line
+msgid "account.journal.cashbox.line"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: field:account.account,user_type:0
-#: field:account.account.template,user_type:0
-#: view:account.account.type:0
-#: field:account.analytic.account,type:0
-#: model:ir.model,name:account.model_account_account_type
-msgid "Account Type"
-msgstr "Tilityyppi"
+#: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process
+msgid "Reconcilation Process partner by partner"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: view:res.partner:0
-msgid "Bank account owner"
-msgstr "Pankkitilin omistaja"
+#: view:account.chart:0
+msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)"
+msgstr "(Jos et valitse tilikautta, käytetään kaikkia avoimia tilikausia)"
 
 #. module: account
-#: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0
-#: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0
-#: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0
-#: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0
-msgid "Filter on Periods"
-msgstr "Jaksojen suodatin"
+#: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
+#: report:account.analytic.account.journal:0
+#: view:account.analytic.line:0
+#: selection:account.balance.report,filter:0
+#: field:account.bank.statement,date:0
+#: field:account.bank.statement.line,date:0
+#: selection:account.central.journal,filter:0
+#: selection:account.common.account.report,filter:0
+#: selection:account.common.journal.report,filter:0
+#: selection:account.common.partner.report,filter:0
+#: selection:account.common.report,filter:0
+#: view:account.entries.report:0
+#: field:account.entries.report,date:0
+#: selection:account.general.journal,filter:0
+#: report:account.general.ledger:0
+#: report:account.general.ledger_landscape:0
+#: field:account.invoice.refund,date:0
+#: field:account.invoice.report,date:0
+#: report:account.journal.period.print:0
+#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
+#: view:account.move:0
+#: field:account.move,date:0
+#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,date_p:0
+#: report:account.overdue:0
+#: selection:account.partner.balance,filter:0
+#: selection:account.partner.ledger,filter:0
+#: selection:account.print.journal,filter:0
+#: selection:account.print.journal,sort_selection:0
+#: selection:account.report.general.ledger,filter:0
+#: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
+#: field:account.subscription.line,date:0
+#: report:account.third_party_ledger:0
+#: report:account.third_party_ledger_other:0
+#: xsl:account.transfer:0
+#: selection:account.vat.declaration,filter:0
+#: selection:accounting.report,filter:0
+#: selection:accounting.report,filter_cmp:0
+#: field:analytic.entries.report,date:0
+msgid "Date"
+msgstr "Päiväys"
 
 #. module: account
-#: field:res.partner,property_account_receivable:0
-msgid "Account Receivable"
-msgstr "Tili saatavat"
+#: view:account.move:0
+msgid "Post"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: wizard_button:account.invoice.pay,addendum,reconcile:0
-msgid "Pay and reconcile"
-msgstr "Maksa ja suorita"
+#: view:account.unreconcile:0
+#: view:account.unreconcile.reconcile:0
+msgid "Unreconcile"
+msgstr "Poista suoritukset"
 
 #. module: account
-#: rml:account.central.journal:0
-#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal
-msgid "Central Journal"
-msgstr "Keskitetty päiväkirja"
+#: view:account.chart.template:0
+msgid "Chart of Accounts Template"
+msgstr "Tilikarttamalli"
 
 #. module: account
-#: rml:account.third_party_ledger:0
-#: rml:account.third_party_ledger_other:0
-msgid "Balance brought forward"
-msgstr "Saldoa tuotu eteenpäin"
+#: code:addons/account/account.py:2358
+#, python-format
+msgid ""
+"Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is "
+"based on partner payment term!\n"
+"Please define partner on it!"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: field:account.account,child_consol_ids:0
-msgid "Consolidated Children"
-msgstr "Yhdistetyt alatilit"
+#: report:account.account.balance:0
+#: selection:account.balance.report,display_account:0
+#: selection:account.common.account.report,display_account:0
+#: report:account.general.ledger_landscape:0
+#: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
+#: selection:account.tax,type_tax_use:0
+#: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
+msgid "All"
+msgstr "Kaikki"
 
 #. module: account
-#: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,fiscalyear:0
-#: wizard_field:account.chart,init,fiscalyear:0
-#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,fiscalyear:0
-#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,fiscalyear:0
-#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,fiscalyear:0
-msgid "Fiscal year"
-msgstr "Tilikausi"
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting_budgets
+msgid "Budgets"
+msgstr "Budjetit"
+
+#. module: account
+#: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
+#: selection:account.balance.report,filter:0
+#: selection:account.central.journal,filter:0
+#: selection:account.common.account.report,filter:0
+#: selection:account.common.journal.report,filter:0
+#: selection:account.common.partner.report,filter:0
+#: selection:account.common.report,filter:0
+#: selection:account.general.journal,filter:0
+#: selection:account.partner.balance,filter:0
+#: selection:account.partner.ledger,filter:0
+#: selection:account.print.journal,filter:0
+#: selection:account.report.general.ledger,filter:0
+#: selection:account.vat.declaration,filter:0
+#: selection:accounting.report,filter:0
+#: selection:accounting.report,filter_cmp:0
+msgid "No Filters"
+msgstr "Ei suotimia"
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice.report:0
+#: model:res.groups,name:account.group_proforma_invoices
+msgid "Pro-forma Invoices"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: rml:account.overdue:0
-msgid "Balance :"
-msgstr "Saldo :"
+#: view:res.partner:0
+msgid "History"
+msgstr "Historia"
 
 #. module: account
-#: selection:account.account.balance.report,checktype,display_account:0
-#: selection:account.general.ledger.report,checktype,display_account:0
-msgid "With balance is not equal to 0"
-msgstr "Saldo ei ole tasan 0"
+#: help:account.tax,applicable_type:0
+#: help:account.tax.template,applicable_type:0
+msgid ""
+"If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on "
+"the invoice."
+msgstr ""
+"Jos ei soveltuva (laskettu Python -koodilla), vero ei ilmaannu laskuun."
 
 #. module: account
-#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0
-msgid "3"
-msgstr "3"
+#: field:account.config.settings,group_check_supplier_invoice_total:0
+msgid "Check the total of supplier invoices"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration
-msgid "Taxes Report"
-msgstr "Veroraportti"
+#: view:account.tax:0
+#: view:account.tax.template:0
+msgid "Applicable Code (if type=code)"
+msgstr "Soveltuva koodi (jos tyyppi=koodi)"
 
 #. module: account
-#: selection:account.journal.period,state:0
-msgid "Printed"
-msgstr "Tulostettu"
+#: help:account.period,state:0
+msgid ""
+"When monthly periods are created. The status is 'Draft'. At the end of "
+"monthly period it is in 'Done' status."
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4_new
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4_new
-msgid "New Supplier Refund"
-msgstr "Uusi toimittajahyvitys"
+#: view:account.invoice.report:0
+#: field:account.invoice.report,product_qty:0
+msgid "Qty"
+msgstr "Määrä"
 
 #. module: account
-#: view:account.model:0
-msgid "Entry Model"
-msgstr "Merkintämalli"
+#: help:account.tax.code,sign:0
+msgid ""
+"You can specify here the coefficient that will be used when consolidating "
+"the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want "
+"to add/substract it."
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,amount_currency:0
-msgid "With Currency"
-msgstr "Valuuttana"
+#: view:account.analytic.line:0
+msgid "Search Analytic Lines"
+msgstr "Hae analyyttisiä rivejä"
 
 #. module: account
-#: view:account.account:0
-msgid "Chart of accounts"
-msgstr "Tilikartta"
+#: field:res.partner,property_account_payable:0
+msgid "Account Payable"
+msgstr "Tili maksettavat"
 
 #. module: account
-#: field:account.subscription.line,subscription_id:0
-msgid "Subscription"
-msgstr "Ennakkomaksu"
-
-#. module: account
-#: field:account.analytic.journal,code:0
-msgid "Journal code"
-msgstr "Päiväkirjakoodi"
-
-#. module: account
-#: wizard_button:account.fiscalyear.close,init,close:0
-#: view:account.model:0
-msgid "Create entries"
-msgstr "Luo tapahtumat"
+#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:88
+#, python-format
+msgid "The periods to generate opening entries cannot be found."
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: view:account.analytic.line:0
-msgid "Project line"
-msgstr "Projektirivi"
+#: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0
+msgid "Payment Order"
+msgstr "Maksumääräys"
 
 #. module: account
-#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,max_amount:0
-msgid "Maximum write-off amount"
-msgstr "Maksimi arvonalennuksen määrä"
+#: help:account.account.template,reconcile:0
+msgid ""
+"Check this option if you want the user to reconcile entries in this account."
+msgstr ""
+"Valitse tämä jos haluat käyttäjän tekevän suoritusmerkinnät tällä tilillä."
 
 #. module: account
-#: field:account.invoice.tax,manual:0
-msgid "Manual"
-msgstr "Manuaalinen"
+#: report:account.invoice:0
+#: field:account.invoice.line,price_unit:0
+msgid "Unit Price"
+msgstr "Yksikköhinta"
 
 #. module: account
-#: view:account.invoice:0
-msgid "Compute Taxes"
-msgstr "Laske verot"
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1
+msgid "Analytic Items"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
-msgid "# of Digits"
-msgstr "Desimaalien määrä"
+#: field:analytic.entries.report,nbr:0
+msgid "#Entries"
+msgstr "Vientien määrä"
 
 #. module: account
-#: help:res.partner,property_payment_term:0
-msgid ""
-"This payment term will be used instead of the default one for the current "
-"partner"
-msgstr "Tätä maksuehtoa käytetään oletuksen sijaan nykyiselle kumppanille"
+#: view:account.state.open:0
+msgid "Open Invoice"
+msgstr "Avaa lasku"
 
 #. module: account
-#: wizard_field:account.invoice.pay,addendum,comment:0
-#: wizard_field:account.invoice.pay,init,name:0
-msgid "Entry Name"
-msgstr "Merkinnän nimi"
+#: field:account.invoice.tax,factor_tax:0
+msgid "Multipication factor Tax code"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: help:account.invoice,account_id:0
-msgid "The partner account used for this invoice."
-msgstr "Kumppanitiliä käytetään tälle laskulle."
+#: field:account.config.settings,complete_tax_set:0
+msgid "Complete set of taxes"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: help:account.tax.code,notprintable:0
-#: help:account.tax.code.template,notprintable:0
-msgid ""
-"Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear "
-"on invoices"
-msgstr "Valitse tämä jos et halua ALV:tä liitettävän verokoodeihin laskuilla"
+#: field:account.account,name:0
+#: field:account.account.template,name:0
+#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
+#: field:account.chart.template,name:0
+#: field:account.model.line,name:0
+#: field:account.move.line,name:0
+#: field:account.move.reconcile,name:0
+#: field:account.subscription,name:0
+msgid "Name"
+msgstr "Nimi"
 
 #. module: account
-#: field:account.account.type,sequence:0
-#: field:account.invoice.tax,sequence:0
-#: field:account.journal.column,sequence:0
-#: field:account.model.line,sequence:0
-#: field:account.payment.term.line,sequence:0
-#: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0
-#: field:account.tax,sequence:0
-#: field:account.tax.template,sequence:0
-#: field:fiscalyear.seq,sequence_id:0
-msgid "Sequence"
-msgstr "Sarja"
+#: code:addons/account/installer.py:115
+#, python-format
+msgid "No unconfigured company !"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template
-msgid "Template for Fiscal Mapping"
+#: field:res.company,expects_chart_of_accounts:0
+msgid "Expects a Chart of Accounts"
 msgstr ""
 
 #. module: account
-#: view:account.bank.statement:0
-msgid "Entry encoding"
-msgstr "Merkinnän syöttäminen"
+#: field:account.move.line,date:0
+msgid "Effective date"
+msgstr "Tehokas päiväys"
 
 #. module: account
-#: wizard_view:account.invoice.refund,init:0
-#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_refund
-msgid "Credit Note"
-msgstr "Luottoilmoitus"
+#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:100
+#, python-format
+msgid "The journal must have default credit and debit account."
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: model:ir.actions.todo,note:account.config_fiscalyear
-msgid "Define Fiscal Years and Select Charts of Account"
-msgstr "Määrittele tilikausi ja valitse tilikartat"
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_tree
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_bank_tree
+msgid "Setup your Bank Accounts"
+msgstr "Määrittele pankkitilit"
 
 #. module: account
-#: wizard_field:account.move.line.reconcile,addendum,period_id:0
-msgid "Write-Off Period"
-msgstr "Arvonalennusjakso"
+#: xsl:account.transfer:0
+msgid "Partner ID"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: selection:account.config.wizard,period:0
-msgid "3 Months"
-msgstr "3 kuukautta"
+#: help:account.bank.statement,message_ids:0
+#: help:account.invoice,message_ids:0
+msgid "Messages and communication history"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: wizard_view:account.move.journal,init:0
-msgid "Standard entries"
-msgstr "Normikohdat"
+#: help:account.journal,analytic_journal_id:0
+msgid "Journal for analytic entries"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: help:account.account,check_history:0
+#: constraint:account.aged.trial.balance:0
+#: constraint:account.balance.report:0
+#: constraint:account.central.journal:0
+#: constraint:account.common.account.report:0
+#: constraint:account.common.journal.report:0
+#: constraint:account.common.partner.report:0
+#: constraint:account.common.report:0
+#: constraint:account.general.journal:0
+#: constraint:account.partner.balance:0
+#: constraint:account.partner.ledger:0
+#: constraint:account.print.journal:0
+#: constraint:account.report.general.ledger:0
+#: constraint:account.vat.declaration:0
+#: constraint:accounting.report:0
 msgid ""
-"Check this box if you want to print all entries when printing the General "
-"Ledger, otherwise it will only print its balance."
+"The fiscalyear, periods or chart of account chosen have to belong to the "
+"same company."
 msgstr ""
-"Valitse tämä jos haluat tulostaa kaikki kohdat kun tulostetaan yleistä "
-"tilikirjaa, muutoin se tulostaa vain sen saldon."
 
 #. module: account
-#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line
-msgid "Payment Term Line"
-msgstr "Maksuehtorivi"
+#: help:account.tax.code.template,notprintable:0
+msgid ""
+"Check this box if you don't want any tax related to this tax Code to appear "
+"on invoices."
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: selection:account.config.wizard,period:0
-#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,name:0
-msgid "Month"
-msgstr "Kuukausi"
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1058
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1143
+#, python-format
+msgid "You cannot use an inactive account."
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription
-msgid "Account Subscription"
-msgstr "Tilin ennakkomaksu"
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_config
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_account
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting
+#: model:process.node,name:account.process_node_accountingentries0
+#: model:process.node,name:account.process_node_supplieraccountingentries0
+#: view:product.product:0
+#: view:product.template:0
+#: view:res.partner:0
+msgid "Accounting"
+msgstr "Kirjanpito"
 
 #. module: account
-#: field:account.model.line,date_maturity:0
-#: field:account.move.line,date_maturity:0
-#: rml:account.overdue:0
-msgid "Maturity date"
-msgstr "Eräpäivä"
+#: view:account.entries.report:0
+msgid "Journal Entries with period in current year"
+msgstr "Päiväkirjaviennit joiden jakso kuluvana vuonna"
 
 #. module: account
-#: view:account.subscription:0
-msgid "Entry Subscription"
-msgstr "Ennakkomaksun merkintä"
+#: field:account.account,child_consol_ids:0
+msgid "Consolidated Children"
+msgstr "Yhdistetyt alatilit"
 
 #. module: account
-#: selection:account.print.journal.report,init,sort_selection:0
-msgid "By date"
-msgstr "Päivämäärän mukaan"
+#: code:addons/account/account_invoice.py:573
+#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:146
+#, python-format
+msgid "Insufficient Data!"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_config_wizard_form
-msgid "Account Configure Wizard "
-msgstr "Tilin ohjattu konfigurointi toiminto "
+#: help:account.account,unrealized_gain_loss:0
+msgid ""
+"Value of Loss or Gain due to changes in exchange rate when doing multi-"
+"currency transactions."
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: field:account.config.wizard,date1:0
-#: field:account.fiscalyear,date_start:0
-#: field:account.subscription,date_start:0
-msgid "Start Date"
-msgstr "Aloituspäivämäärä"
+#: view:account.analytic.line:0
+msgid "General Accounting"
+msgstr "Yleiskirjanpito"
 
 #. module: account
-#: wizard_view:account.general.ledger.report,account_selection:0
-msgid "Select Chart"
-msgstr "Valitse kartta"
+#: help:account.fiscalyear.close,journal_id:0
+msgid ""
+"The best practice here is to use a journal dedicated to contain the opening "
+"entries of all fiscal years. Note that you should define it with default "
+"debit/credit accounts, of type 'situation' and with a centralized "
+"counterpart."
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: selection:account.chart,init,target_move:0
-#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_move_line_list
-msgid "All Entries"
-msgstr "Kaikki merkinnät"
+#: view:account.installer:0
+msgid "title"
+msgstr "otsikko"
 
 #. module: account
-#: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0
-#: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0
-msgid "Draft Invoices"
-msgstr "Luonnoslaskut"
+#: view:account.invoice:0
+#: view:account.subscription:0
+msgid "Set to Draft"
+msgstr "Aseta luonnokseksi"
 
 #. module: account
-#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
-msgid "Template Tax Fiscal Mapping"
-msgstr ""
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form
+msgid "Recurring Lines"
+msgstr "Toistuvat rivit"
 
 #. module: account
-#: rml:account.invoice:0
-msgid "Invoice Date"
-msgstr "Laskun päivämäärä"
+#: field:account.partner.balance,display_partner:0
+msgid "Display Partners"
+msgstr "Näytä kumppanit"
 
 #. module: account
-#: selection:account.account.type,close_method:0
-msgid "Unreconciled"
-msgstr "Suorittamaton"
+#: view:account.invoice:0
+msgid "Validate"
+msgstr "Vahvista"
 
 #. module: account
-#: field:account.account,note:0
-#: field:account.account.template,note:0
-msgid "Note"
-msgstr "Huomautus"
+#: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_assets0
+msgid "Assets"
+msgstr "Omaisuus"
 
 #. module: account
-#: model:ir.module.module,description:account.module_meta_information
-msgid ""
-"Financial and accounting module that covers:\n"
-"    General accounting\n"
-"    Cost / Analytic accounting\n"
-"    Third party accounting\n"
-"    Taxes management\n"
-"    Budgets\n"
-"    Customer and Supplier Invoices\n"
-"    Bank statements\n"
-"    "
+#: view:account.config.settings:0
+msgid "Accounting & Finance"
 msgstr ""
-"Talouden ja kirjanpidon moduuli joka käsittää:\n"
-"    Yleisen kirjanpidon\n"
-"    Kustannus / Analyyttisen kirjanpidon\n"
-"    Kolmannen osapuolen kirjanpidon\n"
-"    Verohallinnan\n"
-"    Budjetit\n"
-"    Asiakkaiden ja toimittajien laskut\n"
-"    Pankkitiliotteet\n"
-"    "
 
 #. module: account
-#: field:account.journal,sequence_id:0
-msgid "Entry Sequence"
-msgstr "Merkinnän sarja"
+#: view:account.invoice.confirm:0
+msgid "Confirm Invoices"
+msgstr "Vahvista laskut"
 
 #. module: account
-#: selection:account.account,type:0
-#: selection:account.account.template,type:0
-msgid "Closed"
-msgstr "Suljettu"
+#: selection:account.account,currency_mode:0
+msgid "Average Rate"
+msgstr "Keskimääräinen kurssi"
 
 #. module: account
-#: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0
-msgid "Payment Entries"
-msgstr "Maksumerkinnät"
+#: field:account.balance.report,display_account:0
+#: field:account.common.account.report,display_account:0
+#: field:account.report.general.ledger,display_account:0
+msgid "Display Accounts"
+msgstr "Näytä tilit"
 
 #. module: account
-#: help:account.move.line,tax_code_id:0
-msgid "The Account can either be a base tax code or tax code account."
-msgstr "Tili voi olla joko perusveron tai verokoodin tili."
+#: view:account.state.open:0
+msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)"
+msgstr "(Laskun suoritusmerkinnät tulisi poistaa jos se halutaan avata)"
 
 #. module: account
-#: help:account.automatic.reconcile,init,account_ids:0
-msgid ""
-"If no account is specified, the reconciliation will be made using every "
-"accounts that can be reconcilied"
+#: field:account.tax,account_analytic_collected_id:0
+msgid "Invoice Tax Analytic Account"
 msgstr ""
-"Jos tiliä ei ole määritetty, maksusuoritukset kirjataan kaikille tileille "
-"joissa se on mahdollista"
-
-#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_company_setup_form
-#: view:wizard.company.setup:0
-msgid "Overdue Payment Report Message"
-msgstr "Myöhästyneen maksun viesti"
 
 #. module: account
-#: selection:account.tax,tax_group:0
-#: selection:account.tax.template,tax_group:0
-msgid "Other"
-msgstr "Muu"
+#: field:account.chart,period_from:0
+msgid "Start period"
+msgstr "Jakson aloitus"
 
 #. module: account
-#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger
-#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_general_ledger
-#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_general_ledger_report
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger
-msgid "General Ledger"
-msgstr "Yleinen tilikirja"
+#: field:account.tax,name:0
+#: field:account.tax.template,name:0
+#: report:account.vat.declaration:0
+msgid "Tax Name"
+msgstr "Veronimi"
 
 #. module: account
-#: field:account.journal.view,columns_id:0
-msgid "Columns"
-msgstr "Sarakkeet"
+#: view:account.config.settings:0
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration
+msgid "Configuration"
+msgstr "Konfiguraatio"
 
 #. module: account
-#: selection:account.general.ledger.report,checktype,sortbydate:0
-msgid "Movement"
-msgstr "Siirto"
+#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term
+#: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term
+msgid "30 Days End of Month"
+msgstr "30 päivää kuunloppu"
 
 #. module: account
-#: help:account.period,special:0
-msgid "These periods can overlap."
-msgstr "Nämä jaksot voivat olla päällekkäisiä."
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_balance
+#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance
+msgid "Analytic Balance"
+msgstr "Analyyttinen saldo"
 
 #. module: account
-#: help:product.template,property_account_expense:0
+#: help:res.partner,property_payment_term:0
 msgid ""
-"This account will be used instead of the default one to value outgoing stock "
-"for the current product"
+"This payment term will be used instead of the default one for sale orders "
+"and customer invoices"
 msgstr ""
-"Tätä tiliä käytetään oletustilin sijasta tämän tuotteen lähtevän varaston "
-"arvottamiseen."
-
-#. module: account
-#: model:process.node,note:account.process_node_manually0
-msgid "Encode manually the statement"
-msgstr "Syötä tiliote manuaalisesti"
 
 #. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form
-msgid "Financial Journals"
-msgstr "Talouden päiväkirjat"
+#: view:account.config.settings:0
+msgid ""
+"If you put \"%(year)s\" in the prefix, it will be replaced by the current "
+"year."
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: selection:account.account.balance.report,checktype,state:0
-#: selection:account.general.ledger.report,checktype,state:0
-#: selection:account.partner.balance.report,init,state:0
-#: selection:account.third_party_ledger.report,init,state:0
-msgid "By Period"
-msgstr "Ajanjakson mukaan"
+#: help:account.account,active:0
+msgid ""
+"If the active field is set to False, it will allow you to hide the account "
+"without removing it."
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: help:account.invoice,date_invoice:0
-msgid "Keep empty to use the current date"
-msgstr "Jätä tyhjäksi käyttääksesi nykyistä päivämäärää"
+#: view:account.move.line:0
+msgid "Posted Journal Items"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: rml:account.overdue:0
-msgid "."
-msgstr "."
+#: field:account.move.line,blocked:0
+msgid "No Follow-up"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: field:account.analytic.account,quantity_max:0
-msgid "Maximum Quantity"
-msgstr "Maksimimäärä"
+#: view:account.tax.template:0
+msgid "Search Tax Templates"
+msgstr "Hae veropohjia"
 
 #. module: account
-#: field:account.period,name:0
-msgid "Period Name"
-msgstr "Jakson nimi"
+#: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_journal_entries_validation
+msgid "Draft Entries"
+msgstr "Viennit luonnostilassa"
 
 #. module: account
-#: help:account.analytic.journal,type:0
+#: help:account.config.settings,decimal_precision:0
 msgid ""
-"Gives the type of the analytic journal. When a document (eg: an invoice) "
-"needs to create analytic entries, Open ERP will look for a matching journal "
-"of the same type."
+"As an example, a decimal precision of 2 will allow journal entries  like: "
+"9.99 EUR, whereas a decimal precision of 4 will allow journal  entries like: "
+"0.0231 EUR."
 msgstr ""
-"Asettaa päiväkirjan tyypin analyyttiseksi. Kun jokin dokumentti (esim. "
-"lasku) vaatii analyyttisten merkintöjen kirjausta, OpenERP etsii tämän "
-"tyyppisen vastaavan päiväkirjan."
 
 #. module: account
-#: field:account.journal,groups_id:0
-msgid "Groups"
-msgstr "Ryhmät"
+#: field:account.account,shortcut:0
+#: field:account.account.template,shortcut:0
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Oikotie"
 
 #. module: account
-#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
-msgid "Code/Date"
-msgstr "Koodi/Päivämäärä"
+#: view:account.account:0
+#: field:account.account,user_type:0
+#: view:account.account.template:0
+#: field:account.account.template,user_type:0
+#: view:account.account.type:0
+#: field:account.account.type,name:0
+#: field:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
+#: field:account.entries.report,user_type:0
+#: selection:account.financial.report,type:0
+#: model:ir.model,name:account.model_account_account_type
+#: field:report.account.receivable,type:0
+#: field:report.account_type.sales,user_type:0
+msgid "Account Type"
+msgstr "Tilityyppi"
 
 #. module: account
-#: field:account.account,active:0
-#: field:account.analytic.account,active:0
-#: field:account.analytic.journal,active:0
-#: field:account.journal,active:0
-#: field:account.journal.period,active:0
-#: field:account.payment.term,active:0
-#: field:account.tax,active:0
-msgid "Active"
-msgstr "Aktiivinen"
+#: view:account.bank.statement:0
+msgid "Close CashBox"
+msgstr "Sulje kassakone"
 
 #. module: account
-#: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0
-msgid "Import from your bank statements"
-msgstr "Tuo pankkisi tiliotteista"
+#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel
+msgid "Cancel the Selected Invoices"
+msgstr "Peruuta valitut laskut"
 
 #. module: account
-#: view:account.chart.template:0
-msgid "Properties"
-msgstr "Ominaisuudet"
+#: code:addons/account/account_bank_statement.py:424
+#, python-format
+msgid "You have to assign an analytic journal on the '%s' journal!"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: view:res.partner:0
-msgid "Customer Accounting Properties"
-msgstr "Asiakkaan kirjanpidon asetukset"
+#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0
+msgid ""
+"Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
+"accounts. These generate draft supplier invoices."
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: view:account.bank.statement:0
-msgid "Select entries"
-msgstr "Valitse merkinnät"
+#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_tree
+msgid ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"            Click to setup a new bank account. \n"
+"          </p><p>\n"
+"            Configure your company's bank account and select those that "
+"must\n"
+"            appear on the report footer.\n"
+"          </p><p>\n"
+"            If you use the accounting application of OpenERP, journals and\n"
+"            accounts will be created automatically based on these data.\n"
+"          </p>\n"
+"        "
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: selection:account.chart,init,target_move:0
-msgid "All Posted Entries"
-msgstr "Kaikki viedyt merkinnät"
-
-#. module: account
-#: wizard_field:account.vat.declaration,init,based_on:0
-msgid "Base on"
-msgstr "Peruste"
+#: constraint:account.tax.code.template:0
+msgid ""
+"Error!\n"
+"You cannot create recursive Tax Codes."
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: selection:account.move,type:0
-msgid "Cash Payment"
-msgstr "Käteismaksu"
+#: constraint:account.period:0
+msgid ""
+"Error!\n"
+"The duration of the Period(s) is/are invalid."
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: field:account.chart.template,property_account_payable:0
-msgid "Payable Account"
-msgstr "Maksettavat tili"
+#: field:account.entries.report,month:0
+#: view:account.invoice.report:0
+#: field:account.invoice.report,month:0
+#: view:analytic.entries.report:0
+#: field:analytic.entries.report,month:0
+#: field:report.account.sales,month:0
+#: field:report.account_type.sales,month:0
+msgid "Month"
+msgstr "Kuukausi"
 
 #. module: account
-#: field:account.account,currency_id:0
-#: field:account.account.template,currency_id:0
-msgid "Secondary Currency"
-msgstr "Toissijainen valuutta"
+#: code:addons/account/account.py:668
+#, python-format
+msgid "You cannot change the code of account which contains journal items!"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: field:account.account,credit:0
-#: rml:account.account.balance:0
-#: field:account.analytic.account,credit:0
-#: rml:account.analytic.account.balance:0
-#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
-#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0
-#: rml:account.central.journal:0
-#: rml:account.journal.period.print:0
-#: field:account.model.line,credit:0
-#: field:account.move.line,credit:0
-#: rml:account.partner.balance:0
-#: rml:account.tax.code.entries:0
-#: rml:account.third_party_ledger:0
-#: rml:account.third_party_ledger_other:0
-#: rml:account.vat.declaration:0
-#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,cost:0
-msgid "Credit"
-msgstr "Kredit"
+#: field:account.config.settings,purchase_sequence_prefix:0
+msgid "Supplier invoice sequence"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: help:account.tax.template,child_depend:0
+#: code:addons/account/account_invoice.py:610
+#: code:addons/account/account_invoice.py:625
+#, python-format
 msgid ""
-"Indicate if the tax computation is based on the value computed for the "
-"computation of child taxes or based on the total amount."
+"Cannot find a chart of account, you should create one from Settings\\"
+"Configuration\\Accounting menu."
 msgstr ""
-"Määritä perustuuko verojen laskenta alemmille veroille vai loppusummaan."
 
 #. module: account
-#: field:account.tax,account_paid_id:0
-#: field:account.tax.template,account_paid_id:0
-msgid "Refund Tax Account"
-msgstr "Hyvitä verotili"
+#: field:account.entries.report,product_uom_id:0
+#: view:analytic.entries.report:0
+#: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0
+msgid "Product Unit of Measure"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: field:account.tax.code,child_ids:0
-#: field:account.tax.code.template,child_ids:0
-msgid "Child Codes"
-msgstr "Alikoodit"
+#: field:res.company,paypal_account:0
+msgid "Paypal Account"
+msgstr "PayPal tili"
 
 #. module: account
-#: field:account.invoice,move_name:0
-msgid "Account Move"
-msgstr "Tilisiirto"
+#: view:account.entries.report:0
+msgid "Acc.Type"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: view:account.bank.statement:0
-#: field:account.bank.statement,line_ids:0
-msgid "Statement lines"
-msgstr "Tilioterivit"
+#: selection:account.journal,type:0
+msgid "Bank and Checks"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: field:account.move.line,amount_taxed:0
-msgid "Taxed Amount"
-msgstr "Verotettu määrä"
+#: field:account.account.template,note:0
+msgid "Note"
+msgstr "Huomautus"
 
 #. module: account
-#: field:account.invoice.line,price_subtotal:0
-msgid "Subtotal w/o tax"
-msgstr "Välisumma ilman veroa"
+#: selection:account.financial.report,sign:0
+msgid "Reverse balance sign"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: field:account.invoice.line,invoice_id:0
-msgid "Invoice Ref"
-msgstr "Laskun viite"
+#: selection:account.account.type,report_type:0
+#: code:addons/account/account.py:191
+#, python-format
+msgid "Balance Sheet (Liability account)"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: field:account.analytic.line,general_account_id:0
-msgid "General Account"
-msgstr "Yleinen tili"
+#: help:account.invoice,date_invoice:0
+msgid "Keep empty to use the current date"
+msgstr "Jätä tyhjäksi käyttääksesi nykyistä päivämäärää"
 
 #. module: account
-#: help:account.move.line,quantity:0
-msgid ""
-"The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
-"The quantity is not a legal requirement but is very usefull for some reports."
+#: view:account.bank.statement:0
+#: field:account.cashbox.line,subtotal_closing:0
+msgid "Closing Subtotal"
 msgstr ""
-"Valinnainen lukumäärä tälle riville, esim. myytyjen tuotteiden lukumäärä. "
-"Lukumäärä ei ole lain vaatima, mutta se on käytännöllinen joissain "
-"raporteissa."
 
 #. module: account
-#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,reconcil:0
-msgid "       Include Reconciled Entries"
-msgstr "       Sisällytä suoritetut merkinnät"
+#: field:account.tax,base_code_id:0
+msgid "Account Base Code"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: help:account.move.line,blocked:0
+#: code:addons/account/account_move_line.py:864
+#, python-format
 msgid ""
-"You can check this box to mark the entry line as a litigation with the "
-"associated partner"
+"You have to provide an account for the write off/exchange difference entry."
 msgstr ""
-"Tämä laatikko voidaan valita jos merkintä on riidanalainen kumppanin kanssa."
 
 #. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1
-msgid "Customer Invoices"
-msgstr "Asiakas Laskutus"
+#: help:res.company,paypal_account:0
+msgid "Paypal username (usually email) for receiving online payments."
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: field:res.partner,debit_limit:0
-msgid "Payable Limit"
-msgstr "Maksettavat raja"
+#: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
+#: selection:account.balance.report,target_move:0
+#: selection:account.central.journal,target_move:0
+#: selection:account.chart,target_move:0
+#: selection:account.common.account.report,target_move:0
+#: selection:account.common.journal.report,target_move:0
+#: selection:account.common.partner.report,target_move:0
+#: selection:account.common.report,target_move:0
+#: selection:account.general.journal,target_move:0
+#: selection:account.partner.balance,target_move:0
+#: selection:account.partner.ledger,target_move:0
+#: selection:account.print.journal,target_move:0
+#: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
+#: selection:account.tax.chart,target_move:0
+#: selection:account.vat.declaration,target_move:0
+#: selection:accounting.report,target_move:0
+#: code:addons/account/report/common_report_header.py:68
+#, python-format
+msgid "All Posted Entries"
+msgstr "Kaikki viedyt merkinnät"
 
 #. module: account
-#: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,state:0
-#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,state:0
-#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,state:0
-#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,state:0
-msgid "Date/Period Filter"
-msgstr "Päivämäärä/Jakso suodatin"
+#: field:report.aged.receivable,name:0
+msgid "Month Range"
+msgstr "Kuukausiväli"
 
 #. module: account
-#: rml:account.analytic.account.journal:0
-#: selection:account.analytic.journal,type:0
-#: selection:account.bank.statement.line,type:0
-#: selection:account.journal,type:0
-msgid "General"
-msgstr "Yleinen"
+#: help:account.analytic.balance,empty_acc:0
+msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too."
+msgstr "Valitse jos haluat näyttää myös 0 saldolla olevat tilit"
 
 #. module: account
-#: rml:account.general.journal:0
-msgid "Credit Trans."
-msgstr "Kredit siirt."
+#: field:account.move.reconcile,opening_reconciliation:0
+msgid "Opening Entries Reconciliation"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: field:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0
-msgid "Separated Journal Sequences"
-msgstr "Erotellut päiväkirjan sarjat"
+#. openerp-web
+#: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:24
+#, python-format
+msgid "Last Reconciliation:"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: help:account.bank.statement.reconcile,total_second_currency:0
-msgid "The currency of the journal"
-msgstr "Päiväkirjan valuutta"
+#: selection:account.move.line,state:0
+msgid "Balanced"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: view:account.journal.column:0
-#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_column
-msgid "Journal Column"
-msgstr "Päiväkirjan sarake"
+#: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0
+msgid "Statement from invoice or payment"
+msgstr "Tiliote laskulta tai maksulta"
 
 #. module: account
-#: selection:account.fiscalyear,state:0
-#: selection:account.invoice,state:0
-#: selection:account.journal.period,state:0
-#: selection:account.period,state:0
-#: selection:account.subscription,state:0
-msgid "Done"
-msgstr "Valmis"
+#: code:addons/account/installer.py:115
+#, python-format
+msgid ""
+"There is currently no company without chart of account. The wizard will "
+"therefore not be executed."
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,periods:0
-#: field:account.config.wizard,period:0
-#: view:account.fiscalyear:0
-#: field:account.fiscalyear,period_ids:0
-#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,periods:0
-#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,periods:0
-#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,periods:0
-#: wizard_field:account.vat.declaration,init,periods:0
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_form
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_form
-#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23
-msgid "Periods"
-msgstr "Jaksot"
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
+msgid "Set Your Accounting Options"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: rml:account.invoice:0
-#: view:account.invoice:0
-#: field:account.move.line,invoice:0
-#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice
-#: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice
-msgid "Invoice"
-msgstr "Lasku"
+#: model:ir.model,name:account.model_account_chart
+msgid "Account chart"
+msgstr "Tilikartta"
 
 #. module: account
-#: selection:account.analytic.account,state:0
-#: selection:account.invoice,state:0
-#: wizard_button:account.open_closed_fiscalyear,init,open:0
-#: wizard_button:account_use_models,create,open_move:0
-msgid "Open"
-msgstr "Avoin"
+#: field:account.invoice,reference_type:0
+msgid "Payment Reference"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_29
-msgid "Search Entries"
-msgstr "Etsintäkohteet"
+#: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
+msgid "Main Title 1 (bold, underlined)"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: model:process.node,note:account.process_node_analytic0
-#: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0
-msgid "Analytic costs to reinvoice purchases, timesheets, ..."
-msgstr ""
-"Analyyttiset kustannukset uudelleenlaskuttaa ostoja, tuntilistoja jne."
+#: report:account.analytic.account.balance:0
+#: report:account.central.journal:0
+msgid "Account Name"
+msgstr "Tilin nimi"
 
 #. module: account
-#: field:account.account,tax_ids:0
-#: field:account.account.template,tax_ids:0
-msgid "Default Taxes"
-msgstr "Oletusverot"
+#: help:account.fiscalyear.close,report_name:0
+msgid "Give name of the new entries"
+msgstr "Anna nimi uusille viennille"
 
 #. module: account
-#: constraint:ir.model:0
-msgid ""
-"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
-msgstr "Objektin nimen tulee alkaa x_ ja se ei saa sisältää erikoismerkkejä!"
+#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report
+msgid "Invoices Statistics"
+msgstr "laskutilastot"
 
 #. module: account
-#: help:account.account.type,sign:0
-msgid ""
-"Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the "
-"reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in "
-"expenses accounts."
-msgstr ""
-"Sallii saldon etumerkin muuttamisen raporteilla, joten voit nähdä "
-"positiivisia lukuja negatiivisten sijasta esim. kustannuksissa."
+#: field:account.account,exchange_rate:0
+msgid "Exchange Rate"
+msgstr "Valuuttakurssi"
 
 #. module: account
-#: help:account.config.wizard,code:0
-msgid "Name of the fiscal year as displayed in reports."
-msgstr "Tilikauden nimi siten kun se näytetään raporteissa."
+#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
+msgid "Bank statements are entered in the system."
+msgstr "Pankin tiliotteet syötetään järjestelmään."
 
 #. module: account
-#: help:account.move.line,date_maturity:0
-msgid ""
-"This field is used for payable and receivable entries. You can put the limit "
-"date for the payment of this entry line."
+#: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:122
+#, python-format
+msgid "Reconcile Writeoff"
 msgstr ""
-"Tätä kenttää käytetään merkintöihin maksettavista ja saatavista. Voit "
-"asettaa rajapäivämäärän merkintärivin maksulle."
 
 #. module: account
-#: rml:account.tax.code.entries:0
-msgid "Third party (Country)"
-msgstr "Kolmas Osapuoli (Maa)"
+#: view:account.account.template:0
+#: view:account.chart.template:0
+msgid "Account Template"
+msgstr "Tilimalli"
 
 #. module: account
-#: field:account.account,parent_left:0
-msgid "Parent Left"
-msgstr "Ylävasen"
+#: view:account.bank.statement:0
+msgid "Closing Balance"
+msgstr "Loppusaldo"
 
 #. module: account
-#: help:account.journal,sequence_id:0
-msgid "The sequence gives the display order for a list of journals"
-msgstr "Sarja määrää päiväkirjojen järjestyksen niitä listattaessa"
+#: field:account.chart.template,visible:0
+msgid "Can be Visible?"
+msgstr "Voi olla näkyvä?"
 
 #. module: account
-#: field:account.journal,type_control_ids:0
-msgid "Type Controls"
-msgstr "Tyyppihallinnat"
+#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select
+msgid "Account Journal Select"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: field:account.analytic.account,name:0
-#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
-#: rml:account.analytic.account.balance:0
-#: rml:account.central.journal:0
-msgid "Account Name"
-msgstr "Tilin nimi"
+#: view:account.tax.template:0
+msgid "Credit Notes"
+msgstr "Luottotiedot"
 
 #. module: account
-#: wizard_field:account.invoice.pay,init,date:0
-msgid "Payment date"
-msgstr "Maksu päivämäärä"
+#: view:account.move.line:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_manual_reconcile
+msgid "Journal Items to Reconcile"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: wizard_button:account_use_models,create,end:0
-msgid "Ok"
-msgstr "OK"
+#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
+msgid "Templates for Taxes"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: rml:account.invoice:0
-msgid "Taxes:"
-msgstr "Verot:"
+#: sql_constraint:account.period:0
+msgid "The name of the period must be unique per company!"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree7
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree7
-msgid "Unpaid Customer Invoices"
-msgstr "Maksamattomat asiakaslaskut"
+#: help:wizard.multi.charts.accounts,currency_id:0
+msgid "Currency as per company's country."
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2
-msgid "Supplier Invoices"
-msgstr "Toimittajan laskut"
+#: view:account.tax:0
+msgid "Tax Computation"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: field:account.analytic.line,product_id:0
-#: field:account.invoice.line,product_id:0
-#: field:account.move.line,product_id:0
-msgid "Product"
-msgstr "Tuote"
+#: view:wizard.multi.charts.accounts:0
+msgid "res_config_contents"
+msgstr "res_config_contents"
 
 #. module: account
-#: rml:account.tax.code.entries:0
-msgid ")"
-msgstr ")"
+#: help:account.chart.template,visible:0
+msgid ""
+"Set this to False if you don't want this template to be used actively in the "
+"wizard that generate Chart of Accounts from templates, this is useful when "
+"you want to generate accounts of this template only when loading its child "
+"template."
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: field:res.partner,credit:0
-msgid "Total Receivable"
-msgstr "Saatavat yhteensä"
+#: view:account.use.model:0
+msgid "Create Entries From Models"
+msgstr "Luo merkinnät malleista"
 
 #. module: account
-#: model:ir.model,name:account.model_account_period
-msgid "Account period"
-msgstr "Tilijakso"
+#: field:account.account,reconcile:0
+#: field:account.account.template,reconcile:0
+msgid "Allow Reconciliation"
+msgstr "Salli suoritusmerkinnät"
 
 #. module: account
-#: wizard_field:account.invoice.pay,init,journal_id:0
-msgid "Journal/Payment Mode"
-msgstr "Päiväkirja-/maksutyyppi"
+#: constraint:account.account:0
+msgid ""
+"Error!\n"
+"You cannot create an account which has parent account of different company."
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: rml:account.invoice:0
-msgid "Canceled Invoice"
-msgstr "Peruutettu lasku"
+#: code:addons/account/account_invoice.py:658
+#, python-format
+msgid ""
+"Cannot find any account journal of %s type for this company.\n"
+"\n"
+"You can create one in the menu: \n"
+"Configuration\\Journals\\Journals."
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: view:account.subscription:0
-msgid "Remove Lines"
-msgstr "Poista rivit"
+#: report:account.vat.declaration:0
+msgid "Based On"
+msgstr "Perustuen"
 
 #. module: account
-#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,soldeinit:0
-#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,soldeinit:0
-#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,soldeinit:0
-msgid "Include initial balances"
-msgstr "Sisällytä alkuperäiset saldot"
+#: code:addons/account/account.py:3204
+#, python-format
+msgid "ECNJ"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: view:account.account.template:0
-msgid "Account Template"
-msgstr "Tilimalli"
+#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report
+msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: field:account.tax.code,sum:0
-msgid "Year Sum"
-msgstr "Vuoden summa"
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form
+msgid "Recurring Models"
+msgstr "Toistuvat mallit"
 
 #. module: account
-#: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0
-msgid "Import file from your bank statement"
-msgstr "Tuo tiedosto pankin tiliotteesta"
+#: view:account.tax:0
+msgid "Children/Sub Taxes"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: field:account.account,type:0
-#: field:account.account.template,type:0
-msgid "Internal Type"
-msgstr "Sisäinen tyyppi"
+#: xsl:account.transfer:0
+msgid "Change"
+msgstr "Muuta"
 
 #. module: account
-#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0
-msgid "9"
-msgstr "9"
+#: field:account.journal,type_control_ids:0
+msgid "Type Controls"
+msgstr "Tyyppihallinnat"
 
 #. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form_running
-msgid "Running Subscriptions"
-msgstr "Voimassa olevat ennakkomaksut"
+#: help:account.journal,default_credit_account_id:0
+msgid "It acts as a default account for credit amount"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: selection:account.move,type:0
-msgid "Bank Payment"
-msgstr "Pankkimaksu"
+#: view:cash.box.out:0
+msgid "Describe why you take money from the cash register:"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: selection:account.move,state:0
-msgid "Posted"
-msgstr "Postitettu"
+#: selection:account.invoice,state:0
+#: selection:account.invoice.report,state:0
+#: selection:report.invoice.created,state:0
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Peruttu"
 
 #. module: account
-#: view:account.tax:0
-#: view:account.tax.template:0
-msgid "Credit Notes"
-msgstr "Luottotiedot"
+#: help:account.config.settings,group_proforma_invoices:0
+msgid "Allows you to put invoices in pro-forma state."
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: field:account.config.wizard,date2:0
-#: field:account.fiscalyear,date_stop:0
-msgid "End Date"
-msgstr "Lopetuspäivämäärä"
+#: view:account.journal:0
+msgid "Unit Of Currency Definition"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_open_closed_fiscalyear
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_open_closed_fy
-msgid "Cancel Opening Entries"
-msgstr "Peruuta avausmerkinnät"
+#: help:account.partner.ledger,amount_currency:0
+#: help:account.report.general.ledger,amount_currency:0
+msgid ""
+"It adds the currency column on report if the currency differs from the "
+"company currency."
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0
-msgid "Manually statement"
-msgstr "Manuaalisesti tiliote"
+#: code:addons/account/account.py:3394
+#, python-format
+msgid "Purchase Tax %.2f%%"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: field:account.payment.term.line,days2:0
-msgid "Day of the Month"
-msgstr "Kuukaudenpäivä"
+#: view:account.subscription.generate:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_subscription_generate
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription
+msgid "Generate Entries"
+msgstr "Luo viennit"
 
 #. module: account
-#: field:account.analytic.journal,line_ids:0
-#: field:account.tax.code,line_ids:0
-msgid "Lines"
-msgstr "Rivit"
+#: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
+msgid "Select Charts of Taxes"
+msgstr "Valitse verokartta"
 
 #. module: account
-#: rml:account.overdue:0
-msgid "Dear Sir/Madam,"
-msgstr "Hyvä Herra/Rouva"
+#: view:account.fiscal.position:0
+#: field:account.fiscal.position,account_ids:0
+#: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0
+msgid "Account Mapping"
+msgstr "Tilikartoitus"
 
 #. module: account
-#: help:account.tax,sequence:0
-msgid ""
-"The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences "
-"to the higher ones. The order is important if you have a tax with several "
-"tax children. In this case, the evaluation order is important."
-msgstr ""
-"Sekvenssikenttää käytetään verorivien tuomiseen alemmista sekvensseistä "
-"ylempiin. Tuominen on tärkeää jos käyttämälläsi verolla on useita alaveroja. "
-"Tässä tapauksessa arviointia on tärkeää."
+#: view:account.bank.statement:0
+msgid "Confirmed"
+msgstr "Vahvistettu"
 
 #. module: account
-#: view:account.tax:0
-#: view:account.tax.template:0
-msgid "Tax Declaration"
-msgstr "Veron kuvaus"
+#: report:account.invoice:0
+msgid "Cancelled Invoice"
+msgstr "Peruutettu lasku"
 
 #. module: account
-#: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0
-msgid "File statement"
-msgstr "Arkistotiliote"
+#: view:account.invoice:0
+msgid "My Invoices"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: view:ir.sequence:0
-msgid "Fiscal Year Sequences"
-msgstr "Tilikausien sarjat"
+#: selection:account.bank.statement,state:0
+msgid "New"
+msgstr "Uusi"
 
 #. module: account
-#: view:account.model.line:0
-msgid "Entry Model Line"
-msgstr "Merkintämallin rivi"
+#: view:wizard.multi.charts.accounts:0
+msgid "Sale Tax"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: view:account.tax.template:0
-msgid "Account Tax Template"
-msgstr "Tiliveron malli"
+#: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
+#: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
+msgid "Refund Tax Code"
+msgstr "Hyvitä verokoodi"
 
 #. module: account
-#: help:account.model,name:0
-msgid "This is a model for recurring accounting entries"
-msgstr "Tämä on malli toistuvasta kirjanpidon merkinnästä"
+#: view:account.invoice:0
+msgid "Invoice "
+msgstr "Lasku "
 
 #. module: account
-#: wizard_view:account.wizard_paid_open,init:0
-msgid "Open Invoice"
-msgstr "Avaa lasku"
+#: field:account.chart.template,property_account_income:0
+msgid "Income Account on Product Template"
+msgstr "Tili tuloille tuotteen mallissa"
 
 #. module: account
-#: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0
-msgid "Set starting and ending balance for control"
-msgstr "Aseta alku -ja loppusaldo ohjaukselle"
+#: help:account.journal.period,state:0
+msgid ""
+"When journal period is created. The status is 'Draft'. If a report is "
+"printed it comes to 'Printed' status. When all transactions are done, it "
+"comes in 'Done' status."
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: wizard_view:account.wizard_paid_open,init:0
-msgid "Are you sure you want to open this invoice ?"
-msgstr "Haluatko varmasti avata tämän laskun?"
+#: code:addons/account/account.py:3205
+#, python-format
+msgid "MISC"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other
-msgid "Partner Other Ledger"
-msgstr "Kumppanin muu tilikirja"
+#: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0
+msgid "New Fiscal Year"
+msgstr "Uusi tilikausi"
 
 #. module: account
-#: view:res.partner:0
-msgid "Supplier Debit"
-msgstr "Toimittajan velat"
+#: view:account.invoice:0
+#: view:account.tax:0
+#: view:account.tax.template:0
+#: selection:account.vat.declaration,based_on:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree
+#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices
+#: view:report.invoice.created:0
+#: field:res.partner,invoice_ids:0
+msgid "Invoices"
+msgstr "Laskut"
 
 #. module: account
-#: help:account.model.line,quantity:0
-msgid "The optional quantity on entries"
-msgstr "Valinnainen merkintöjen määrä"
+#: help:account.config.settings,expects_chart_of_accounts:0
+msgid "Check this box if this company is a legal entity."
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: rml:account.third_party_ledger:0
-#: rml:account.third_party_ledger_other:0
-msgid "JNRL"
-msgstr "JNRL"
+#: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_chk
+#: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
+msgid "Check"
+msgstr "Šekki"
+
+#. module: account
+#: view:account.aged.trial.balance:0
+#: view:account.analytic.balance:0
+#: view:account.analytic.chart:0
+#: view:account.analytic.cost.ledger:0
+#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
+#: view:account.analytic.inverted.balance:0
+#: view:account.analytic.journal.report:0
+#: view:account.automatic.reconcile:0
+#: view:account.change.currency:0
+#: view:account.chart:0
+#: view:account.common.report:0
+#: view:account.config.settings:0
+#: view:account.fiscalyear.close:0
+#: view:account.fiscalyear.close.state:0
+#: view:account.invoice.cancel:0
+#: view:account.invoice.confirm:0
+#: view:account.invoice.refund:0
+#: view:account.journal.select:0
+#: view:account.move.bank.reconcile:0
+#: view:account.move.line.reconcile:0
+#: view:account.move.line.reconcile.select:0
+#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
+#: view:account.move.line.unreconcile.select:0
+#: view:account.open.closed.fiscalyear:0
+#: view:account.period.close:0
+#: view:account.state.open:0
+#: view:account.subscription.generate:0
+#: view:account.tax.chart:0
+#: view:account.unreconcile:0
+#: view:account.use.model:0
+#: view:account.vat.declaration:0
+#: view:cash.box.in:0
+#: view:cash.box.out:0
+#: view:project.account.analytic.line:0
+#: view:validate.account.move:0
+#: view:validate.account.move.lines:0
+msgid "or"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: view:account.fiscalyear:0
-#: view:account.period:0
-msgid "States"
-msgstr "Tilat"
+#: view:account.invoice.report:0
+msgid "Invoiced"
+msgstr "Laskutettu"
 
 #. module: account
 #: view:account.move:0
-#: model:process.node,name:account.process_node_accountingentries0
-#: model:process.node,name:account.process_node_supplieraccountingentries0
-msgid "Accounting Entries"
-msgstr "Kirjanpidon merkinnät"
+msgid "Posted Journal Entries"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_unreconciled
-msgid "Receivables & Payables"
-msgstr "Saatavat & Maksettavat"
+#: view:account.use.model:0
+msgid "Use Model"
+msgstr "käytä mallia"
 
 #. module: account
-#: rml:account.general.ledger:0
-msgid "General Ledger -"
-msgstr "Yleinen Tilikirja -"
+#: help:account.invoice,partner_bank_id:0
+msgid ""
+"Bank Account Number to which the invoice will be paid. A Company bank "
+"account if this is a Customer Invoice or Supplier Refund, otherwise a "
+"Partner bank account number."
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,quantity:0
-msgid "Quantities"
-msgstr "Määrät"
+#: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
+msgid "Partners Reconciled Today"
+msgstr "Tänään täsmäytetyt kumppanit"
 
 #. module: account
-#: field:account.analytic.account,date_start:0
-msgid "Date Start"
-msgstr "Aloituspäivämäärä"
+#: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0
+msgid "The tax basis of the tax declaration."
+msgstr "Veron kuvauksen lähtökohdat"
 
 #. module: account
-#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
-#: rml:account.analytic.account.balance:0
-#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0
-#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
-#: field:account.invoice,amount_total:0
-#: field:account.invoice,check_total:0
-msgid "Total"
-msgstr "Yhteensä"
+#: view:account.addtmpl.wizard:0
+msgid "Add"
+msgstr "LIsää"
 
 #. module: account
-#: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0
-#: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
-msgid "Number of entries are generated"
-msgstr "Luotavien merkintöjen lukumäärä"
+#: selection:account.invoice,state:0
+#: report:account.overdue:0
+#: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_paid
+msgid "Paid"
+msgstr "Maksettu"
 
 #. module: account
-#: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0
-#: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0
-msgid "Valid Entries"
-msgstr "Sallitut merkinnät"
+#: field:account.invoice,tax_line:0
+msgid "Tax Lines"
+msgstr "Verorivit"
 
 #. module: account
-#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_use_model
-#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_line_account_use_model
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_use_model
-msgid "Create Entries From Models"
-msgstr "Luo merkinnät malleista"
+#: help:account.move.line,statement_id:0
+msgid "The bank statement used for bank reconciliation"
+msgstr "Pankkisuorituksiin käytettävä pankkitiliote"
 
 #. module: account
-#: field:account.account.template,reconcile:0
-msgid "Allow Reconciliation"
-msgstr "Salli suoritusmerkinnät"
+#: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
+msgid "Draft invoices are validated. "
+msgstr "Luonnoslaskut on tarkistettu. "
 
 #. module: account
-#: selection:account.account.balance.report,checktype,state:0
-#: selection:account.general.ledger.report,checktype,state:0
-#: selection:account.partner.balance.report,init,state:0
-#: selection:account.third_party_ledger.report,init,state:0
-msgid "By Date"
-msgstr "Päivämäärän mukaan"
+#: help:account.tax,account_collected_id:0
+msgid ""
+"Set the account that will be set by default on invoice tax lines for "
+"invoices. Leave empty to use the expense account."
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4
-msgid "Supplier Refunds"
-msgstr "Toimittajan hyvitykset"
+#: code:addons/account/account.py:890
+#, python-format
+msgid "Opening Period"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: help:account.model.line,date:0
-msgid "The date of the generated entries"
-msgstr "Luotujen merkintöjen päivämäärä"
+#: view:account.move:0
+msgid "Journal Entries to Review"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: wizard_button:account.invoice.refund,init,modify_invoice:0
-msgid "Modify Invoice"
-msgstr "Muokkaa Laskua"
+#: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
+msgid "Round Globally"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: view:res.partner:0
-msgid "Supplier Accounting Properties"
-msgstr "Toimittajan kirjanpidon asetukset"
+#: view:account.bank.statement:0
+#: view:account.subscription:0
+msgid "Compute"
+msgstr "Laske"
 
 #. module: account
-#: view:account.analytic.account:0
-msgid "Analytic Account Statistics"
-msgstr "Analyyttisen kirjanpidon tilastot"
+#: field:account.tax,type_tax_use:0
+msgid "Tax Application"
+msgstr "Verosovellus"
 
 #. module: account
-#: view:wizard.multi.charts.accounts:0
+#: code:addons/account/account_invoice.py:922
+#, python-format
 msgid ""
-"This will automatically configure your chart of accounts, bank accounts, "
-"taxes and journals according to the selected template"
+"Please verify the price of the invoice !\n"
+"The encoded total does not match the computed total."
 msgstr ""
-"Tämä toiminto konfiguroi automaattisesti kirjanpidon tilikartat, "
-"pankkitilit, verot ja päiväkirjat valitun mallin mukaan"
-
-#. module: account
-#: view:account.bank.statement:0
-#: field:account.bank.statement.line,statement_id:0
-#: field:account.move.line,statement_id:0
-msgid "Statement"
-msgstr "Tiliote"
-
-#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form_encode_by_move
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_encode_entries_by_move
-msgid "Entries Encoding by Move"
-msgstr "Merkinnät siirroittain"
 
 #. module: account
-#: wizard_view:account.analytic.account.chart,init:0
-msgid "Analytic Account Charts"
-msgstr "Analyyttisen kirjanpidon kartat"
+#: field:account.account,active:0
+#: field:account.analytic.journal,active:0
+#: field:account.fiscal.position,active:0
+#: field:account.journal.period,active:0
+#: field:account.payment.term,active:0
+#: field:account.tax,active:0
+msgid "Active"
+msgstr "Aktiivinen"
 
 #. module: account
-#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,result_selection:0
-msgid "Filter on Partners"
-msgstr "Kumppanisuodatin"
+#: view:account.bank.statement:0
+#: field:account.journal,cash_control:0
+msgid "Cash Control"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: field:account.tax,price_include:0
-msgid "Tax Included in Price"
-msgstr "Vero lisätty hintaan"
+#: field:account.analytic.balance,date2:0
+#: field:account.analytic.cost.ledger,date2:0
+#: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date2:0
+#: field:account.analytic.inverted.balance,date2:0
+#: field:account.analytic.journal.report,date2:0
+msgid "End of period"
+msgstr "Jakson loppu"
 
 #. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree2
-#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries
-msgid "Analytic Entries by Journal"
-msgstr "Analyyttiset merkinnät päiväkirjoittain"
+#: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0
+msgid "Payment of invoices"
+msgstr "Laskujen maksu"
 
 #. module: account
-#: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0
-#: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0
-msgid "Valid entries from invoice"
-msgstr "Hyväksytyt merkinnät laskulta"
+#: sql_constraint:account.invoice:0
+msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
+msgstr "laskun numeron tulee olla uniikki yrityskohtaisesti!"
 
 #. module: account
-#: field:account.account,company_id:0
-#: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,company_id:0
-#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,company_id:0
-#: field:account.analytic.account,company_id:0
-#: field:account.fiscal.position,company_id:0
-#: field:account.fiscalyear,company_id:0
-#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,company_id:0
-#: field:account.invoice,company_id:0
-#: field:account.journal,company_id:0
-#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,company_id:0
-#: field:account.tax,company_id:0
-#: field:account.tax.code,company_id:0
-#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,company_id:0
-#: wizard_field:account.vat.declaration,init,company_id:0
-#: field:wizard.company.setup,company_id:0
-#: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0
-msgid "Company"
-msgstr "Yritys"
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph
+msgid "Balance by Type of Account"
+msgstr "Saldo tilityypeittäin"
 
 #. module: account
-#: rml:account.general.ledger:0
-msgid "Crebit"
-msgstr "Kredit"
+#: code:addons/account/account_cash_statement.py:301
+#, python-format
+msgid "There is no %s Account on the journal %s."
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: selection:account.subscription,state:0
-msgid "Running"
-msgstr "Käytössä"
+#: model:res.groups,name:account.group_account_user
+msgid "Accountant"
+msgstr "Kirjanpitäjä"
 
 #. module: account
-#: help:account.tax,include_base_amount:0
+#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_treasury_report_all
 msgid ""
-"Indicate if the amount of tax must be included in the base amount for the "
-"computation of the next taxes"
+"From this view, have an analysis of your treasury. It sums the balance of "
+"every accounting entries made on liquidity accounts per period."
 msgstr ""
-"Ilmoita jos veron määrä täytyy sisällyttää perusmäärään seuraavia veroja "
-"laskettaessa"
-
-#. module: account
-#: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0
-msgid "Draft statement"
-msgstr "Luonnostiliote"
 
 #. module: account
-#: field:account.analytic.journal,name:0
-msgid "Journal name"
-msgstr "Päiväkirjan nimi"
+#: model:res.groups,name:account.group_account_manager
+msgid "Financial Manager"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0
-msgid "Import invoice from statement"
-msgstr "Tuo lasku tiliotteesta"
+#: field:account.journal,group_invoice_lines:0
+msgid "Group Invoice Lines"
+msgstr "Ryhmän laskurivit"
 
 #. module: account
-#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0
-msgid "4"
-msgstr "4"
+#: view:account.automatic.reconcile:0
+msgid "Close"
+msgstr "Sulje"
 
 #. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_form
-#: view:ir.sequence:0
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear_form
-msgid "Fiscal Years"
-msgstr "Tilikaudet"
+#: field:account.bank.statement.line,move_ids:0
+msgid "Moves"
+msgstr "Siirrot"
 
 #. module: account
-#: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0
-msgid "Import from invoices or payments"
-msgstr "Tuo laskuista tai maksuista"
+#: field:account.bank.statement,details_ids:0
+#: view:account.journal:0
+msgid "CashBox Lines"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_reconcile_select
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_reconcile_select
-msgid "Reconcile entries"
-msgstr "Tee suoritusmerkinnät"
+#: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration
+msgid "Account Vat Declaration"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: xsl:account.transfer:0
-msgid "Change"
-msgstr "Muuta"
+#: help:account.config.settings,module_account_accountant:0
+msgid ""
+"If you do not check this box, you will be able to do invoicing & payments, "
+"but not accounting (Journal Items, Chart of  Accounts, ...)"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: field:account.journal.period,icon:0
-msgid "Icon"
-msgstr "Icon"
+#: view:account.period:0
+msgid "To Close"
+msgstr "Suljetaan"
 
 #. module: account
-#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period
-msgid "Journal - Period"
-msgstr "Päiväkirja - Jakso"
+#: field:account.treasury.report,date:0
+msgid "Beginning of Period Date"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,credit:0
-#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,credit:0
-msgid "Credit amount"
-msgstr "Luotonmäärä"
+#: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder
+msgid "Templates"
+msgstr "Mallit"
 
 #. module: account
-#: view:account.fiscalyear:0
-msgid "Create Monthly Periods"
-msgstr "Luo kuukausijaksot"
+#: field:account.invoice.tax,name:0
+msgid "Tax Description"
+msgstr "Veron kuvaus"
 
 #. module: account
-#: wizard_button:account.aged.trial.balance,init,print:0
-msgid "Print Aged Trial Balance"
-msgstr "Tulosta välitase"
+#: field:account.tax,child_ids:0
+msgid "Child Tax Accounts"
+msgstr "Alemmat verotilit"
 
 #. module: account
-#: field:account.analytic.line,ref:0
-#: field:account.bank.statement.line,ref:0
-#: field:account.model.line,ref:0
-#: field:account.move.line,ref:0
-#: rml:account.third_party_ledger:0
-#: rml:account.third_party_ledger_other:0
-msgid "Ref."
-msgstr "Viite"
+#: help:account.tax,price_include:0
+#: help:account.tax.template,price_include:0
+msgid ""
+"Check this if the price you use on the product and invoices includes this "
+"tax."
+msgstr "Tarkista sisältääkö tuotteen hinta veron"
 
 #. module: account
-#: field:account.invoice,address_invoice_id:0
-msgid "Invoice Address"
-msgstr "Laskutusosoite"
+#: report:account.analytic.account.balance:0
+msgid "Analytic Balance -"
+msgstr "Analyyttinen saldo -"
 
 #. module: account
-#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
-msgid "General Credit"
-msgstr "Yleinen luotto"
+#: report:account.account.balance:0
+#: field:account.aged.trial.balance,target_move:0
+#: field:account.balance.report,target_move:0
+#: report:account.central.journal:0
+#: field:account.central.journal,target_move:0
+#: field:account.chart,target_move:0
+#: field:account.common.account.report,target_move:0
+#: field:account.common.journal.report,target_move:0
+#: field:account.common.partner.report,target_move:0
+#: field:account.common.report,target_move:0
+#: report:account.general.journal:0
+#: field:account.general.journal,target_move:0
+#: report:account.general.ledger:0
+#: report:account.general.ledger_landscape:0
+#: report:account.journal.period.print:0
+#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
+#: report:account.partner.balance:0
+#: field:account.partner.balance,target_move:0
+#: field:account.partner.ledger,target_move:0
+#: field:account.print.journal,target_move:0
+#: field:account.report.general.ledger,target_move:0
+#: field:account.tax.chart,target_move:0
+#: report:account.third_party_ledger:0
+#: report:account.third_party_ledger_other:0
+#: field:account.vat.declaration,target_move:0
+#: field:accounting.report,target_move:0
+msgid "Target Moves"
+msgstr "Kohteen liikkeet"
 
 #. module: account
-#: help:account.journal,centralisation:0
+#: code:addons/account/account.py:1454
+#, python-format
 msgid ""
-"Check this box to determine that each entry of this journal won't create a "
-"new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal "
-"year closing."
+"Move cannot be deleted if linked to an invoice. (Invoice: %s - Move ID:%s)"
 msgstr ""
-"Valitse määrittääksesi että jokainen merkintä tähän päiväkirjaan ei luo "
-"uutta vastinetta vaan käyttää jaettua vastinetta. Tätä käytetään tilikauden "
-"päätökseen."
 
 #. module: account
-#: selection:account.invoice,state:0
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Peruttu"
+#: view:account.bank.statement:0
+#: help:account.cashbox.line,number_opening:0
+msgid "Opening Unit Numbers"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_draft_tree
-msgid "Draft statements"
-msgstr "Luonnostiliotteet"
+#: field:account.subscription,period_type:0
+msgid "Period Type"
+msgstr "Kauden tyyppi"
 
 #. module: account
-#: wizard_field:populate_statement_from_inv,init,date:0
-msgid "Date payment"
-msgstr "Maksupäivä"
+#: view:account.invoice:0
+#: field:account.invoice,payment_ids:0
+#: selection:account.vat.declaration,based_on:0
+msgid "Payments"
+msgstr "Maksut"
 
 #. module: account
-#: rml:account.journal.period.print:0
-msgid "A/c No."
-msgstr "Tilinumero"
+#: field:account.subscription.line,move_id:0
+msgid "Entry"
+msgstr "Merkintä"
 
 #. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.report_account_analytic_journal_tree_month
-#: model:ir.ui.menu,name:account.report_account_analytic_journal_print_month
-msgid "Account cost and revenue by journal (This Month)"
-msgstr "Tilin kustannukset ja tuotot päiväkirjan mukaan (Tässä kuussa)"
+#: field:account.tax,python_compute_inv:0
+#: field:account.tax.template,python_compute_inv:0
+msgid "Python Code (reverse)"
+msgstr "Python -koodi (vastakohta)"
 
 #. module: account
-#: selection:account.partner.balance.report,init,result_selection:0
-#: selection:account.third_party_ledger.report,init,result_selection:0
-msgid "Receivable Accounts"
-msgstr "Saatavat tilit"
+#: field:account.invoice,payment_term:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form
+msgid "Payment Terms"
+msgstr "Maksuehdot"
 
 #. module: account
-#: wizard_button:account.move.line.unreconcile.select,init,open:0
-msgid "Open for unreconciliation"
-msgstr "Avaa suoritusten poistolle"
+#: help:account.chart.template,complete_tax_set:0
+msgid ""
+"This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
+"encode the sale and purchase rates or choose from list of taxes. This last "
+"choice assumes that the set of tax defined on this template is complete"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: field:account.bank.statement.reconcile,statement_line:0
-#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line
-msgid "Bank Statement Line"
-msgstr "Pankin tiliotteen rivi"
+#: view:account.financial.report:0
+#: field:account.financial.report,children_ids:0
+#: model:ir.model,name:account.model_account_financial_report
+msgid "Account Report"
+msgstr "Tiliraportti"
 
 #. module: account
-#: wizard_button:account.automatic.reconcile,reconcile,end:0
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: field:account.entries.report,year:0
+#: view:account.invoice.report:0
+#: field:account.invoice.report,year:0
+#: view:analytic.entries.report:0
+#: field:analytic.entries.report,year:0
+#: view:report.account.sales:0
+#: field:report.account.sales,name:0
+#: view:report.account_type.sales:0
+#: field:report.account_type.sales,name:0
+msgid "Year"
+msgstr "Vuosi"
 
 #. module: account
-#: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
-msgid "Control Invoice"
-msgstr "Ohjaa laskua"
+#: help:account.invoice,sent:0
+msgid "It indicates that the invoice has been sent."
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: selection:account.account,type:0
-#: selection:account.account.template,type:0
-#: selection:account.aged.trial.balance,init,result_selection:0
-msgid "Receivable"
-msgstr "Saatavat"
+#: field:account.tax.template,description:0
+msgid "Internal Name"
+msgstr "Sisäinen nimi"
 
 #. module: account
-#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance
-#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_balance_report
-#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_balance_report
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_balance_report
-msgid "Account Balance"
-msgstr "Tilin saldo"
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1185
+#, python-format
+msgid ""
+"Cannot create an automatic sequence for this piece.\n"
+"Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a "
+"sequence manually for this piece."
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_analytic_check
-#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_analytic_check_report
-msgid "Analytic Check"
-msgstr "Analyyttinen Tarkistus"
+#: view:account.invoice:0
+msgid "Pro Forma Invoice "
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: rml:account.overdue:0
-msgid "VAT:"
-msgstr "ALV:"
+#: selection:account.subscription,period_type:0
+msgid "month"
+msgstr "kuukausi"
 
 #. module: account
-#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
-#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
-#: rml:account.central.journal:0
-#: rml:account.general.journal:0
-#: rml:account.invoice:0
-msgid "Total:"
-msgstr "Yhteensä:"
+#: view:account.move.line:0
+#: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
+msgid "Next Partner to Reconcile"
+msgstr "Seuraava täsmäytettävä kumppani"
 
 #. module: account
-#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal
-msgid "account.analytic.journal"
-msgstr "account.analytic.journal"
+#: field:account.invoice.tax,account_id:0
+#: field:account.move.line,tax_code_id:0
+msgid "Tax Account"
+msgstr "Verotili"
 
 #. module: account
-#: view:account.fiscal.position:0
-#: field:account.fiscal.position,account_ids:0
-#: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0
-msgid "Account Mapping"
-msgstr "Tilikartoitus"
+#: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_balancesheet0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_bs
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_bs
+msgid "Balance Sheet"
+msgstr "Tilinpäätös"
 
 #. module: account
-#: view:product.product:0
-msgid "Sale Taxes"
-msgstr "Myyntiverot"
+#: selection:account.account.type,report_type:0
+#: code:addons/account/account.py:188
+#, python-format
+msgid "Profit & Loss (Income account)"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile
-msgid "Account Reconciliation"
-msgstr "Tilien suoritusmerkinnät"
+#: field:account.journal,allow_date:0
+msgid "Check Date in Period"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: view:account.bank.statement:0
-#: selection:account.bank.statement,state:0
-msgid "Confirm"
-msgstr "Vahvista"
+#: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports
+msgid "Accounting Reports"
+msgstr "Kirjanpitoraportit"
 
 #. module: account
-#: wizard_view:account.account.balance.report,account_selection:0
-msgid "Select parent account"
-msgstr "Valitse ylempi tili"
+#: field:account.move,line_id:0
+#: view:analytic.entries.report:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form
+msgid "Entries"
+msgstr "Merkinnät"
 
 #. module: account
-#: field:account.account.template,parent_id:0
-msgid "Parent Account Template"
-msgstr "Ylätilin malli"
+#: view:account.entries.report:0
+msgid "This Period"
+msgstr "Nykyinen jakso"
 
 #. module: account
-#: help:account.tax,domain:0
-#: help:account.tax.template,domain:0
+#: view:account.tax.template:0
+msgid "Compute Code (if type=code)"
+msgstr "Suorita koodi (jos tyyppi=koodi)"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_invoice.py:508
+#, python-format
 msgid ""
-"This field is only used if you develop your own module allowing developers "
-"to create specific taxes in a custom domain."
+"Cannot find a chart of accounts for this company, you should create one."
 msgstr ""
-"Tätä kenttää käytetään vain jos kehität oman moduulin joka sallii "
-"kehittäjien luoda tiettyjä veroja muokatulla toimialueella."
 
 #. module: account
-#: field:account.bank.statement.reconcile,total_amount:0
-#: field:account.bank.statement.reconcile,total_second_amount:0
-msgid "Payment amount"
-msgstr "Maksun määrä"
+#: selection:account.analytic.journal,type:0
+#: view:account.config.settings:0
+#: view:account.journal:0
+#: selection:account.journal,type:0
+#: view:account.model:0
+#: selection:account.tax,type_tax_use:0
+#: view:account.tax.template:0
+#: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
+msgid "Sale"
+msgstr "Myynti"
 
 #. module: account
-#: view:account.analytic.account:0
-msgid "Analytic account"
-msgstr "Analyyttinen kirjanpito"
+#: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile
+msgid "Automatic Reconcile"
+msgstr "Automaattitäsmäytys"
 
 #. module: account
-#: rml:account.invoice:0
-#: selection:account.invoice,type:0
-msgid "Supplier Invoice"
-msgstr "Toimittajan lasku"
+#: view:account.analytic.line:0
+#: field:account.bank.statement.line,amount:0
+#: report:account.invoice:0
+#: field:account.invoice.line,price_subtotal:0
+#: field:account.invoice.tax,amount:0
+#: view:account.move:0
+#: field:account.move,amount:0
+#: view:account.move.line:0
+#: field:account.tax,amount:0
+#: field:account.tax.template,amount:0
+#: xsl:account.transfer:0
+#: view:analytic.entries.report:0
+#: field:analytic.entries.report,amount:0
+#: field:cash.box.in,amount:0
+#: field:cash.box.out,amount:0
+msgid "Amount"
+msgstr "Summa"
 
 #. module: account
-#: selection:account.move.line,state:0
-msgid "Valid"
-msgstr "Voimassa"
+#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:41
+#, python-format
+msgid "End of Fiscal Year Entry"
+msgstr "Tilikauden päättymisen merkintä"
 
 #. module: account
-#: field:account.account,debit:0
-#: rml:account.account.balance:0
-#: field:account.analytic.account,debit:0
-#: rml:account.analytic.account.balance:0
-#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
-#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0
-#: rml:account.central.journal:0
-#: rml:account.general.ledger:0
-#: rml:account.journal.period.print:0
-#: field:account.model.line,debit:0
-#: field:account.move.line,debit:0
-#: rml:account.partner.balance:0
-#: rml:account.tax.code.entries:0
-#: rml:account.third_party_ledger:0
-#: rml:account.third_party_ledger_other:0
-#: rml:account.vat.declaration:0
-#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,revenue:0
-msgid "Debit"
-msgstr "Debet"
+#: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0
+#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
+#: model:process.transition,name:account.process_transition_statemententries0
+#: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
+#: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0
+#: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0
+msgid "Validation"
+msgstr "Tarkistus"
 
 #. module: account
-#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_42
-msgid "All Months"
-msgstr "Kaikki kuukaudet"
+#: help:account.bank.statement,message_summary:0
+#: help:account.invoice,message_summary:0
+msgid ""
+"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
+"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: wizard_field:account.invoice.refund,init,date:0
-msgid "Operation date"
-msgstr "Toimenpiteen päivämäärä"
+#: field:account.tax,child_depend:0
+#: field:account.tax.template,child_depend:0
+msgid "Tax on Children"
+msgstr "Vero alemmille"
 
 #. module: account
-#: field:account.invoice,invoice_line:0
-msgid "Invoice Lines"
-msgstr "Laskurivit"
+#: help:res.partner,last_reconciliation_date:0
+msgid ""
+"Date on which the partner accounting entries were fully reconciled last "
+"time. It differs from the date of the last reconciliation made for this "
+"partner, as here we depict the fact that nothing more was to be reconciled "
+"at this date. This can be achieved in 2 ways: either the last debit/credit "
+"entry was reconciled, either the user pressed the button \"Fully "
+"Reconciled\" in the manual reconciliation process"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: field:account.period,date_start:0
-msgid "Start of Period"
-msgstr "Jakson alku"
+#: field:account.journal,update_posted:0
+msgid "Allow Cancelling Entries"
+msgstr "Salli merkintöjen poisto"
 
 #. module: account
-#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,report_name:0
-msgid "Name of new entries"
-msgstr "Uusien merkintöjen nimi"
+#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
+#, python-format
+msgid ""
+"Maturity date of entry line generated by model line '%s' is based on partner "
+"payment term!\n"
+"Please define partner on it!"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: wizard_button:account_use_models,init_form,create:0
-msgid "Create Entries"
-msgstr "Luo merkinnät"
+#: field:account.tax.code,sign:0
+msgid "Coefficent for parent"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
-#: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
-msgid "Refund Tax Code"
-msgstr "Hyvitä verokoodi"
+#: report:account.partner.balance:0
+msgid "(Account/Partner) Name"
+msgstr "(Tilin/Kumppanin) Nimi"
 
 #. module: account
-#: field:account.invoice.tax,name:0
-msgid "Tax Description"
-msgstr "Veron kuvaus"
+#: field:account.partner.reconcile.process,progress:0
+msgid "Progress"
+msgstr "Edistyminen"
 
 #. module: account
-#: help:account.invoice,move_id:0
-msgid "Link to the automatically generated account moves."
-msgstr "Linkitä automaattisesti luotuihin tilisiirtoihin"
+#: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0
+msgid "Cash and Banks"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: wizard_field:account.automatic.reconcile,reconcile,reconciled:0
-msgid "Reconciled transactions"
-msgstr "Suoritetut tapahtumat"
+#: model:ir.model,name:account.model_account_installer
+msgid "account.installer"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting
-msgid "Reporting"
-msgstr "Raportointi"
+#: view:account.invoice:0
+msgid "Recompute taxes and total"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: rml:account.third_party_ledger:0
-#: rml:account.third_party_ledger_other:0
-msgid "/"
-msgstr "/"
+#: code:addons/account/account.py:1116
+#, python-format
+msgid "You cannot modify/delete a journal with entries for this period."
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0
-#: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
-msgid "Have a number and entries are generated"
-msgstr "On numero ja merkinnät luotu"
+#: field:account.tax.template,include_base_amount:0
+msgid "Include in Base Amount"
+msgstr "Sisällytä perusmäärään"
 
 #. module: account
-#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
-msgid "Analytic Check -"
-msgstr "Analyyttinen tarkistus -"
+#: field:account.invoice,supplier_invoice_number:0
+msgid "Supplier Invoice Number"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: rml:account.account.balance:0
-msgid "Account Balance -"
-msgstr "Tilin saldo -"
+#: help:account.payment.term.line,days:0
+msgid ""
+"Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, "
+"Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02."
+msgstr ""
+"Päivien määrä joka lisätään nykyiseen päivään ennen eräpäivän laskentaa. Jos "
+"Päivä=15/01, Päivien määrä=22, Kuukauden päivä=-1, niin eräpäiväksi tulee "
+"28/02."
 
 #. module: account
-#: field:account.journal,group_invoice_lines:0
-msgid "Group invoice lines"
-msgstr "Ryhmittele laskurivit"
+#: view:account.payment.term.line:0
+msgid "Amount Computation"
+msgstr "Määrän laskenta"
 
 #. module: account
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration
-msgid "Configuration"
-msgstr "Konfiguraatio"
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1105
+#, python-format
+msgid "You can not add/modify entries in a closed period %s of journal %s."
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: view:account.analytic.line:0
-#: view:account.invoice:0
-msgid "Total amount"
-msgstr "Yhteensä"
+#: view:account.journal:0
+msgid "Entry Controls"
+msgstr "Merkintöjen hallinta"
 
 #. module: account
-#: view:account.journal:0
-msgid "Account Journal"
-msgstr "Tilipäiväkirja"
+#: view:account.analytic.chart:0
+#: view:project.account.analytic.line:0
+msgid "(Keep empty to open the current situation)"
+msgstr "Jätä tyhjäksi avataksesi nykyisen tilanteen"
 
 #. module: account
-#: view:account.subscription.line:0
-msgid "Subscription lines"
-msgstr "Ennakkomaksun rivit"
+#: field:account.analytic.balance,date1:0
+#: field:account.analytic.cost.ledger,date1:0
+#: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date1:0
+#: field:account.analytic.inverted.balance,date1:0
+#: field:account.analytic.journal.report,date1:0
+msgid "Start of period"
+msgstr "Jakson alku"
 
 #. module: account
-#: field:account.chart.template,property_account_income:0
-msgid "Income Account on Product Template"
-msgstr "Tili tuloille tuotteen mallissa"
+#: model:account.account.type,name:account.account_type_asset_view1
+msgid "Asset View"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: help:account.account,currency_id:0
-#: help:account.account.template,currency_id:0
-msgid "Force all moves for this account to have this secondary currency."
-msgstr "Pakota kaikille siirroille tällä tilillä toissijainen valuutta."
+#: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report
+msgid "Account Common Account Report"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: wizard_button:populate_statement_from_inv,go,end:0
-#: wizard_button:populate_statement_from_inv,init,end:0
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Peruuta"
+#: view:account.analytic.account:0
+#: view:account.bank.statement:0
+#: selection:account.bank.statement,state:0
+#: view:account.fiscalyear:0
+#: selection:account.fiscalyear,state:0
+#: selection:account.invoice,state:0
+#: selection:account.invoice.report,state:0
+#: selection:account.period,state:0
+#: selection:report.invoice.created,state:0
+msgid "Open"
+msgstr "Avoin"
 
 #. module: account
-#: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0
-#: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0
-#: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0
-msgid "Select Date-Period"
-msgstr "Valitse Päivämäärä -jakso"
+#: view:account.config.settings:0
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting
+msgid "Analytic Accounting"
+msgstr "Analyyttinen tilikirjanpito"
 
 #. module: account
-#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0
-msgid "Inverted Analytic Balance -"
-msgstr "Käännetty analyyttinen saldo -"
+#: help:account.payment.term.line,value:0
+msgid ""
+"Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note "
+"that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that "
+"the whole amount will be treated."
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0
-#: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaidinvoice0
-msgid "Paid invoice"
-msgstr "Maksettu lasku"
+#: field:account.partner.ledger,initial_balance:0
+#: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0
+msgid "Include Initial Balances"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: view:account.tax:0
-#: view:account.tax.template:0
-msgid "Tax Definition"
-msgstr "Veron määritys"
+#: view:account.invoice.tax:0
+msgid "Tax Codes"
+msgstr "Varokoodit"
 
 #. module: account
-#: field:account.tax,tax_group:0
-#: field:account.tax.template,tax_group:0
-msgid "Tax Group"
-msgstr "Veroryhmä"
+#: selection:account.invoice,type:0
+#: selection:account.invoice.report,type:0
+#: selection:report.invoice.created,type:0
+msgid "Customer Refund"
+msgstr "Asiakashyvitys"
 
 #. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3_new
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3_new
-msgid "New Customer Refund"
-msgstr "Uusi asiakashyvitys"
+#: field:account.tax,ref_tax_sign:0
+#: field:account.tax,tax_sign:0
+#: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0
+#: field:account.tax.template,tax_sign:0
+msgid "Tax Code Sign"
+msgstr "Verokoodin merkki"
 
 #. module: account
-#: help:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0
-msgid ""
-"Check this box if you want to use a different sequence for each created "
-"journal. Otherwise, all will use the same sequence."
-msgstr ""
-"Valitse tämä jos haluat käyttää eri sarjaa jokaiselle luodulle "
-"päiväkirjalle. Muuten kaikki käyttävät samaa sarjaa."
+#: model:ir.model,name:account.model_report_invoice_created
+msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days"
+msgstr "Laskuraportti viimeisimmän 15 päivän ajalta"
 
 #. module: account
-#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_populate_statement_from_inv
-msgid "Import invoices"
-msgstr "Tuo laskut"
+#: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0
+msgid "End of Year Entries Journal"
+msgstr "Päätösmerkintöjen päiväkirja"
 
 #. module: account
-#: wizard_view:account.move.line.unreconcile,init:0
-#: wizard_view:account.move.line.unreconcile.select,init:0
-#: wizard_view:account.reconcile.unreconcile,init:0
-msgid "Unreconciliation"
-msgstr "Suoritusten poisto"
+#: view:account.invoice:0
+msgid "Draft Refund "
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: model:ir.model,name:account.model_fiscalyear_seq
-msgid "Maintains Invoice sequences with Fiscal Year"
-msgstr "Ylläpitää laskusarjoja tilikauden kanssa"
+#: view:cash.box.in:0
+msgid "Fill in this form if you put money in the cash register:"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: selection:account.account.balance.report,checktype,display_account:0
-#: selection:account.general.ledger.report,checktype,display_account:0
-msgid "With movements"
-msgstr "Siirtojen kanssa"
+#: view:account.payment.term.line:0
+#: field:account.payment.term.line,value_amount:0
+msgid "Amount To Pay"
+msgstr "Maksettava määrä"
 
 #. module: account
-#: field:account.tax,domain:0
-#: field:account.tax.template,domain:0
-msgid "Domain"
-msgstr "Toimialue"
+#: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
+msgid ""
+"This is the remaining partners for who you should check if there is "
+"something to reconcile or not. This figure already count the current partner "
+"as reconciled."
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: view:account.analytic.account:0
-msgid "Account Data"
-msgstr "Tilitiedot"
+#: view:account.subscription.line:0
+msgid "Subscription lines"
+msgstr "Ennakkomaksun rivit"
 
 #. module: account
-#: view:account.tax.code.template:0
-msgid "Account Tax Code Template"
-msgstr "Tilin verokoodin malli"
+#: field:account.entries.report,quantity:0
+msgid "Products Quantity"
+msgstr "Tuotteen määrä"
 
 #. module: account
-#: view:account.subscription:0
-msgid "Subscription Periods"
-msgstr "Ennakkomaksun jaksot"
+#: view:account.entries.report:0
+#: selection:account.entries.report,move_state:0
+#: view:account.move:0
+#: selection:account.move,state:0
+#: view:account.move.line:0
+msgid "Unposted"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: model:process.node,name:account.process_node_manually0
-msgid "Manually"
-msgstr "Manuaalisesti"
+#: view:account.change.currency:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_change_currency
+#: model:ir.model,name:account.model_account_change_currency
+msgid "Change Currency"
+msgstr "Vaihda valuuttaa"
+
+#. module: account
+#: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0
+#: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0
+msgid "Accounting entries."
+msgstr ""
 
 #. module: account
 #: view:account.invoice:0
-#: view:account.tax:0
-#: view:account.tax.template:0
-#: selection:account.vat.declaration,init,based_on:0
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree
-#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_invoice
-#: wizard_field:populate_statement_from_inv,go,lines:0
-msgid "Invoices"
-msgstr "Laskut"
+msgid "Payment Date"
+msgstr "Maksun päivämäärä"
 
 #. module: account
-#: selection:account.partner.balance.report,init,result_selection:0
-#: selection:account.third_party_ledger.report,init,result_selection:0
-msgid "Payable Accounts"
-msgstr "Maksettavat tilit"
+#: view:account.bank.statement:0
+#: field:account.bank.statement,opening_details_ids:0
+msgid "Opening Cashbox Lines"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: view:account.invoice.line:0
-#: field:account.invoice.tax,invoice_id:0
-msgid "Invoice Line"
-msgstr "Laskun rivi"
+#: view:account.analytic.account:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form
+#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account
+msgid "Analytic Accounts"
+msgstr "Analyyttiset tilit"
 
 #. module: account
-#: wizard_field:account.invoice.pay,addendum,writeoff_journal_id:0
-msgid "Write-Off journal"
-msgstr "Arvonalennuspäiväkirja"
+#: view:account.invoice.report:0
+msgid "Customer Invoices And Refunds"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: wizard_button:account.invoice.pay,init,writeoff_check:0
-msgid "Full Payment"
-msgstr "Kokonaismaksu"
+#: field:account.analytic.line,amount_currency:0
+#: field:account.entries.report,amount_currency:0
+#: field:account.model.line,amount_currency:0
+#: field:account.move.line,amount_currency:0
+msgid "Amount Currency"
+msgstr "Valuuttamäärä"
 
 #. module: account
-#: selection:account.move,type:0
-msgid "Journal Purchase"
-msgstr "Päiväkirja osto"
+#: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
+msgid "Round per Line"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: selection:account.move,type:0
-msgid "Cash Receipt"
-msgstr "Käteiskuitti"
+#: report:account.analytic.account.balance:0
+#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
+#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
+#: report:account.invoice:0
+#: field:account.invoice.line,quantity:0
+#: field:account.model.line,quantity:0
+#: field:account.move.line,quantity:0
+#: view:analytic.entries.report:0
+#: field:analytic.entries.report,unit_amount:0
+#: field:report.account.sales,quantity:0
+#: field:report.account_type.sales,quantity:0
+msgid "Quantity"
+msgstr "Määrä"
 
 #. module: account
-#: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0
-#: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0
-msgid "Replacement Tax"
-msgstr "Korvaava vero"
+#: view:account.move.line:0
+msgid "Number (Move)"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0
-msgid "Encode manually statement comes into the draft statement"
-msgstr "Manuaalisesti syötetty tiliote tulee luonnostiliotteeseen"
+#: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
+msgid "Normal Text"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_43
-msgid "This Month"
-msgstr "Tässä kuussa"
+#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0
+msgid "Payment entries are the second input of the reconciliation."
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: field:account.account.type,sign:0
-msgid "Sign on Reports"
-msgstr "Etumerkki raporteissa"
+#: help:res.partner,property_supplier_payment_term:0
+msgid ""
+"This payment term will be used instead of the default one for purchase "
+"orders and supplier invoices"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: help:account.move.line,currency_id:0
-msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
-msgstr "Valinnainen toinen valuutta jos merkintä on monivaluuttainen."
+#: help:account.automatic.reconcile,power:0
+msgid ""
+"Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can "
+"be chosen as the power of the automatic reconciliation"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: view:account.invoice:0
-#: field:account.invoice,payment_ids:0
-#: selection:account.vat.declaration,init,based_on:0
-msgid "Payments"
-msgstr "Maksut"
+#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56
+#, python-format
+msgid "You must set a period length greater than 0."
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0
-msgid "Accounting entries at statement's confirmation"
-msgstr "Kirjanpidon merkinnät tiliotteen vahvistuksessa"
+#: view:account.fiscal.position.template:0
+#: field:account.fiscal.position.template,name:0
+msgid "Fiscal Position Template"
+msgstr "Talouskannan malli"
 
 #. module: account
-#: wizard_view:account_use_models,create:0
-msgid "Use Model"
-msgstr "käytä mallia"
+#: view:account.invoice:0
+msgid "Draft Refund"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: wizard_button:account.wizard_paid_open,init,end:0
-msgid "No"
-msgstr "Ei"
+#: view:account.analytic.chart:0
+#: view:account.chart:0
+#: view:account.tax.chart:0
+msgid "Open Charts"
+msgstr "Avoimet kartat"
 
 #. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move
-msgid "All account entries"
-msgstr "Kaikki tilin merkinnät"
+#: field:account.central.journal,amount_currency:0
+#: field:account.common.journal.report,amount_currency:0
+#: field:account.general.journal,amount_currency:0
+#: field:account.partner.ledger,amount_currency:0
+#: field:account.print.journal,amount_currency:0
+#: field:account.report.general.ledger,amount_currency:0
+msgid "With Currency"
+msgstr "Valuuttana"
 
 #. module: account
-#: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0
-msgid "The tax basis of the tax declaration."
-msgstr "Veron kuvauksen lähtökohdat"
+#: view:account.bank.statement:0
+msgid "Open CashBox"
+msgstr "Avaa kassakone"
 
 #. module: account
-#: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0
-#: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0
-#: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0
-#: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0
-msgid "Date Filter"
-msgstr "Päivämääräsuodatin"
+#: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
+msgid "Automatic formatting"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: wizard_view:populate_statement_from_inv,init:0
-msgid "Choose Journal and Payment Date"
-msgstr "Valitse päiväkirja ja maksupäivä"
+#: view:account.move.line.reconcile:0
+msgid "Reconcile With Write-Off"
+msgstr "Suorita arvonalennuksella"
 
 #. module: account
-#: selection:account.analytic.account,state:0
-#: selection:account.bank.statement,state:0
-#: selection:account.fiscalyear,state:0
-#: selection:account.invoice,state:0
-#: selection:account.journal.period,state:0
-#: selection:account.move,state:0
-#: selection:account.move.line,state:0
-#: selection:account.period,state:0
-#: selection:account.subscription,state:0
-msgid "Draft"
-msgstr "Luonnos"
+#: constraint:account.move.line:0
+msgid "You cannot create journal items on an account of type view."
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: rml:account.overdue:0
-msgid "Paid"
-msgstr "Maksettu"
+#: selection:account.payment.term.line,value:0
+#: selection:account.tax,type:0
+msgid "Fixed Amount"
+msgstr "Korjattu määrä"
 
 #. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree11
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree11
-msgid "Unpaid Customer Refunds"
-msgstr "Maksamattomat asiakashyvitykset"
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1056
+#, python-format
+msgid "You cannot change the tax, you should remove and recreate lines."
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: help:account.invoice,residual:0
-msgid "Remaining amount due."
-msgstr "Jäljellä olevan määrän eräpäivä."
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile
+msgid "Account Automatic Reconcile"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: wizard_view:account.period.close,init:0
-msgid "Are you sure ?"
-msgstr "Oletko varma?"
+#: view:account.move:0
+#: view:account.move.line:0
+msgid "Journal Item"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: rml:account.invoice:0
-#: view:account.invoice:0
-msgid "PRO-FORMA"
-msgstr "Proforma"
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close
+msgid "Generate Opening Entries"
+msgstr "Luo avausviennit"
 
 #. module: account
-#: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0
-msgid "Partial Entry lines"
-msgstr "Osittaiset merkintärivit"
+#: help:account.tax,type:0
+msgid "The computation method for the tax amount."
+msgstr "Laskentatavat veromäärälle"
 
 #. module: account
-#: help:account.move.line,statement_id:0
-msgid "The bank statement used for bank reconciliation"
-msgstr "Pankkisuorituksiin käytettävä pankkitiliote"
+#: view:account.payment.term.line:0
+msgid "Due Date Computation"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: view:account.fiscalyear:0
-msgid "Fiscalyear"
-msgstr "Tilikausi"
+#: field:report.invoice.created,create_date:0
+msgid "Create Date"
+msgstr "Luontipäivä"
 
 #. module: account
-#: wizard_button:account.analytic.line,init,open:0
-msgid "Open Entries"
-msgstr "Avoimet merkinnät"
+#: view:account.analytic.journal:0
+#: field:account.analytic.journal.report,analytic_account_journal_id:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form
+#: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal
+msgid "Analytic Journals"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: selection:account.analytic.account,type:0
-#: selection:account.move.line,centralisation:0
-msgid "Normal"
-msgstr "Normaali"
+#: field:account.account,child_id:0
+msgid "Child Accounts"
+msgstr "Alemmat tilit"
 
 #. module: account
-#: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0
-msgid "Supplier Invoice Process"
-msgstr "Toimittajan laskutusprosessi"
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1117
+#, python-format
+msgid "Move name (id): %s (%s)"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: rml:account.account.balance:0
-#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
-#: rml:account.analytic.account.balance:0
-#: rml:account.general.ledger:0
-#: rml:account.journal.period.print:0
-#: rml:account.partner.balance:0
-#: rml:account.tax.code.entries:0
-#: rml:account.third_party_ledger:0
-#: rml:account.third_party_ledger_other:0
-#: rml:account.vat.declaration:0
-msgid "Page"
-msgstr "Sivu"
+#: view:account.move.line.reconcile:0
+#: code:addons/account/account_move_line.py:879
+#, python-format
+msgid "Write-Off"
+msgstr "Arvonalennus"
 
 #. module: account
-#: view:account.move:0
-#: view:account.move.line:0
-msgid "Optional Information"
-msgstr "Lisätiedot"
+#: view:account.entries.report:0
+msgid "entries"
+msgstr "tapahtumat"
 
 #. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form
-msgid "Payment Terms"
-msgstr "Maksuehdot"
+#: field:res.partner,debit:0
+msgid "Total Payable"
+msgstr "Maksettavat yhteensä"
 
 #. module: account
-#: selection:account.aged.trial.balance,init,result_selection:0
-msgid "Receivable and Payable"
-msgstr "Saatavat ja maksettavat"
+#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_income
+#: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_income0
+msgid "Income"
+msgstr "Tulo"
 
 #. module: account
-#: rml:account.account.balance:0
-#: rml:account.general.journal:0
-msgid ":"
-msgstr ":"
+#: selection:account.bank.statement.line,type:0
+#: view:account.config.settings:0
+#: view:account.invoice:0
+#: view:account.invoice.report:0
+#: code:addons/account/account_invoice.py:390
+#, python-format
+msgid "Supplier"
+msgstr "Toimittaja"
 
 #. module: account
-#: field:account.bank.statement.line,reconcile_amount:0
-msgid "Amount reconciled"
-msgstr "Suoritukset yhteensä"
+#: selection:account.entries.report,month:0
+#: selection:account.invoice.report,month:0
+#: selection:analytic.entries.report,month:0
+#: selection:report.account.sales,month:0
+#: selection:report.account_type.sales,month:0
+msgid "March"
+msgstr "Maaliskuu"
 
 #. module: account
-#: selection:account.account,currency_mode:0
-msgid "At Date"
-msgstr "Päivämäärästä"
+#: report:account.analytic.account.journal:0
+msgid "Account n°"
+msgstr "Tilinro."
 
 #. module: account
-#: help:account.move.line,tax_amount:0
-msgid ""
-"If the Tax account is tax code account, this field will contain the taxed "
-"amount.If the tax account is base tax code,                    this field "
-"will contain the basic amount(without tax)."
-msgstr ""
-"Jos verotili on verokooditili, tässä kentässä on veron määrä. Jos verotili "
-"on perusverokoodi, tämä kenttä sisältää perusteena olevan summan (ilman "
-"veroa)."
+#: code:addons/account/account_invoice.py:95
+#, python-format
+msgid "Free Reference"
+msgstr "Avoin viite"
 
 #. module: account
-#: view:account.bank.statement:0
-#: view:account.bank.statement.reconcile:0
-#: view:account.subscription:0
-msgid "Compute"
-msgstr "Laske"
+#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
+#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
+#: selection:account.partner.balance,result_selection:0
+#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
+#: report:account.third_party_ledger:0
+#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:301
+#: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:276
+#, python-format
+msgid "Receivable and Payable Accounts"
+msgstr "Saatavat ja maksettavat tilit"
 
 #. module: account
-#: help:account.invoice.line,account_id:0
-msgid "The income or expense account related to the selected product."
-msgstr "Tulo -tai Kustannustili koskien tätä tuotetta."
+#: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0
+msgid "Fiscal Mapping"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: field:account.tax,type_tax_use:0
-msgid "Tax Application"
-msgstr "Verosovellus"
+#: view:account.config.settings:0
+msgid "Select Company"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form
-msgid "Subscription Entries"
-msgstr "Ennakkomaksun merkinnät"
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open
+#: model:ir.model,name:account.model_account_state_open
+msgid "Account State Open"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree6
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree6
-msgid "PRO-FORMA Customer Invoices"
-msgstr "Proforma laskutus"
+#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
+msgid "Max Qty:"
+msgstr "Enimmäismäärä"
 
 #. module: account
-#: field:account.subscription,period_total:0
-msgid "Number of Periods"
-msgstr "Jaksojen määrä"
+#: view:account.invoice:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund
+msgid "Refund Invoice"
+msgstr "Hyvityslasku"
 
 #. module: account
-#: wizard_field:account.analytic.account.analytic.check.report,init,date2:0
-#: wizard_field:account.analytic.account.balance.report,init,date2:0
-#: wizard_field:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,date2:0
-#: wizard_field:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,date2:0
-#: wizard_field:account.analytic.account.journal.report,init,date2:0
-#: wizard_field:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,date2:0
-#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,date2:0
-msgid "End of period"
-msgstr "Jakson loppu"
+#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_entries_report_all
+msgid ""
+"From this view, have an analysis of your different financial accounts. The "
+"document shows your debit and credit taking in consideration some criteria "
+"you can choose by using the search tool."
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: view:account.move:0
-#: model:ir.model,name:account.model_account_move
-msgid "Account Entry"
-msgstr "Tilimerkintä"
+#: help:account.partner.reconcile.process,progress:0
+msgid ""
+"Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n"
+"Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: rml:account.general.journal:0
-#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal
-msgid "General Journal"
-msgstr "Yleinen päiväkirja"
+#: field:account.invoice,period_id:0
+#: field:account.invoice.report,period_id:0
+#: field:report.account.sales,period_id:0
+#: field:report.account_type.sales,period_id:0
+msgid "Force Period"
+msgstr "Pakota jakso"
 
 #. module: account
-#: field:account.account,balance:0
-#: rml:account.account.balance:0
-#: selection:account.account.type,close_method:0
-#: field:account.analytic.account,balance:0
-#: rml:account.analytic.account.balance:0
-#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
-#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0
-#: field:account.bank.statement,balance_end:0
-#: field:account.bank.statement.reconcile,total_balance:0
-#: rml:account.general.ledger:0
-#: field:account.move.line,balance:0
-#: rml:account.partner.balance:0
-#: selection:account.payment.term.line,value:0
-#: selection:account.tax,type:0
-#: rml:account.third_party_ledger:0
-#: rml:account.third_party_ledger_other:0
-msgid "Balance"
-msgstr "Saldo"
+#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form
+msgid ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Click to add an account.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                An account is part of a ledger allowing your company\n"
+"                to register all kinds of debit and credit transactions.\n"
+"                Companies present their annual accounts in two main parts: "
+"the\n"
+"                balance sheet and the income statement (profit and loss\n"
+"                account). The annual accounts of a company are required by "
+"law\n"
+"                to disclose a certain amount of information.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: rml:account.invoice:0
-msgid "Refund"
-msgstr "Hyvitys"
+#: view:account.invoice.report:0
+#: field:account.invoice.report,nbr:0
+msgid "# of Lines"
+msgstr "Rivien lukumäärä"
 
 #. module: account
-#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax
-msgid "Invoice Tax"
-msgstr "Laskuta vero"
+#: view:account.invoice:0
+msgid "(update)"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form
-#: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal
-msgid "Analytic Journal Definition"
-msgstr "Analyyttisen päiväkirjan määritys"
+#: field:account.aged.trial.balance,filter:0
+#: field:account.balance.report,filter:0
+#: field:account.central.journal,filter:0
+#: field:account.common.account.report,filter:0
+#: field:account.common.journal.report,filter:0
+#: field:account.common.partner.report,filter:0
+#: field:account.common.report,filter:0
+#: field:account.general.journal,filter:0
+#: field:account.partner.balance,filter:0
+#: field:account.partner.ledger,filter:0
+#: field:account.print.journal,filter:0
+#: field:account.report.general.ledger,filter:0
+#: field:account.vat.declaration,filter:0
+#: field:accounting.report,filter:0
+#: field:accounting.report,filter_cmp:0
+msgid "Filter by"
+msgstr "Suodata"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:2334
+#, python-format
+msgid "You have a wrong expression \"%(...)s\" in your model !"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
-msgid "account.tax.template"
-msgstr "account.tax.template"
+#: view:account.tax.template:0
+msgid "Compute Code for Taxes Included Prices"
+msgstr "Laske koodi hinnoille joissa on vero mukana"
 
 #. module: account
-#: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0
-msgid "Bank Accounts"
-msgstr "Pankkitilit"
+#: help:account.bank.statement,balance_end:0
+msgid "Balance as calculated based on Starting Balance and transaction lines"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: constraint:account.period:0
-msgid ""
-"Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope "
-"of the fiscal year. "
+#: field:account.journal,loss_account_id:0
+msgid "Loss Account"
 msgstr ""
-"Jakso on virheellinen! Jotkin jaksot ovat päällekkäisiä tai jakson "
-"päivämäärä ei ole tilikaudella. "
 
 #. module: account
-#: help:account.journal,invoice_sequence_id:0
-msgid "The sequence used for invoice numbers in this journal."
-msgstr "Sarja jota käytetään laskujen numeroihin tässä päiväkirjassa."
+#: field:account.tax,account_collected_id:0
+#: field:account.tax.template,account_collected_id:0
+msgid "Invoice Tax Account"
+msgstr "Laskuverotili"
 
 #. module: account
-#: view:account.account:0
-#: view:account.account.template:0
-#: view:account.journal:0
-#: view:account.move:0
-#: view:account.move.line:0
-msgid "General Information"
-msgstr "Yleistiedot"
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal
+#: model:ir.model,name:account.model_account_general_journal
+msgid "Account General Journal"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: help:populate_statement_from_inv,init,journal_id:0
+#: help:account.move,state:0
 msgid ""
-"This field allow you to choose the accounting journals you want for "
-"filtering the invoices. If you left this field empty, it will search on all "
-"sale, purchase and cash journals."
+"All manually created new journal entries are usually in the status "
+"'Unposted', but you can set the option to skip that status on the related "
+"journal. In that case, they will behave as journal entries automatically "
+"created by the system on document validation (invoices, bank statements...) "
+"and will be created in 'Posted' status."
 msgstr ""
-"Tällä kentällä voidaan valita päiväkirja josta laskuja etsitään. Jos tämä on "
-"tyhjä, etsitään kaikista myynti-, osto- ja kassapäiväkirjoista."
 
 #. module: account
-#: constraint:account.fiscalyear:0
-msgid "Error ! The duration of the Fiscal Year is invalid. "
-msgstr "Virhe! Tilikauden pituus on virheellinen. "
+#: field:account.payment.term.line,days:0
+msgid "Number of Days"
+msgstr "Päivien lukumäärä"
 
 #. module: account
-#: selection:account.analytic.account,state:0
-msgid "Close"
-msgstr "Sulje"
+#: code:addons/account/account.py:1357
+#, python-format
+msgid ""
+"You cannot validate this journal entry because account \"%s\" does not "
+"belong to chart of accounts \"%s\"."
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: field:account.bank.statement.line,move_ids:0
-msgid "Moves"
-msgstr "Siirrot"
+#: view:account.financial.report:0
+msgid "Report"
+msgstr "Ilmoita"
 
 #. module: account
-#: selection:account.invoice,state:0
-msgid "Pro-forma"
-msgstr "Proforma"
+#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
+msgid "Template Tax Fiscal Position"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form
-msgid "List of Accounts"
-msgstr "Tililistaus"
+#: help:account.tax,name:0
+msgid "This name will be displayed on reports"
+msgstr "Tämä nimi näkyy raporteissa"
 
 #. module: account
-#: view:product.product:0
-#: view:product.template:0
-msgid "Sales Properties"
-msgstr "Myynnin ominaisuudet"
+#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
+#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
+msgid "Printing date"
+msgstr "Tulostuspäivä"
 
 #. module: account
-#: rml:account.general.journal:0
-msgid "Printing Date :"
-msgstr "Tulostus päiväys"
+#: selection:account.account.type,close_method:0
+#: selection:account.tax,type:0
+#: selection:account.tax.template,type:0
+msgid "None"
+msgstr "Ei mikään"
 
 #. module: account
-#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger
-#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger_report
-msgid "Cost Ledger (Only quantities)"
-msgstr "Kustannustilikirja (Vain määrät)"
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3
+msgid "Customer Refunds"
+msgstr "Asiakashyvitykset"
 
 #. module: account
-#: wizard_view:account.move.validate,init:0
-msgid "Validate Account Entries"
-msgstr "Hyväksy tilimerkinnät"
+#: field:account.account,foreign_balance:0
+msgid "Foreign Balance"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: selection:account.print.journal.report,init,sort_selection:0
-msgid "Reference Number"
-msgstr "Viitenumero"
+#: field:account.journal.period,name:0
+msgid "Journal-Period Name"
+msgstr "Päiväkirjan jakson nimi"
 
 #. module: account
-#: rml:account.overdue:0
-msgid "Total amount due:"
-msgstr "Kaikkiaan myöhässä:"
+#: field:account.invoice.tax,factor_base:0
+msgid "Multipication factor for Base code"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: wizard_field:account.analytic.account.chart,init,to_date:0
-#: wizard_field:account.analytic.line,init,to_date:0
-msgid "To"
-msgstr "päättyen"
+#: help:account.journal,company_id:0
+msgid "Company related to this journal"
+msgstr "Päiväkirjaan liittyvä yritys"
 
 #. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form
-msgid "Entries of Open Analytic Journals"
-msgstr "Avoimien analyyttisten päiväkirjojen merkinnät"
+#: help:account.config.settings,group_multi_currency:0
+msgid "Allows you multi currency environment"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: view:account.invoice.tax:0
-msgid "Manual Invoice Taxes"
-msgstr "Laskuta verot manuaalisesti"
+#: view:account.subscription:0
+msgid "Running Subscription"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: field:account.model.line,date:0
-msgid "Current Date"
-msgstr "Nykyinen päivämäärä"
+#: report:account.invoice:0
+msgid "Fiscal Position Remark :"
+msgstr "Tilikausiposition huomautus :"
 
 #. module: account
-#: selection:account.move,type:0
-msgid "Journal Sale"
-msgstr "Päiväkirja myynti"
+#: view:analytic.entries.report:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_entries_report
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_entries_report
+msgid "Analytic Entries Analysis"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,fy_id:0
-#: wizard_field:account.fiscalyear.close.state,init,fy_id:0
-msgid "Fiscal Year to close"
-msgstr "Suljettava tilikausi"
+#: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
+msgid "Past"
+msgstr "Mennyt"
 
 #. module: account
-#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,date1:0
-#: wizard_field:account.analytic.account.analytic.check.report,init,date1:0
-#: wizard_field:account.analytic.account.balance.report,init,date1:0
-#: wizard_field:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,date1:0
-#: wizard_field:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,date1:0
-#: wizard_field:account.analytic.account.journal.report,init,date1:0
-#: wizard_field:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,date1:0
-#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,date1:0
-msgid "Start of period"
-msgstr "Jakson alku"
+#: help:res.partner.bank,journal_id:0
+msgid ""
+"This journal will be created automatically for this bank account when you "
+"save the record"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder
-msgid "Templates"
-msgstr "Mallit"
+#: view:account.analytic.line:0
+msgid "Analytic Entry"
+msgstr "Analyyttinen merkintä"
 
 #. module: account
-#: wizard_button:account.vat.declaration,init,report:0
-msgid "Print VAT Decl."
-msgstr "Tulosta ALV kuvaus"
+#: view:res.company:0
+#: field:res.company,overdue_msg:0
+msgid "Overdue Payments Message"
+msgstr "Myöhässä olevien maksujen viesti"
 
 #. module: account
-#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom
-msgid "IntraCom"
-msgstr "IntraCom"
+#: field:account.entries.report,date_created:0
+msgid "Date Created"
+msgstr "Luontipäivä"
 
 #. module: account
-#: view:account.analytic.account:0
-#: field:account.analytic.account,description:0
-#: field:account.analytic.line,name:0
-#: field:account.bank.statement.reconcile.line,name:0
-#: rml:account.invoice:0
-#: field:account.invoice,name:0
-#: field:account.invoice.line,name:0
-#: wizard_field:account.invoice.refund,init,description:0
-#: rml:account.overdue:0
-#: field:account.payment.term,note:0
-#: field:account.tax.code,info:0
-#: field:account.tax.code.template,info:0
-msgid "Description"
-msgstr "Kuvaus"
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form
+msgid "account.analytic.line.extended"
+msgstr "account.analytic.line.extended"
 
 #. module: account
-#: help:product.template,property_account_income:0
+#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
 msgid ""
-"This account will be used instead of the default one to value incoming stock "
-"for the current product"
+"As soon as the reconciliation is done, the invoice's state turns to “done” "
+"(i.e. paid) in the system."
 msgstr ""
-"Tätä tiliä käytetään oletuksen sijaan ko. tuotteen saapuvan varastoarvon "
-"arvioimiseen"
 
 #. module: account
-#: field:account.tax,child_ids:0
-msgid "Child Tax Accounts"
-msgstr "Alemmat verotilit"
-
-#. module: account
-#: field:account.account,parent_right:0
-msgid "Parent Right"
-msgstr "Yläoikea"
+#: view:account.chart.template:0
+#: field:account.chart.template,account_root_id:0
+msgid "Root Account"
+msgstr "Juuritili"
 
 #. module: account
-#: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu
-msgid "Financial Accounts"
-msgstr "Talouden kirjanpito"
+#: field:res.partner,last_reconciliation_date:0
+msgid "Latest Reconciliation Date"
+msgstr "Viimeisin täsmäytyspäivä"
 
 #. module: account
-#: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template
-msgid "Templates for Account Chart"
-msgstr "Kirjanpitokarttojen mallit"
+#: view:account.analytic.line:0
+#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line
+msgid "Analytic Line"
+msgstr "Analyyttinen rivi"
 
 #. module: account
-#: view:account.config.wizard:0
-msgid "Account Configure"
-msgstr "Tilikonfigurointi"
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form
+msgid "Models"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: help:res.partner,property_account_payable:0
+#: code:addons/account/account_invoice.py:1124
+#, python-format
 msgid ""
-"This account will be used instead of the default one as the payable account "
-"for the current partner"
+"You cannot cancel an invoice which is partially paid. You need to "
+"unreconcile related payment entries first."
 msgstr ""
-"Tätä tiliä käytetään oletustilin sijasta tämän kumppanin maksettaville."
 
 #. module: account
-#: field:account.tax.code,code:0
-#: field:account.tax.code.template,code:0
-msgid "Case Code"
-msgstr "Asiakoodi"
+#: field:product.template,taxes_id:0
+msgid "Customer Taxes"
+msgstr "Asiakasverot"
 
 #. module: account
-#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0
-msgid "5"
-msgstr "5"
+#: help:account.model,name:0
+msgid "This is a model for recurring accounting entries"
+msgstr "Tämä on malli toistuvasta kirjanpidon merkinnästä"
 
 #. module: account
-#: field:product.category,property_account_income_categ:0
-#: field:product.template,property_account_income:0
-msgid "Income Account"
-msgstr "Tulotili"
+#: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax_rate:0
+msgid "Sales Tax(%)"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: field:account.period,special:0
-msgid "Opening/Closing Period"
-msgstr "Avaava/Sulkeva Jakso"
+#: view:account.tax.code:0
+msgid "Reporting Configuration"
+msgstr "Raportoinnin konfiguraatio"
 
 #. module: account
-#: rml:account.analytic.account.balance:0
-msgid "Analytic Balance -"
-msgstr "Analyyttinen saldo -"
+#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree4
+msgid ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Click to register a refund you received from a supplier.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Instead of creating the supplier refund manually, you can "
+"generate\n"
+"                refunds and reconcile them directly from the related "
+"supplier invoice.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: wizard_field:account_use_models,init_form,model:0
-#: model:ir.model,name:account.model_account_model
-msgid "Account Model"
-msgstr "Tilimalli"
+#: field:account.tax,type:0
+#: field:account.tax.template,type:0
+msgid "Tax Type"
+msgstr "Verotyyppi"
 
 #. module: account
-#: view:account.invoice:0
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_analytic_account_2_account_invoice_line
-msgid "Invoice lines"
-msgstr "Laskun rivit"
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form
+msgid "Account Templates"
+msgstr "Tilimallit"
 
 #. module: account
-#: selection:account.bank.statement.line,type:0
-msgid "Customer"
-msgstr "Asiakas"
+#: help:account.config.settings,complete_tax_set:0
+#: help:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
+msgid ""
+"This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
+"encode the sales and purchase rates or use the usual m2o fields. This last "
+"choice assumes that the set of tax defined for the chosen template is "
+"complete"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: field:account.subscription,period_type:0
-msgid "Period Type"
-msgstr "Kauden tyyppi"
+#: report:account.vat.declaration:0
+msgid "Tax Statement"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: view:product.category:0
-msgid "Accounting Properties"
-msgstr "Kirjanpidon ominaisuudet"
+#: model:ir.model,name:account.model_res_company
+msgid "Companies"
+msgstr "Yritykset"
 
 #. module: account
-#: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear
-msgid "account.sequence.fiscalyear"
-msgstr "account.sequence.fiscalyear"
+#: view:account.invoice.report:0
+msgid "Open and Paid Invoices"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: wizard_field:account.print.journal.report,init,sort_selection:0
-msgid "Entries Sorted By"
-msgstr "Merkintöjen järjestelyn peruste"
+#: selection:account.financial.report,display_detail:0
+msgid "Display children flat"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: rml:account.journal.period.print:0
-msgid "Print Journal -"
-msgstr "Tulosta päiväkirja -"
+#: view:account.config.settings:0
+msgid "Bank & Cash"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0
-#: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0
-#: field:account.invoice,partner_bank:0
-msgid "Bank Account"
-msgstr "Tilinumero"
+#: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
+msgid "Select a fiscal year to close"
+msgstr "Valitse suljettava kirjanpitovuosi"
 
 #. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form
-msgid "Models Definition"
-msgstr "Mallien määritelmät"
+#: help:account.chart.template,tax_template_ids:0
+msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard"
+msgstr "Lista kaikista veroista jotka ohjatun toiminnon täytyy asentaa"
 
 #. module: account
-#: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_moves
-#: selection:account.analytic.journal,type:0
-#: selection:account.journal,type:0
-msgid "Cash"
-msgstr "Käteinen"
+#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom
+msgid "IntraCom"
+msgstr "IntraCom"
 
 #. module: account
-#: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0
-#: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0
-msgid "Account Destination"
-msgstr "Kirjanpidon kohde"
+#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
+msgid "Information addendum"
+msgstr "Lisäsopimustiedot"
 
 #. module: account
-#: rml:account.overdue:0
-msgid "Maturity"
-msgstr "Erääntyneet"
+#: field:account.chart,fiscalyear:0
+#: view:account.fiscalyear:0
+msgid "Fiscal year"
+msgstr "Tilikausi"
 
 #. module: account
-#: field:account.fiscalyear,name:0
-#: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0
-#: field:account.period,fiscalyear_id:0
-#: field:account.sequence.fiscalyear,fiscalyear_id:0
-#: field:fiscalyear.seq,fiscalyear_id:0
-#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear
-msgid "Fiscal Year"
-msgstr "Tilikausi"
+#: view:account.move.reconcile:0
+msgid "Partial Reconcile Entries"
+msgstr "Vientien osittainen täsmäytys"
+
+#. module: account
+#: view:account.aged.trial.balance:0
+#: view:account.analytic.balance:0
+#: view:account.analytic.chart:0
+#: view:account.analytic.cost.ledger:0
+#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
+#: view:account.analytic.inverted.balance:0
+#: view:account.analytic.journal.report:0
+#: view:account.automatic.reconcile:0
+#: view:account.change.currency:0
+#: view:account.chart:0
+#: view:account.common.report:0
+#: view:account.config.settings:0
+#: view:account.fiscalyear.close:0
+#: view:account.fiscalyear.close.state:0
+#: view:account.invoice.cancel:0
+#: view:account.invoice.confirm:0
+#: view:account.invoice.refund:0
+#: view:account.journal.select:0
+#: view:account.move.bank.reconcile:0
+#: view:account.move.line.reconcile:0
+#: view:account.move.line.reconcile.select:0
+#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
+#: view:account.move.line.unreconcile.select:0
+#: view:account.period.close:0
+#: view:account.state.open:0
+#: view:account.subscription.generate:0
+#: view:account.tax.chart:0
+#: view:account.unreconcile:0
+#: view:account.use.model:0
+#: view:account.vat.declaration:0
+#: view:cash.box.in:0
+#: view:cash.box.out:0
+#: view:project.account.analytic.line:0
+#: view:validate.account.move:0
+#: view:validate.account.move.lines:0
+msgid "Cancel"
+msgstr "Peruuta"
 
 #. module: account
-#: selection:account.aged.trial.balance,init,direction_selection:0
-msgid "Future"
-msgstr "Tulevat"
+#: selection:account.account,type:0
+#: selection:account.account.template,type:0
+#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_receivable
+#: selection:account.entries.report,type:0
+msgid "Receivable"
+msgstr "Saatavat"
 
 #. module: account
-#: help:account.account.balance.report,checktype,fiscalyear:0
-#: help:account.chart,init,fiscalyear:0
-#: help:account.general.ledger.report,checktype,fiscalyear:0
-#: help:account.partner.balance.report,init,fiscalyear:0
-#: help:account.third_party_ledger.report,init,fiscalyear:0
-msgid "Keep empty for all open fiscal year"
-msgstr "Jätä tyhjäksi käyttääksesi kaikkia avoimia tilikausia"
+#: constraint:account.move.line:0
+msgid "You cannot create journal items on closed account."
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: rml:account.invoice:0
-#: selection:account.invoice,type:0
-msgid "Supplier Refund"
-msgstr "Toimittajan hyvitys"
+#: code:addons/account/account_invoice.py:633
+#, python-format
+msgid "Invoice line account's company and invoice's compnay does not match."
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0
-#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
-msgid "Reconcile Entries."
-msgstr "Suoritusmerkinnät."
+#: view:account.invoice:0
+msgid "Other Info"
+msgstr "Muu tieto"
 
 #. module: account
-#: field:account.subscription.line,move_id:0
-msgid "Entry"
-msgstr "Merkintä"
+#: field:account.journal,default_credit_account_id:0
+msgid "Default Credit Account"
+msgstr "Oletus luottotili"
 
 #. module: account
-#: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0
-#: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0
-#: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0
-#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
-msgid "Paid invoice when reconciled."
-msgstr "Lasku maksettu kun suoritukset on tehty."
+#: help:account.analytic.line,currency_id:0
+msgid "The related account currency if not equal to the company one."
+msgstr "Liittyvän tilin valuutta jos ei sama kun yrityksen valuutta."
 
 #. module: account
-#: field:account.tax,python_compute_inv:0
-#: field:account.tax.template,python_compute_inv:0
-msgid "Python Code (reverse)"
-msgstr "Python -koodi (vastakohta)"
+#: code:addons/account/installer.py:69
+#, python-format
+msgid "Custom"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: model:ir.module.module,shortdesc:account.module_meta_information
-msgid "Accounting and financial management"
-msgstr "Kirjanpidon- ja taloudenhallinta"
+#: view:account.analytic.account:0
+msgid "Current"
+msgstr "Nykyinen"
 
 #. module: account
-#: view:account.fiscal.position.template:0
-msgid "Accounts Mapping"
-msgstr "Tilien kartoitus"
+#: field:account.journal,cashbox_line_ids:0
+msgid "CashBox"
+msgstr "Kassakone"
 
 #. module: account
-#: help:product.category,property_account_expense_categ:0
+#: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_equity
+#: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_equity
+msgid "Equity"
+msgstr "Pääoma"
+
+#. module: account
+#: field:account.journal,internal_account_id:0
+msgid "Internal Transfers Account"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/wizard/pos_box.py:32
+#, python-format
+msgid "Please check that the field 'Journal' is set on the Bank Statement"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.tax,type:0
+msgid "Percentage"
+msgstr "Prosenttiosuus"
+
+#. module: account
+#: selection:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
+msgid "Round globally"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
+msgid "Journal & Partner"
+msgstr "Päiväkirja & kumppani"
+
+#. module: account
+#: field:account.automatic.reconcile,power:0
+msgid "Power"
+msgstr "Voima"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:3465
+#, python-format
+msgid "Cannot generate an unused journal code."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:project.account.analytic.line:0
+msgid "View Account Analytic Lines"
+msgstr "Näytä tilin analyyttiset rivit"
+
+#. module: account
+#: field:account.invoice,internal_number:0
+#: field:report.invoice.created,number:0
+msgid "Invoice Number"
+msgstr "Laskun numero"
+
+#. module: account
+#: field:account.bank.statement,difference:0
+msgid "Difference"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.tax,include_base_amount:0
 msgid ""
-"This account will be used to value outgoing stock for the current product "
-"category"
-msgstr "Tili lähtevän tavaran arvolle tuoteluokittain"
+"Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the "
+"computation of the next taxes"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: help:account.tax,base_sign:0
-#: help:account.tax,ref_base_sign:0
-#: help:account.tax,ref_tax_sign:0
-#: help:account.tax,tax_sign:0
-#: help:account.tax.template,base_sign:0
-#: help:account.tax.template,ref_base_sign:0
-#: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0
-#: help:account.tax.template,tax_sign:0
-msgid "Usually 1 or -1."
-msgstr "Yleensä 1 tai -1"
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile
+msgid "Reconciliation: Go to Next Partner"
+msgstr "Täsmäytys: siirry seuraavaan kumppaniin"
 
 #. module: account
-#: view:res.partner:0
-msgid "Bank Details"
-msgstr "Pankkitiedot"
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance
+#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance
+msgid "Inverted Analytic Balance"
+msgstr "Vastaava analyyttinen saldo"
 
 #. module: account
-#: field:account.chart.template,property_account_expense:0
-msgid "Expense Account on Product Template"
-msgstr "Tuotemallin kustannustili"
+#: field:account.tax.template,applicable_type:0
+msgid "Applicable Type"
+msgstr "Sovellettava tyyppi"
 
 #. module: account
-#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
-msgid "General Debit"
-msgstr "Yleinen debet"
+#: help:account.invoice,date_due:0
+msgid ""
+"If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
+"generation of accounting entries. The payment term may compute several due "
+"dates, for example 50% now and 50% in one month, but if you want to force a "
+"due date, make sure that the payment term is not set on the invoice. If you "
+"keep the payment term and the due date empty, it means direct payment."
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: field:account.analytic.account,code:0
-msgid "Account Code"
-msgstr "Tilikoodi"
+#: code:addons/account/account.py:414
+#, python-format
+msgid ""
+"There is no opening/closing period defined, please create one to set the "
+"initial balance."
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: help:account.config.wizard,name:0
-msgid "Name of the fiscal year as displayed on screens."
-msgstr "Tilikauden nimi siten kun se näytetään ruudulla."
+#: help:account.tax.template,sequence:0
+msgid ""
+"The sequence field is used to order the taxes lines from lower sequences to "
+"higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax "
+"children. In this case, the evaluation order is important."
+msgstr ""
+"Sekvenssikenttää käytetään hankkimaan verorivit alemmilta sekvensseiltä "
+"ylemmille. Hankkiminen on tärkeää jos verolla on useita alaveroja. Tässä "
+"tapauksessa hankkimisen arviointi on tärkeää."
 
 #. module: account
-#: field:account.invoice,payment_term:0
-#: view:account.payment.term:0
-#: field:account.payment.term,name:0
-#: view:account.payment.term.line:0
-#: field:account.payment.term.line,payment_id:0
-#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term
-#: field:res.partner,property_payment_term:0
-msgid "Payment Term"
-msgstr "Maksuehto"
+#: code:addons/account/account.py:1448
+#: code:addons/account/account.py:1453
+#: code:addons/account/account.py:1482
+#: code:addons/account/account.py:1489
+#: code:addons/account/account_invoice.py:1015
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1005
+#: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:148
+#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:88
+#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:99
+#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:102
+#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56
+#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
+#, python-format
+msgid "User Error!"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form
-msgid "Fiscal Mappings"
+#: view:account.open.closed.fiscalyear:0
+msgid "Discard"
 msgstr ""
 
 #. module: account
-#: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0
-msgid "Statement Process"
-msgstr "Tilioteprosessi"
+#: selection:account.account,type:0
+#: selection:account.account.template,type:0
+#: view:account.journal:0
+msgid "Liquidity"
+msgstr "Likviditeetti"
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form
+#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries
+msgid "Analytic Journal Items"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_reconcile
-msgid "Statement reconcile"
-msgstr "Tiliotteen suoritukset"
+#: field:account.config.settings,has_default_company:0
+msgid "Has default company"
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,sure:0
-#: wizard_field:account.fiscalyear.close.state,init,sure:0
-#: wizard_field:account.period.close,init,sure:0
-msgid "Check this box"
-msgstr "Valitse tämä laatikko"
+#: view:account.fiscalyear.close:0
+msgid ""
+"This wizard will generate the end of year journal entries of selected fiscal "
+"year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: "
+"it will simply replace the old opening entries with the new ones."
+msgstr ""
 
 #. module: account
-#: help:account.tax,price_include:0
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash
+msgid "Bank and Cash"
+msgstr "Pankki ja käteinen"
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_analytic_entries_report
 msgid ""
-"Check this if the price you use on the product and invoices includes this "
-"tax."
-msgstr "Tarkista sisältääkö tuotteen hinta veron"
+"From this view, have an analysis of your different analytic entries "
+"following the analytic account you defined matching your business need. Use "
+"the tool search to analyse information about analytic entries generated in "
+"the system."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: sql_constraint:account.journal:0
+msgid "The name of the journal must be unique per company !"
+msgstr "Päiväkirjan nimen tulee olla uniikki yrityskohtaisesti !"
+
+#. module: account
+#: field:account.account.template,nocreate:0
+msgid "Optional create"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:686
+#, python-format
+msgid ""
+"You cannot change the owner company of an account that already contains "
+"journal items."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.invoice:0
+#: selection:account.invoice,type:0
+#: selection:account.invoice.report,type:0
+#: code:addons/account/account_invoice.py:1160
+#: selection:report.invoice.created,type:0
+#, python-format
+msgid "Supplier Refund"
+msgstr "Toimittajan hyvitys"
+
+#. module: account
+#: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
+msgid "Entry lines"
+msgstr "Merkintärivit"
+
+#. module: account
+#: field:account.move.line,centralisation:0
+msgid "Centralisation"
+msgstr "Keskitys"
+
+#. module: account
+#: view:account.account:0
+#: view:account.account.template:0
+#: view:account.analytic.account:0
+#: view:account.analytic.journal:0
+#: view:account.analytic.line:0
+#: view:account.bank.statement:0
+#: view:account.chart.template:0
+#: view:account.entries.report:0
+#: view:account.financial.report:0
+#: view:account.fiscalyear:0
+#: view:account.invoice:0
+#: view:account.invoice.report:0
+#: view:account.journal:0
+#: view:account.model:0
+#: view:account.move:0
+#: view:account.move.line:0
+#: view:account.subscription:0
+#: view:account.tax.code.template:0
+#: view:analytic.entries.report:0
+msgid "Group By..."
+msgstr "Ryhmittely.."
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:1024
+#, python-format
+msgid ""
+"There is no period defined for this date: %s.\n"
+"Please create one."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.analytic.line,product_uom_id:0
+#: field:account.invoice.line,uos_id:0
+#: field:account.move.line,product_uom_id:0
+msgid "Unit of Measure"
+msgstr "Yksikön mitta"
+
+#. module: account
+#: help:account.journal,group_invoice_lines:0
+msgid ""
+"If this box is checked, the system will try to group the accounting lines "
+"when generating them from invoices."
+msgstr ""
+"Jos tämä on valittu, järjestelmä yrittää järjestää kirjanpidon rivit kun "
+"niitä luodaan laskutuksesta."
+
+#. module: account
+#: field:account.installer,has_default_company:0
+msgid "Has Default Company"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear
+msgid "account.sequence.fiscalyear"
+msgstr "account.sequence.fiscalyear"
+
+#. module: account
+#: report:account.analytic.account.journal:0
+#: view:account.analytic.journal:0
+#: field:account.analytic.line,journal_id:0
+#: field:account.journal,analytic_journal_id:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal
+#: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print
+#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal
+#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print
+msgid "Analytic Journal"
+msgstr "Analyyttinen päiväkirja"
+
+#. module: account
+#: view:account.entries.report:0
+msgid "Reconciled"
+msgstr "Täsmäytetty"
+
+#. module: account
+#: constraint:account.payment.term.line:0
+msgid ""
+"Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for "
+"2%."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.invoice:0
+#: field:account.invoice.tax,base:0
+msgid "Base"
+msgstr "Perus"
+
+#. module: account
+#: field:account.model,name:0
+msgid "Model Name"
+msgstr "Mallin nimi"
+
+#. module: account
+#: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0
+msgid "Expense Category Account"
+msgstr "Menoluokkatili"
+
+#. module: account
+#: sql_constraint:account.tax:0
+msgid "Tax Name must be unique per company!"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.bank.statement:0
+msgid "Cash Transactions"
+msgstr "Käteistapahtumat"
+
+#. module: account
+#: view:account.unreconcile:0
+msgid ""
+"If you unreconcile transactions, you must also verify all the actions that "
+"are linked to those transactions because they will not be disabled"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.account.template:0
+#: view:account.bank.statement:0
+#: field:account.bank.statement.line,note:0
+#: view:account.fiscal.position:0
+#: field:account.fiscal.position,note:0
+#: field:account.fiscal.position.template,note:0
+msgid "Notes"
+msgstr "Muistiinpanot"
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_analytic_entries_report
+msgid "Analytic Entries Statistics"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_analytic_line.py:142
+#: code:addons/account/account_move_line.py:955
+#, python-format
+msgid "Entries: "
+msgstr "Merkinnät: "
+
+#. module: account
+#: help:res.partner.bank,currency_id:0
+msgid "Currency of the related account journal."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: constraint:account.move.line:0
+msgid ""
+"You cannot provide a secondary currency if it is the same than the company "
+"one."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.tax.template,applicable_type:0
+msgid "True"
+msgstr "Tosi"
+
+#. module: account
+#: selection:account.account.type,report_type:0
+#: code:addons/account/account.py:190
+#, python-format
+msgid "Balance Sheet (Asset account)"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0
+msgid "State is draft"
+msgstr "Tila on luonnos"
+
+#. module: account
+#: view:account.move.line:0
+msgid "Total debit"
+msgstr "Kokonais debet"
+
+#. module: account
+#: view:account.move.line:0
+msgid "Next Partner Entries to reconcile"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.invoice:0
+msgid "Fax :"
+msgstr "Faksi:"
+
+#. module: account
+#: help:res.partner,property_account_receivable:0
+msgid ""
+"This account will be used instead of the default one as the receivable "
+"account for the current partner"
+msgstr "Tätä tiliä käytetään oletustilin sijasta tämän kumppanin saataville."
+
+#. module: account
+#: field:account.tax,python_applicable:0
+#: field:account.tax,python_compute:0
+#: selection:account.tax,type:0
+#: selection:account.tax.template,applicable_type:0
+#: field:account.tax.template,python_applicable:0
+#: field:account.tax.template,python_compute:0
+#: selection:account.tax.template,type:0
+msgid "Python Code"
+msgstr "Python-koodi"
+
+#. module: account
+#: view:account.entries.report:0
+msgid "Journal Entries with period in current period"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.journal,update_posted:0
+msgid ""
+"Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to "
+"this journal or of the invoice related to this journal"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.fiscalyear.close:0
+msgid "Create"
+msgstr "Luo"
+
+#. module: account
+#: model:process.transition.action,name:account.process_transition_action_createentries0
+msgid "Create entry"
+msgstr "Luo merkintä"
+
+#. module: account
+#: selection:account.account.type,report_type:0
+#: code:addons/account/account.py:189
+#, python-format
+msgid "Profit & Loss (Expense account)"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
+msgid "Total Transactions"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:636
+#, python-format
+msgid "You cannot remove an account that contains journal items."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:1024
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1105
+#, python-format
+msgid "Error !"
+msgstr "Virhe!"
+
+#. module: account
+#: field:account.financial.report,style_overwrite:0
+msgid "Financial Report Style"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.financial.report,sign:0
+msgid "Preserve balance sign"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.vat.declaration:0
+#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_vat_declaration
+msgid "Taxes Report"
+msgstr "Veroraportti"
+
+#. module: account
+#: selection:account.journal.period,state:0
+msgid "Printed"
+msgstr "Tulostettu"
+
+#. module: account
+#: view:account.analytic.line:0
+msgid "Project line"
+msgstr "Projektirivi"
+
+#. module: account
+#: field:account.invoice.tax,manual:0
+msgid "Manual"
+msgstr "Manuaalinen"
+
+#. module: account
+#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
+msgid "Cancel: create refund and reconcile"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
+#, python-format
+msgid "You must set a start date."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.automatic.reconcile:0
+msgid ""
+"For an invoice to be considered as paid, the invoice entries must be "
+"reconciled with counterparts, usually payments. With the automatic "
+"reconciliation functionality, OpenERP makes its own search for entries to "
+"reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where "
+"the amounts correspond."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.move:0
+#: field:account.move,to_check:0
+msgid "To Review"
+msgstr "Tarkastettavaksi"
+
+#. module: account
+#: help:account.partner.ledger,initial_balance:0
+#: help:account.report.general.ledger,initial_balance:0
+msgid ""
+"If you selected to filter by date or period, this field allow you to add a "
+"row to display the amount of debit/credit/balance that precedes the filter "
+"you've set."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.bank.statement:0
+#: view:account.move:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_journal_line
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries
+msgid "Journal Entries"
+msgstr "Päiväkirjatapahtumat"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:147
+#, python-format
+msgid "No period found on the invoice."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.partner.ledger,page_split:0
+msgid "Display Ledger Report with One partner per page"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.general.ledger:0
+#: report:account.general.ledger_landscape:0
+#: report:account.third_party_ledger:0
+#: report:account.third_party_ledger_other:0
+msgid "JRNL"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.state.open:0
+msgid "Yes"
+msgstr "Kyllä"
+
+#. module: account
+#: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
+#: selection:account.balance.report,target_move:0
+#: selection:account.central.journal,target_move:0
+#: selection:account.chart,target_move:0
+#: selection:account.common.account.report,target_move:0
+#: selection:account.common.journal.report,target_move:0
+#: selection:account.common.partner.report,target_move:0
+#: selection:account.common.report,target_move:0
+#: selection:account.general.journal,target_move:0
+#: selection:account.partner.balance,target_move:0
+#: selection:account.partner.ledger,target_move:0
+#: selection:account.print.journal,target_move:0
+#: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
+#: selection:account.tax.chart,target_move:0
+#: selection:account.vat.declaration,target_move:0
+#: selection:accounting.report,target_move:0
+#: code:addons/account/report/common_report_header.py:67
+#, python-format
+msgid "All Entries"
+msgstr "Kaikki merkinnät"
+
+#. module: account
+#: constraint:account.move.reconcile:0
+msgid "You can only reconcile journal items with the same partner."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.journal.select:0
+msgid "Journal Select"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.bank.statement:0
+#: code:addons/account/account.py:422
+#: code:addons/account/account.py:434
+#, python-format
+msgid "Opening Balance"
+msgstr "Alkusaldo"
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile
+msgid "Account Reconciliation"
+msgstr "Tilien suoritusmerkinnät"
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax
+msgid "Taxes Fiscal Position"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.general.ledger:0
+#: report:account.general.ledger_landscape:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_ledger_menu
+#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger
+#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger_landscape
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger
+msgid "General Ledger"
+msgstr "Yleinen tilikirja"
+
+#. module: account
+#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0
+msgid "The payment order is sent to the bank."
+msgstr "Maksumääräys on lähetetty pankkiin"
+
+#. module: account
+#: help:account.move,to_check:0
+msgid ""
+"Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to "
+"note it as 'to be reviewed' by an accounting expert."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.chart.template,complete_tax_set:0
+#: field:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
+msgid "Complete Set of Taxes"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
+#, python-format
+msgid ""
+"Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.chart.template:0
+msgid "Properties"
+msgstr "Ominaisuudet"
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart
+msgid "Account tax chart"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
+#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
+#: report:account.central.journal:0
+#: report:account.general.journal:0
+#: report:account.invoice:0
+#: report:account.journal.period.print:0
+#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
+#: report:account.partner.balance:0
+msgid "Total:"
+msgstr "Yhteensä:"
+
+#. module: account
+#: constraint:account.journal:0
+msgid ""
+"Configuration error!\n"
+"The currency chosen should be shared by the default accounts too."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:2304
+#, python-format
+msgid ""
+"You can specify year, month and date in the name of the model using the "
+"following labels:\n"
+"\n"
+"%(year)s: To Specify Year \n"
+"%(month)s: To Specify Month \n"
+"%(date)s: Current Date\n"
+"\n"
+"e.g. My model on %(date)s"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.invoice,paypal_url:0
+msgid "Paypal Url"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.config.settings,module_account_voucher:0
+msgid "Manage customer payments"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:report.invoice.created,origin:0
+msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.tax.code,child_ids:0
+#: field:account.tax.code.template,child_ids:0
+msgid "Child Codes"
+msgstr "Alikoodit"
+
+#. module: account
+#: constraint:account.fiscalyear:0
+msgid ""
+"Error!\n"
+"The start date of a fiscal year must precede its end date."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.tax.template:0
+msgid "Taxes used in Sales"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1
+msgid "Customer Invoices"
+msgstr "Asiakas Laskutus"
+
+#. module: account
+#: view:account.tax:0
+msgid "Misc"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.analytic.line:0
+msgid "Sales"
+msgstr "Myynti"
+
+#. module: account
+#: selection:account.invoice.report,state:0
+#: selection:account.journal.period,state:0
+#: selection:account.subscription,state:0
+#: selection:report.invoice.created,state:0
+msgid "Done"
+msgstr "Valmis"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:1319
+#, python-format
+msgid ""
+"You cannot validate a non-balanced entry.\n"
+"Make sure you have configured payment terms properly.\n"
+"The latest payment term line should be of the \"Balance\" type."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0
+msgid "A statement with manual entries becomes a draft statement."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.aged.trial.balance:0
+msgid ""
+"Aged Partner Balance is a more detailed report of your receivables by "
+"intervals. When opening that report, OpenERP asks for the name of the "
+"company, the fiscal period and the size of the interval to be analyzed (in "
+"days). OpenERP then calculates a table of credit balance by period. So if "
+"you request an interval of 30 days OpenERP generates an analysis of "
+"creditors for the past month, past two months, and so on. "
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.invoice,origin:0
+#: field:account.invoice.line,origin:0
+#: field:report.invoice.created,origin:0
+msgid "Source Document"
+msgstr "Lähdedokumentti"
+
+#. module: account
+#: help:account.config.settings,company_footer:0
+msgid "Bank accounts as printed in the footer of each printed document"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: constraint:account.account:0
+msgid ""
+"Configuration Error!\n"
+"You cannot define children to an account with internal type different of "
+"\"View\"."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_accounting_report
+msgid "Accounting Report"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.analytic.line,currency_id:0
+msgid "Account Currency"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.invoice:0
+msgid "Taxes:"
+msgstr "Verot:"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_invoice.py:458
+#, python-format
+msgid ""
+"You can not delete an invoice which is not cancelled. You should refund it "
+"instead."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.tax,amount:0
+msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_tree_hierarchy
+msgid "Financial Reports Hierarchy"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation
+msgid "Monthly Turnover"
+msgstr "Kuukausittainen liikevaihto"
+
+#. module: account
+#: view:account.move:0
+#: view:account.move.line:0
+msgid "Analytic Lines"
+msgstr "Analyyttiset rivit"
+
+#. module: account
+#: field:account.analytic.journal,line_ids:0
+#: field:account.tax.code,line_ids:0
+msgid "Lines"
+msgstr "Rivit"
+
+#. module: account
+#: view:account.tax.template:0
+msgid "Account Tax Template"
+msgstr "Tiliveron malli"
+
+#. module: account
+#: view:account.journal.select:0
+msgid "Are you sure you want to open Journal Entries?"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.state.open:0
+msgid "Are you sure you want to open this invoice ?"
+msgstr "Haluatko varmasti avata tämän laskun?"
+
+#. module: account
+#: field:account.chart.template,property_account_expense_opening:0
+msgid "Opening Entries Expense Account"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice:0
+msgid "Customer Reference"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.account.template,parent_id:0
+msgid "Parent Account Template"
+msgstr "Ylätilin malli"
+
+#. module: account
+#: report:account.invoice:0
+msgid "Price"
+msgstr "Hinta"
+
+#. module: account
+#: view:account.bank.statement:0
+#: field:account.bank.statement,closing_details_ids:0
+msgid "Closing Cashbox Lines"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.bank.statement:0
+#: field:account.bank.statement.line,statement_id:0
+#: field:account.move.line,statement_id:0
+#: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0
+msgid "Statement"
+msgstr "Tiliote"
+
+#. module: account
+#: help:account.journal,default_debit_account_id:0
+msgid "It acts as a default account for debit amount"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.entries.report:0
+msgid "Posted entries"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.payment.term.line,value_amount:0
+msgid "For percent enter a ratio between 0-1."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.invoice:0
+#: view:account.invoice:0
+#: field:account.invoice,date_invoice:0
+#: field:report.invoice.created,date_invoice:0
+msgid "Invoice Date"
+msgstr "Laskun päivämäärä"
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice.report:0
+msgid "Group by year of Invoice Date"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.config.settings,purchase_tax_rate:0
+msgid "Purchase tax (%)"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:res.partner,credit:0
+msgid "Total amount this customer owes you."
+msgstr "Asiakkaan kokonaisvelan määrä."
+
+#. module: account
+#: view:account.move.line:0
+msgid "Unbalanced Journal Items"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.open_account_charts_modules
+msgid "Chart Templates"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.journal.period,icon:0
+msgid "Icon"
+msgstr "Icon"
+
+#. module: account
+#: view:account.use.model:0
+msgid "Ok"
+msgstr "OK"
+
+#. module: account
+#: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0
+msgid "Root Tax Code"
+msgstr "Juuriverokoodi"
+
+#. module: account
+#: help:account.journal,centralisation:0
+msgid ""
+"Check this box to determine that each entry of this journal won't create a "
+"new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal "
+"year closing."
+msgstr ""
+"Valitse määrittääksesi että jokainen merkintä tähän päiväkirjaan ei luo "
+"uutta vastinetta vaan käyttää jaettua vastinetta. Tätä käytetään tilikauden "
+"päätökseen."
+
+#. module: account
+#: field:account.bank.statement,closing_date:0
+msgid "Closed On"
+msgstr "Suljettu"
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line
+msgid "Bank Statement Line"
+msgstr "Pankin tiliotteen rivi"
+
+#. module: account
+#: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0
+msgid "Default Purchase Tax"
+msgstr "Ostojen veron oletusarvo"
+
+#. module: account
+#: field:account.chart.template,property_account_income_opening:0
+msgid "Opening Entries Income Account"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.config.settings,group_proforma_invoices:0
+msgid "Allow pro-forma invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.bank.statement:0
+msgid "Confirm"
+msgstr "Vahvista"
+
+#. module: account
+#: help:account.tax,domain:0
+#: help:account.tax.template,domain:0
+msgid ""
+"This field is only used if you develop your own module allowing developers "
+"to create specific taxes in a custom domain."
+msgstr ""
+"Tätä kenttää käytetään vain jos kehität oman moduulin joka sallii "
+"kehittäjien luoda tiettyjä veroja muokatulla toimialueella."
+
+#. module: account
+#: field:account.invoice,reference:0
+#: field:account.invoice.line,invoice_id:0
+msgid "Invoice Reference"
+msgstr "Laskuviite"
+
+#. module: account
+#: field:account.fiscalyear.close,report_name:0
+msgid "Name of new entries"
+msgstr "Uusien merkintöjen nimi"
+
+#. module: account
+#: view:account.use.model:0
+msgid "Create Entries"
+msgstr "Luo merkinnät"
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_cash_box_out
+msgid "cash.box.out"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.config.settings,currency_id:0
+msgid "Main currency of the company."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reports
+msgid "Reporting"
+msgstr "Raportointi"
+
+#. module: account
+#. openerp-web
+#: code:addons/account/account_move_line.py:780
+#: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:90
+#, python-format
+msgid "Warning"
+msgstr "Varoitus"
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_open
+msgid "Contracts/Analytic Accounts"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.journal:0
+#: field:res.partner.bank,journal_id:0
+msgid "Account Journal"
+msgstr "Tilipäiväkirja"
+
+#. module: account
+#: field:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
+msgid "Tax calculation rounding method"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0
+#: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaidinvoice0
+msgid "Paid invoice"
+msgstr "Maksettu lasku"
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice.refund:0
+msgid ""
+"Use this option if you want to cancel an invoice you should not\n"
+"                                    have issued. The credit note will be "
+"created, validated and reconciled\n"
+"                                    with the invoice. You will not be able "
+"to modify the credit note."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
+msgid ""
+"This field shows you the next partner that will be automatically chosen by "
+"the system to go through the reconciliation process, based on the latest day "
+"it have been reconciled."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0
+msgid "Comment"
+msgstr "Huomautus"
+
+#. module: account
+#: field:account.tax,domain:0
+#: field:account.tax.template,domain:0
+msgid "Domain"
+msgstr "Toimialue"
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_use_model
+msgid "Use model"
+msgstr "Käytä mallia"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:1490
+#, python-format
+msgid ""
+"There is no default credit account defined \n"
+"on journal \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice.line:0
+#: field:account.invoice.tax,invoice_id:0
+#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line
+msgid "Invoice Line"
+msgstr "Laskun rivi"
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice.report:0
+msgid "Customer And Supplier Refunds"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.financial.report,sign:0
+msgid "Sign on Reports"
+msgstr "Etumerkki raporteissa"
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_account_tree2
+msgid ""
+"<p>\n"
+"                Click to add a new analytic account.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                The normal chart of accounts has a structure defined by the\n"
+"                legal requirement of the country. The analytic chart of\n"
+"                accounts structure should reflect your own business needs "
+"in\n"
+"                term of costs/revenues reporting.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                They are usually structured by contracts, projects, products "
+"or\n"
+"                departements. Most of the OpenERP operations (invoices,\n"
+"                timesheets, expenses, etc) generate analytic entries on the\n"
+"                related account.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_view
+msgid "Root/View"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:3206
+#, python-format
+msgid "OPEJ"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.invoice:0
+#: view:account.invoice:0
+msgid "PRO-FORMA"
+msgstr "Proforma"
+
+#. module: account
+#: selection:account.entries.report,move_line_state:0
+#: view:account.move.line:0
+#: selection:account.move.line,state:0
+msgid "Unbalanced"
+msgstr "Epätasapainossa"
+
+#. module: account
+#: selection:account.move.line,centralisation:0
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaali"
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_email_templates
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_email_templates
+msgid "Email Templates"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.move.line:0
+msgid "Optional Information"
+msgstr "Lisätiedot"
+
+#. module: account
+#: view:account.analytic.line:0
+#: field:account.bank.statement,user_id:0
+#: view:account.journal:0
+#: field:account.journal,user_id:0
+#: view:analytic.entries.report:0
+#: field:analytic.entries.report,user_id:0
+msgid "User"
+msgstr "Käyttäjä"
+
+#. module: account
+#: selection:account.account,currency_mode:0
+msgid "At Date"
+msgstr "Päivämäärästä"
+
+#. module: account
+#: help:account.move.line,date_maturity:0
+msgid ""
+"This field is used for payable and receivable journal entries. You can put "
+"the limit date for the payment of this line."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_multi_currency
+msgid "Multi-Currencies"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.model.line,date_maturity:0
+msgid "Maturity Date"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:3193
+#, python-format
+msgid "Sales Journal"
+msgstr "Myyntipäiväkirja"
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax
+msgid "Invoice Tax"
+msgstr "Laskuta vero"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1185
+#, python-format
+msgid "No piece number !"
+msgstr "Ei osan numeroa!"
+
+#. module: account
+#: view:account.financial.report:0
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_tree_hierarchy
+msgid "Account Reports Hierarchy"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.account.template,chart_template_id:0
+msgid ""
+"This optional field allow you to link an account template to a specific "
+"chart template that may differ from the one its root parent belongs to. This "
+"allow you to define chart templates that extend another and complete it with "
+"few new accounts (You don't need to define the whole structure that is "
+"common to both several times)."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.move:0
+msgid "Unposted Journal Entries"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.invoice.refund,date:0
+msgid ""
+"This date will be used as the invoice date for credit note and period will "
+"be chosen accordingly!"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:product.template:0
+msgid "Sales Properties"
+msgstr "Myynnin ominaisuudet"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:3541
+#, python-format
+msgid ""
+"You have to set a code for the bank account defined on the selected chart of "
+"accounts."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile
+msgid "Manual Reconciliation"
+msgstr "Käsin tehty täsmäytys"
+
+#. module: account
+#: report:account.overdue:0
+msgid "Total amount due:"
+msgstr "Kaikkiaan myöhässä:"
+
+#. module: account
+#: field:account.analytic.chart,to_date:0
+#: field:project.account.analytic.line,to_date:0
+msgid "To"
+msgstr "päättyen"
+
+#. module: account
+#: selection:account.move.line,centralisation:0
+#: code:addons/account/account.py:1541
+#, python-format
+msgid "Currency Adjustment"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0
+msgid "Fiscal Year to close"
+msgstr "Suljettava tilikausi"
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice.cancel:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_cancel
+msgid "Cancel Selected Invoices"
+msgstr "Peruuta valitut laskut"
+
+#. module: account
+#: help:account.account.type,report_type:0
+msgid ""
+"This field is used to generate legal reports: profit and loss, balance sheet."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.entries.report,month:0
+#: selection:account.invoice.report,month:0
+#: selection:analytic.entries.report,month:0
+#: selection:report.account.sales,month:0
+#: selection:report.account_type.sales,month:0
+msgid "May"
+msgstr "Toukokuu"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_invoice.py:820
+#, python-format
+msgid "Global taxes defined, but they are not in invoice lines !"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template
+msgid "Templates for Account Chart"
+msgstr "Kirjanpitokarttojen mallit"
+
+#. module: account
+#: help:account.model.line,sequence:0
+msgid ""
+"The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
+"higher ones."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.move.line,amount_residual_currency:0
+msgid "Residual Amount in Currency"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_prefix:0
+msgid "Credit note sequence"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move_line
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves
+#: view:validate.account.move:0
+#: view:validate.account.move.lines:0
+msgid "Post Journal Entries"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.bank.statement.line,type:0
+#: view:account.config.settings:0
+#: view:account.invoice:0
+#: view:account.invoice.report:0
+#: code:addons/account/account_invoice.py:388
+#, python-format
+msgid "Customer"
+msgstr "Asiakas"
+
+#. module: account
+#: field:account.financial.report,name:0
+msgid "Report Name"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_cash
+#: selection:account.analytic.journal,type:0
+#: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
+#: selection:account.entries.report,type:0
+#: selection:account.journal,type:0
+#: code:addons/account/account.py:3092
+#, python-format
+msgid "Cash"
+msgstr "Käteinen"
+
+#. module: account
+#: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0
+#: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0
+msgid "Account Destination"
+msgstr "Kirjanpidon kohde"
+
+#. module: account
+#: help:account.invoice.refund,filter_refund:0
+msgid ""
+"Refund base on this type. You can not Modify and Cancel if the invoice is "
+"already reconciled"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.bank.statement.line,sequence:0
+#: field:account.financial.report,sequence:0
+#: field:account.invoice.line,sequence:0
+#: field:account.invoice.tax,sequence:0
+#: field:account.model.line,sequence:0
+#: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0
+#: field:account.tax,sequence:0
+#: field:account.tax.code,sequence:0
+#: field:account.tax.template,sequence:0
+msgid "Sequence"
+msgstr "Sarja"
+
+#. module: account
+#: field:account.config.settings,paypal_account:0
+msgid "Paypal account"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.print.journal,sort_selection:0
+msgid "Journal Entry Number"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.financial.report:0
+msgid "Parent Report"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: constraint:account.account:0
+#: constraint:account.tax.code:0
+msgid ""
+"Error!\n"
+"You cannot create recursive accounts."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_cash_box_in
+msgid "cash.box.in"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.invoice,move_id:0
+msgid "Link to the automatically generated Journal Items."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_config_settings
+msgid "account.config.settings"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.config.settings,period:0
+#: selection:account.installer,period:0
+msgid "Monthly"
+msgstr "Kuukausittain"
+
+#. module: account
+#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_asset
+msgid "Asset"
+msgstr "Varat"
+
+#. module: account
+#: field:account.bank.statement,balance_end:0
+msgid "Computed Balance"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#. openerp-web
+#: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:89
+#, python-format
+msgid "You must choose at least one record."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.account,parent_id:0
+#: field:account.financial.report,parent_id:0
+msgid "Parent"
+msgstr "Ylempi tili"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_cash_statement.py:292
+#, python-format
+msgid "Profit"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.payment.term.line,days2:0
+msgid ""
+"Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's "
+"positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise "
+"it's based on the beginning of the month)."
+msgstr ""
+"Kuukauden päivä, jossa arvo -1 vastaa kuluvan kuukauden viimeistä päivää. "
+"Positiivinen arvo vastaa seuraavan kuukauden päivää. Aseta 0 jos haluat "
+"määrittää päivät kiinteästi (muutoin ne lasketaan kuukauden alusta)."
+
+#. module: account
+#: view:account.move.line.reconcile:0
+msgid "Reconciliation Transactions"
+msgstr "Suoritustapahtumat"
+
+#. module: account
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement
+msgid "Legal Reports"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.tax.code,sum_period:0
+msgid "Period Sum"
+msgstr "Kauden summa"
+
+#. module: account
+#: help:account.tax,sequence:0
+msgid ""
+"The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences "
+"to the higher ones. The order is important if you have a tax with several "
+"tax children. In this case, the evaluation order is important."
+msgstr ""
+"Sekvenssikenttää käytetään verorivien tuomiseen alemmista sekvensseistä "
+"ylempiin. Tuominen on tärkeää jos käyttämälläsi verolla on useita alaveroja. "
+"Tässä tapauksessa arviointia on tärkeää."
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line
+msgid "CashBox Line"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.installer,charts:0
+msgid "Accounting Package"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.third_party_ledger:0
+#: report:account.third_party_ledger_other:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_ledger
+#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger
+#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_ledger
+msgid "Partner Ledger"
+msgstr "Kumppanin tilikirja"
+
+#. module: account
+#: selection:account.tax.template,type:0
+msgid "Fixed"
+msgstr "Kiinteä"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:653
+#: code:addons/account/account.py:656
+#: code:addons/account/account.py:668
+#: code:addons/account/account.py:1031
+#, python-format
+msgid "Warning !"
+msgstr "Varoitus!"
+
+#. module: account
+#: help:account.bank.statement,message_unread:0
+#: help:account.invoice,message_unread:0
+msgid "If checked new messages require your attention."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
+msgid "Tax Calculation Rounding Method"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.entries.report,move_line_state:0
+msgid "State of Move Line"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile
+msgid "Account move line reconcile"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.subscription.generate:0
+#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_generate
+msgid "Subscription Compute"
+msgstr "Laske ennakkomaksut"
+
+#. module: account
+#: view:account.move.line.unreconcile.select:0
+msgid "Open for Unreconciliation"
+msgstr "Avaa täsmäytyksen peruuttamista varten"
+
+#. module: account
+#: field:account.bank.statement.line,partner_id:0
+#: view:account.entries.report:0
+#: field:account.entries.report,partner_id:0
+#: report:account.general.ledger:0
+#: report:account.general.ledger_landscape:0
+#: view:account.invoice:0
+#: field:account.invoice,partner_id:0
+#: field:account.invoice.line,partner_id:0
+#: view:account.invoice.report:0
+#: field:account.invoice.report,partner_id:0
+#: report:account.journal.period.print:0
+#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
+#: field:account.model.line,partner_id:0
+#: view:account.move:0
+#: field:account.move,partner_id:0
+#: view:account.move.line:0
+#: field:account.move.line,partner_id:0
+#: view:analytic.entries.report:0
+#: field:analytic.entries.report,partner_id:0
+#: model:ir.model,name:account.model_res_partner
+#: field:report.invoice.created,partner_id:0
+msgid "Partner"
+msgstr "Kumppani"
+
+#. module: account
+#: help:account.change.currency,currency_id:0
+msgid "Select a currency to apply on the invoice"
+msgstr "Valitse laskun valuutta"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_invoice.py:901
+#, python-format
+msgid "No Invoice Lines !"
+msgstr "Ei laskurivejä !"
+
+#. module: account
+#: view:account.financial.report:0
+msgid "Report Type"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
+msgid ""
+"Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year "
+"entries journal"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.tax.template,type_tax_use:0
+msgid "Tax Use In"
+msgstr "Käytettävä vero"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_bank_statement.py:382
+#, python-format
+msgid ""
+"The statement balance is incorrect !\n"
+"The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_bank_statement.py:420
+#, python-format
+msgid "The account entries lines are not in valid state."
+msgstr "Tilin merkintärivit eivät ole hyväksytyssä tilassa."
+
+#. module: account
+#: field:account.account.type,close_method:0
+msgid "Deferral Method"
+msgstr "Jaksotusmenetelmä"
+
+#. module: account
+#: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0
+msgid "Automatic entry"
+msgstr "Automaattinen vienti"
+
+#. module: account
+#: help:account.account,reconcile:0
+msgid ""
+"Check this box if this account allows reconciliation of journal items."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
+msgid "Inverted Analytic Balance -"
+msgstr "Käännetty analyyttinen saldo -"
+
+#. module: account
+#: help:account.move.reconcile,opening_reconciliation:0
+msgid ""
+"Is this reconciliation produced by the opening of a new fiscal year ?."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.analytic.line:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form
+msgid "Analytic Entries"
+msgstr "Analyyttiset merkinnät"
+
+#. module: account
+#: view:account.analytic.account:0
+msgid "Associated Partner"
+msgstr "Yhteistyökumppani"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_invoice.py:1465
+#, python-format
+msgid "You must first select a partner !"
+msgstr "Sinun täytyy ensiksi valita yhteistyökumppani!"
+
+#. module: account
+#: field:account.invoice,comment:0
+msgid "Additional Information"
+msgstr "Lisätietoja"
+
+#. module: account
+#: field:account.invoice.report,residual:0
+#: field:account.invoice.report,user_currency_residual:0
+msgid "Total Residual"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.bank.statement:0
+msgid "Opening Cash Control"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0
+#: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
+msgid "Invoice's state is Open"
+msgstr "Laskun tila on Avoin"
+
+#. module: account
+#: view:account.analytic.account:0
+#: view:account.bank.statement:0
+#: field:account.bank.statement,state:0
+#: field:account.entries.report,move_state:0
+#: view:account.fiscalyear:0
+#: field:account.fiscalyear,state:0
+#: view:account.invoice:0
+#: field:account.invoice,state:0
+#: view:account.invoice.report:0
+#: field:account.journal.period,state:0
+#: field:account.move,state:0
+#: view:account.move.line:0
+#: field:account.move.line,state:0
+#: field:account.period,state:0
+#: view:account.subscription:0
+#: field:account.subscription,state:0
+#: field:report.invoice.created,state:0
+msgid "Status"
+msgstr "Tila"
+
+#. module: account
+#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
+#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost
+#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger
+msgid "Cost Ledger"
+msgstr "Maksu tilikirja"
+
+#. module: account
+#: view:account.config.settings:0
+msgid "No Fiscal Year Defined for This Company"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice:0
+msgid "Proforma"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
+msgid "J.C. /Move name"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.tax.template,include_base_amount:0
+msgid ""
+"Set if the amount of tax must be included in the base amount before "
+"computing the next taxes."
+msgstr ""
+"Aseta jos veron määrä täytyy sisällyttää perusmäärään ennen seuraavien "
+"verojen laskemista."
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:3196
+#, python-format
+msgid "Purchase Refund Journal"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:1333
+#, python-format
+msgid "Please define a sequence on the journal."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.tax.template,amount:0
+msgid "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1."
+msgstr "Verotyypin prosenttimääräksi, syötä % osuus välillä 0-1."
+
+#. module: account
+#: view:account.analytic.account:0
+msgid "Current Accounts"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice.report:0
+msgid "Group by Invoice Date"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.journal,user_id:0
+msgid "The user responsible for this journal"
+msgstr "Päiväkirjasta vastaava käyttäjä"
+
+#. module: account
+#: help:account.config.settings,module_account_followup:0
+msgid ""
+"This allows to automate letters for unpaid invoices, with multi-level "
+"recalls.\n"
+"                This installs the module account_followup."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.automatic.reconcile,period_id:0
+#: view:account.bank.statement:0
+#: field:account.bank.statement,period_id:0
+#: view:account.entries.report:0
+#: field:account.entries.report,period_id:0
+#: view:account.fiscalyear:0
+#: report:account.general.ledger_landscape:0
+#: view:account.invoice:0
+#: view:account.invoice.report:0
+#: field:account.journal.period,period_id:0
+#: report:account.journal.period.print:0
+#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
+#: view:account.move:0
+#: field:account.move,period_id:0
+#: view:account.move.line:0
+#: field:account.move.line,period_id:0
+#: view:account.period:0
+#: field:account.subscription,period_nbr:0
+#: field:account.tax.chart,period_id:0
+#: field:account.treasury.report,period_id:0
+#: field:validate.account.move,period_id:0
+msgid "Period"
+msgstr "Jakso"
+
+#. module: account
+#: help:account.account,adjusted_balance:0
+msgid ""
+"Total amount (in Company currency) for transactions held in secondary "
+"currency for this account."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.invoice:0
+msgid "Net Total:"
+msgstr "Netto:"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:158
+#, python-format
+msgid "Select a starting and an ending period."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.config.settings,sale_sequence_next:0
+msgid "Next invoice number"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting
+msgid "Generic Reporting"
+msgstr "Yleisraportointi"
+
+#. module: account
+#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,journal_id:0
+msgid "Write-Off Journal"
+msgstr "Arvonalennuspäiväkirja"
+
+#. module: account
+#: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0
+msgid "Income Category Account"
+msgstr "Tulo kategoria tili"
+
+#. module: account
+#: field:account.account,adjusted_balance:0
+msgid "Adjusted Balance"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template
+msgid "Fiscal Position Templates"
+msgstr "Talouskantojen mallit"
+
+#. module: account
+#: view:account.entries.report:0
+msgid "Int.Type"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.move.line,tax_amount:0
+msgid "Tax/Base Amount"
+msgstr "Vero/Perus määrä"
+
+#. module: account
+#: view:account.open.closed.fiscalyear:0
+msgid ""
+"This wizard will remove the end of year journal entries of selected fiscal "
+"year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.invoice:0
+msgid "Tel. :"
+msgstr "Puh.:"
+
+#. module: account
+#: field:account.account,company_currency_id:0
+msgid "Company Currency"
+msgstr "Yritysvaluutta"
+
+#. module: account
+#: field:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
+#: field:account.balance.report,chart_account_id:0
+#: field:account.central.journal,chart_account_id:0
+#: field:account.common.account.report,chart_account_id:0
+#: field:account.common.journal.report,chart_account_id:0
+#: field:account.common.partner.report,chart_account_id:0
+#: field:account.common.report,chart_account_id:0
+#: view:account.config.settings:0
+#: field:account.general.journal,chart_account_id:0
+#: field:account.partner.balance,chart_account_id:0
+#: field:account.partner.ledger,chart_account_id:0
+#: field:account.print.journal,chart_account_id:0
+#: field:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
+#: field:account.vat.declaration,chart_account_id:0
+#: field:accounting.report,chart_account_id:0
+msgid "Chart of Account"
+msgstr "Tilikirja"
+
+#. module: account
+#: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0
+#: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0
+msgid "Payment"
+msgstr "Maksu"
+
+#. module: account
+#: view:account.automatic.reconcile:0
+msgid "Reconciliation Result"
+msgstr "Suoritusajon tulos"
+
+#. module: account
+#: field:account.bank.statement,balance_end_real:0
+#: field:account.treasury.report,ending_balance:0
+msgid "Ending Balance"
+msgstr "Loppusaldo"
+
+#. module: account
+#: field:account.journal,centralisation:0
+msgid "Centralized Counterpart"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.move.line,blocked:0
+msgid ""
+"You can check this box to mark this journal item as a litigation with the "
+"associated partner"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0
+#: view:account.move.line.reconcile:0
+msgid "Partial Reconcile"
+msgstr "Osittaissuoritus"
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance
+msgid "Account Analytic Inverted Balance"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_common_report
+msgid "Account Common Report"
+msgstr "Tilin yleisraportti"
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice.refund:0
+msgid ""
+"Use this option if you want to cancel an invoice and create a new\n"
+"                                    one. The credit note will be created, "
+"validated and reconciled\n"
+"                                    with the current invoice. A new, draft, "
+"invoice will be created \n"
+"                                    so that you can edit it."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0
+msgid "Automatic import of the bank sta"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_invoice.py:381
+#, python-format
+msgid "Unknown Error!"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile
+msgid "Move bank reconcile"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.config.settings:0
+msgid "Apply"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.financial.report,account_type_ids:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form
+msgid "Account Types"
+msgstr "Tilityypit"
+
+#. module: account
+#: model:email.template,subject:account.email_template_edi_invoice
+msgid "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a'})"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1210
+#, python-format
+msgid ""
+"You cannot use this general account in this journal, check the tab 'Entry "
+"Controls' on the related journal."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.account.type,report_type:0
+msgid "P&L / BS Category"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.automatic.reconcile:0
+#: view:account.move:0
+#: view:account.move.line:0
+#: view:account.move.line.reconcile:0
+#: view:account.move.line.reconcile.select:0
+#: code:addons/account/wizard/account_move_line_reconcile_select.py:45
+#: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_reconciliation
+#: model:process.node,name:account.process_node_reconciliation0
+#: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0
+#, python-format
+msgid "Reconciliation"
+msgstr "Suoritusmerkinnät"
+
+#. module: account
+#: view:account.tax.template:0
+msgid "Keep empty to use the income account"
+msgstr "Jätä tyhjäksi käyttääksesi tulotiliä"
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice:0
+msgid ""
+"This button only appears when the state of the invoice is 'paid' (showing "
+"that it has been fully reconciled) and auto-computed boolean 'reconciled' is "
+"False (depicting that it's not the case anymore). In other words, the "
+"invoice has been dereconciled and it does not fit anymore the 'paid' state. "
+"You should press this button to re-open it and let it continue its normal "
+"process after having resolved the eventual exceptions it may have created."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form
+msgid ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Click to add a journal.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                A journal is used to record transactions of all accounting "
+"data\n"
+"                related to the day-to-day business.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                A typical company may use one journal per payment method "
+"(cash,\n"
+"                bank accounts, checks), one purchase journal, one sale "
+"journal\n"
+"                and one for miscellaneous information.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state
+msgid "Fiscalyear Close state"
+msgstr "Kirjanpitovuoden sulkemisen tila"
+
+#. module: account
+#: field:account.invoice.refund,journal_id:0
+msgid "Refund Journal"
+msgstr "Hyvityspäiväkirja"
+
+#. module: account
+#: report:account.account.balance:0
+#: report:account.central.journal:0
+#: report:account.general.journal:0
+#: report:account.general.ledger:0
+#: report:account.general.ledger_landscape:0
+#: report:account.partner.balance:0
+msgid "Filter By"
+msgstr "Suodata käyttäen"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51
+#, python-format
+msgid ""
+"In order to close a period, you must first post related journal entries."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.entries.report:0
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_company_analysis_tree
+msgid "Company Analysis"
+msgstr "Yritysanalyysi"
+
+#. module: account
+#: help:account.invoice,account_id:0
+msgid "The partner account used for this invoice."
+msgstr "Kumppanitiliä käytetään tälle laskulle."
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:3391
+#, python-format
+msgid "Tax %.2f%%"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.tax.code,parent_id:0
+#: view:account.tax.code.template:0
+#: field:account.tax.code.template,parent_id:0
+msgid "Parent Code"
+msgstr "Ylempi koodi"
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line
+msgid "Payment Term Line"
+msgstr "Maksuehtorivi"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:3194
+#, python-format
+msgid "Purchase Journal"
+msgstr "Ostopäiväkirja"
+
+#. module: account
+#: field:account.invoice,amount_untaxed:0
+msgid "Subtotal"
+msgstr "Välisumma"
+
+#. module: account
+#: view:account.vat.declaration:0
+msgid "Print Tax Statement"
+msgstr "Tulosta veroilmoitus"
+
+#. module: account
+#: view:account.model.line:0
+msgid "Journal Entry Model Line"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice:0
+#: field:account.invoice,date_due:0
+#: view:account.invoice.report:0
+#: field:account.invoice.report,date_due:0
+#: field:report.invoice.created,date_due:0
+msgid "Due Date"
+msgstr "Eräpäivä"
+
+#. module: account
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_supplier
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables
+msgid "Suppliers"
+msgstr "Toimittajat"
+
+#. module: account
+#: view:account.journal:0
+msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)"
+msgstr "Tilin tyyppi sallittu (tyhjä ei kontrolleille)"
+
+#. module: account
+#: help:account.move.line,amount_residual:0
+msgid ""
+"The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
+"in the company currency."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.tax.code:0
+msgid "Statistics"
+msgstr "Tilastot"
+
+#. module: account
+#: field:account.analytic.chart,from_date:0
+#: field:project.account.analytic.line,from_date:0
+msgid "From"
+msgstr "Mistä"
+
+#. module: account
+#: help:accounting.report,debit_credit:0
+msgid ""
+"This option allows you to get more details about the way your balances are "
+"computed. Because it is space consuming, we do not allow to use it while "
+"doing a comparison."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close
+msgid "Fiscalyear Close"
+msgstr "Kirjanpitovuoden sulkeminen"
+
+#. module: account
+#: sql_constraint:account.account:0
+msgid "The code of the account must be unique per company !"
+msgstr "Tilikoodin tulee olla uniikki yrityksittäin !"
+
+#. module: account
+#: help:product.category,property_account_expense_categ:0
+#: help:product.template,property_account_expense:0
+msgid "This account will be used to value outgoing stock using cost price."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened
+msgid "Unpaid Invoices"
+msgstr "Maksamattomat laskut"
+
+#. module: account
+#: field:account.move.line.reconcile,debit:0
+msgid "Debit amount"
+msgstr "Debet ,äärä"
+
+#. module: account
+#: view:account.aged.trial.balance:0
+#: view:account.analytic.balance:0
+#: view:account.analytic.cost.ledger:0
+#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
+#: view:account.analytic.inverted.balance:0
+#: view:account.analytic.journal.report:0
+#: view:account.common.report:0
+#: view:account.invoice:0
+msgid "Print"
+msgstr "Tulostus"
+
+#. module: account
+#: view:account.period.close:0
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "Oletko varma?"
+
+#. module: account
+#: view:account.journal:0
+msgid "Accounts Allowed (empty for no control)"
+msgstr "Tilit Sallittuja (tyhjä tarkoittaa ei kontrollia)"
+
+#. module: account
+#: field:account.config.settings,sale_tax_rate:0
+msgid "Sales tax (%)"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_chart
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2
+msgid "Chart of Analytic Accounts"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_subscription_form
+msgid ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Click to define a new recurring entry.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                A recurring entry occurs on a recurrent basis from a "
+"specific\n"
+"                date, i.e. corresponding to the signature of a contract or "
+"an\n"
+"                agreement with a customer or a supplier. You can create "
+"such\n"
+"                entries to automate the postings in the system.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.journal:0
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Sekalaiset"
+
+#. module: account
+#: help:res.partner,debit:0
+msgid "Total amount you have to pay to this supplier."
+msgstr "Kokonaismaksun määrä joka sinun täytyy maksaa toimittajalle"
+
+#. module: account
+#: model:process.node,name:account.process_node_analytic0
+#: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0
+msgid "Analytic Costs"
+msgstr "Analyyttiset kulut"
+
+#. module: account
+#: field:account.analytic.journal,name:0
+#: report:account.general.journal:0
+#: field:account.journal,name:0
+msgid "Journal Name"
+msgstr "Päiväkirjan nimi"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_move_line.py:829
+#, python-format
+msgid "Entry \"%s\" is not valid !"
+msgstr "Merkintä \"%s\" ei ole kelvollinen!"
+
+#. module: account
+#: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
+msgid "Smallest Text"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.config.settings,module_account_check_writing:0
+msgid ""
+"This allows you to check writing and printing.\n"
+"                This installs the module account_check_writing."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:res.groups,name:account.group_account_invoice
+msgid "Invoicing & Payments"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.invoice,internal_number:0
+msgid ""
+"Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is "
+"created."
+msgstr "Laskunnumero, lasketaan automaattisesti kun laskua luodaan."
+
+#. module: account
+#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_expense
+#: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_expense0
+msgid "Expense"
+msgstr "Kulut"
+
+#. module: account
+#: help:account.chart,fiscalyear:0
+msgid "Keep empty for all open fiscal years"
+msgstr "Jätä tyhjäksi niin käytetään kaikkia avoimia kirjanpitovuosia"
+
+#. module: account
+#: help:account.move.line,amount_currency:0
+msgid ""
+"The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency "
+"entry."
+msgstr ""
+"Summa on ilmoitettu valinnaisessa toisessa valuutassa jos tämä on "
+"monivaluuttainen merkintä."
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1006
+#, python-format
+msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.analytic.account.journal:0
+#: field:account.bank.statement,currency:0
+#: report:account.central.journal:0
+#: view:account.entries.report:0
+#: field:account.entries.report,currency_id:0
+#: report:account.general.journal:0
+#: report:account.general.ledger:0
+#: report:account.general.ledger_landscape:0
+#: field:account.invoice,currency_id:0
+#: field:account.invoice.report,currency_id:0
+#: field:account.journal,currency:0
+#: report:account.journal.period.print:0
+#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
+#: field:account.model.line,currency_id:0
+#: view:account.move:0
+#: view:account.move.line:0
+#: field:account.move.line,currency_id:0
+#: report:account.third_party_ledger:0
+#: report:account.third_party_ledger_other:0
+#: field:analytic.entries.report,currency_id:0
+#: model:ir.model,name:account.model_res_currency
+#: field:report.account.sales,currency_id:0
+#: field:report.account_type.sales,currency_id:0
+#: field:report.invoice.created,currency_id:0
+#: field:res.partner.bank,currency_id:0
+#: field:wizard.multi.charts.accounts,currency_id:0
+msgid "Currency"
+msgstr "Valuutta"
+
+#. module: account
+#: help:account.invoice.refund,journal_id:0
+msgid ""
+"You can select here the journal to use for the credit note that will be "
+"created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the "
+"current invoice."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.bank.statement.line,sequence:0
+msgid ""
+"Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0
+msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.entries.report:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open
+msgid "Reconciled entries"
+msgstr "Suoritetut merkinnät"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:2334
+#, python-format
+msgid "Wrong model !"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.tax.code.template:0
+#: view:account.tax.template:0
+msgid "Tax Template"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.invoice.refund,period:0
+msgid "Force period"
+msgstr "Pakota jakso"
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance
+msgid "Print Account Partner Balance"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1121
+#, python-format
+msgid ""
+"You cannot do this modification on a reconciled entry. You can just change "
+"some non legal fields or you must unreconcile first.\n"
+"%s."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.financial.report,sign:0
+msgid ""
+"For accounts that are typically more debited than credited and that you "
+"would like to print as negative amounts in your reports, you should reverse "
+"the sign of the balance; e.g.: Expense account. The same applies for "
+"accounts that are typically more credited than debited and that you would "
+"like to print as positive amounts in your reports; e.g.: Income account."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:res.partner,contract_ids:0
+msgid "Contracts"
+msgstr "Sopimukset"
+
+#. module: account
+#: field:account.cashbox.line,bank_statement_id:0
+#: field:account.entries.report,reconcile_id:0
+#: field:account.financial.report,balance:0
+#: field:account.financial.report,credit:0
+#: field:account.financial.report,debit:0
+msgid "unknown"
+msgstr "Tuntematon"
+
+#. module: account
+#: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0
+#: code:addons/account/account.py:3198
+#, python-format
+msgid "Opening Entries Journal"
+msgstr "Avauspäiväkirja"
+
+#. module: account
+#: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0
+msgid "Draft invoices are checked, validated and printed."
+msgstr "Luonnoslaskut on tarkistettu, hyväksytty ja tulostettu."
+
+#. module: account
+#: field:account.bank.statement,message_is_follower:0
+#: field:account.invoice,message_is_follower:0
+msgid "Is a Follower"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.move:0
+#: field:account.move,narration:0
+#: field:account.move.line,narration:0
+msgid "Internal Note"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: constraint:account.account:0
+msgid ""
+"Configuration Error!\n"
+"You cannot select an account type with a deferral method different of "
+"\"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.config.settings,has_fiscal_year:0
+msgid "Company has a fiscal year"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.tax,child_depend:0
+#: help:account.tax.template,child_depend:0
+msgid ""
+"Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather "
+"than on the total amount."
+msgstr ""
+"Määritä perustuuko verojen laskenta alemmille veroille vai loppusummaan."
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:634
+#, python-format
+msgid "You cannot deactivate an account that contains journal items."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.tax,applicable_type:0
+msgid "Given by Python Code"
+msgstr "Syötetään Python koodina"
+
+#. module: account
+#: field:account.analytic.journal,code:0
+msgid "Journal Code"
+msgstr "Päiväkirjakoodi"
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice:0
+#: field:account.move.line,amount_residual:0
+msgid "Residual Amount"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.invoice,move_lines:0
+#: field:account.move.reconcile,line_id:0
+msgid "Entry Lines"
+msgstr "Merkitärivit"
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button
+msgid "Open Journal"
+msgstr "Avaa päiväkirja"
+
+#. module: account
+#: report:account.analytic.account.journal:0
+msgid "KI"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
+#: report:account.analytic.account.journal:0
+#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
+msgid "Period from"
+msgstr "Ajanjakso alkaen"
+
+#. module: account
+#: field:account.cashbox.line,pieces:0
+msgid "Unit of Currency"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:3195
+#, python-format
+msgid "Sales Refund Journal"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.move:0
+#: view:account.move.line:0
+msgid "Information"
+msgstr "Tieto"
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice.confirm:0
+msgid ""
+"Once draft invoices are confirmed, you will not be able\n"
+"                        to modify them. The invoices will receive a unique\n"
+"                        number and journal items will be created in your "
+"chart\n"
+"                        of accounts."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0
+msgid "Registered payment"
+msgstr "Rekisteröiy maksu"
+
+#. module: account
+#: view:account.fiscalyear.close.state:0
+msgid "Close states of Fiscal year and periods"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.config.settings,purchase_refund_journal_id:0
+msgid "Purchase refund journal"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.analytic.line:0
+msgid "Product Information"
+msgstr "Tuotetiedot"
+
+#. module: account
+#: report:account.analytic.account.journal:0
+#: view:account.move:0
+#: view:account.move.line:0
+#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40
+msgid "Analytic"
+msgstr "Analyyttinen"
+
+#. module: account
+#: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0
+#: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
+msgid "Create Invoice"
+msgstr "Luo lasku"
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer
+msgid "Configure Accounting Data"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax_rate:0
+msgid "Purchase Tax(%)"
+msgstr "Oston vero (%9"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_invoice.py:901
+#, python-format
+msgid "Please create some invoice lines."
+msgstr "Ole hyvä ja luo laskurivejä"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/wizard/pos_box.py:36
+#, python-format
+msgid ""
+"Please check that the field 'Internal Transfers Account' is set on the "
+"payment method '%s'."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.vat.declaration,display_detail:0
+msgid "Display Detail"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:3203
+#, python-format
+msgid "SCNJ"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0
+msgid ""
+"Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
+"accounts. These generate draft invoices."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.analytic.line:0
+#: view:analytic.entries.report:0
+msgid "My Entries"
+msgstr "Omat viennit"
+
+#. module: account
+#: help:account.invoice,state:0
+msgid ""
+" * The 'Draft' status is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
+"Invoice.             \n"
+"* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma status,invoice does not have "
+"an invoice number.             \n"
+"* The 'Open' status is used when user create invoice,a invoice number is "
+"generated.Its in open status till user does not pay invoice.             \n"
+"* The 'Paid' status is set automatically when the invoice is paid. Its "
+"related journal entries may or may not be reconciled.             \n"
+"* The 'Cancelled' status is used when user cancel invoice."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.period,date_stop:0
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments
+msgid "End of Period"
+msgstr "Jakson päätös"
+
+#. module: account
+#: field:account.account,financial_report_ids:0
+#: field:account.account.template,financial_report_ids:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_financial_report_tree
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_reports
+msgid "Financial Reports"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:account.account.type,name:account.account_type_liability_view1
+msgid "Liability View"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.account.balance:0
+#: field:account.aged.trial.balance,period_from:0
+#: field:account.balance.report,period_from:0
+#: report:account.central.journal:0
+#: field:account.central.journal,period_from:0
+#: field:account.common.account.report,period_from:0
+#: field:account.common.journal.report,period_from:0
+#: field:account.common.partner.report,period_from:0
+#: field:account.common.report,period_from:0
+#: report:account.general.journal:0
+#: field:account.general.journal,period_from:0
+#: report:account.general.ledger:0
+#: report:account.general.ledger_landscape:0
+#: report:account.partner.balance:0
+#: field:account.partner.balance,period_from:0
+#: field:account.partner.ledger,period_from:0
+#: field:account.print.journal,period_from:0
+#: field:account.report.general.ledger,period_from:0
+#: report:account.third_party_ledger:0
+#: report:account.third_party_ledger_other:0
+#: report:account.vat.declaration:0
+#: field:account.vat.declaration,period_from:0
+#: field:accounting.report,period_from:0
+#: field:accounting.report,period_from_cmp:0
+msgid "Start Period"
+msgstr "Aloita jakso"
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal
+msgid "Central Journal"
+msgstr "Keskitetty päiväkirja"
+
+#. module: account
+#: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
+msgid "Analysis Direction"
+msgstr "Analyysiohjaus"
+
+#. module: account
+#: field:res.partner,ref_companies:0
+msgid "Companies that refers to partner"
+msgstr "Yritykset jotka viittaavat kumppaniin"
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice:0
+msgid "Ask Refund"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.move.line:0
+msgid "Total credit"
+msgstr "Kokonaisluotto"
+
+#. module: account
+#: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0
+msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice. "
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.subscription,period_total:0
+msgid "Number of Periods"
+msgstr "Jaksojen määrä"
+
+#. module: account
+#: report:account.overdue:0
+msgid "Document: Customer account statement"
+msgstr "Dokumentti: Asiakkaan tiliote"
+
+#. module: account
+#: view:account.account.template:0
+msgid "Receivale Accounts"
+msgstr "Saatavien tilit"
+
+#. module: account
+#: field:account.config.settings,purchase_refund_sequence_prefix:0
+msgid "Supplier credit note sequence"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
+#, python-format
+msgid "Invoice is already reconciled."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.config.settings,module_account_payment:0
+msgid ""
+"This allows you to create and manage your payment orders, with purposes to\n"
+"                    * serve as base for an easy plug-in of various automated "
+"payment mechanisms, and\n"
+"                    * provide a more efficient way to manage invoice "
+"payments.\n"
+"                This installs the module account_payment."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: xsl:account.transfer:0
+msgid "Document"
+msgstr "Dokumentti"
+
+#. module: account
+#: view:account.chart.template:0
+#: field:account.chart.template,property_account_receivable:0
+msgid "Receivable Account"
+msgstr "Saatavat tili"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_move_line.py:771
+#: code:addons/account/account_move_line.py:824
+#, python-format
+msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.account,balance:0
+#: report:account.account.balance:0
+#: selection:account.account.type,close_method:0
+#: report:account.analytic.account.balance:0
+#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
+#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
+#: report:account.central.journal:0
+#: field:account.entries.report,balance:0
+#: report:account.general.journal:0
+#: report:account.general.ledger:0
+#: report:account.general.ledger_landscape:0
+#: field:account.invoice,residual:0
+#: field:account.move.line,balance:0
+#: report:account.partner.balance:0
+#: selection:account.payment.term.line,value:0
+#: selection:account.tax,type:0
+#: selection:account.tax.template,type:0
+#: report:account.third_party_ledger:0
+#: report:account.third_party_ledger_other:0
+#: field:account.treasury.report,balance:0
+#: field:report.account.receivable,balance:0
+#: field:report.aged.receivable,balance:0
+msgid "Balance"
+msgstr "Saldo"
+
+#. module: account
+#: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0
+msgid "Manually or automatically entered in the system"
+msgstr "Käsin tai automaattisesti syötetty järjestelmään"
+
+#. module: account
+#: report:account.account.balance:0
+#: report:account.general.ledger_landscape:0
+msgid "Display Account"
+msgstr "Näytä tili"
+
+#. module: account
+#: selection:account.account,type:0
+#: selection:account.account.template,type:0
+#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_payable
+#: selection:account.entries.report,type:0
+msgid "Payable"
+msgstr "Maksettavat"
+
+#. module: account
+#: view:board.board:0
+msgid "Account Board"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.model:0
+#: field:account.model,legend:0
+msgid "Legend"
+msgstr "Selitys"
+
+#. module: account
+#: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0
+msgid "Accounting entries are the first input of the reconciliation."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.fiscalyear.close:0
+msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries"
+msgstr "Luo merkinnät tilikauden avaukselle"
+
+#. module: account
+#: report:account.third_party_ledger:0
+#: report:account.third_party_ledger_other:0
+msgid "Filters By"
+msgstr "Suotimet"
+
+#. module: account
+#: field:account.cashbox.line,number_closing:0
+#: field:account.cashbox.line,number_opening:0
+msgid "Number of Units"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:process.node,note:account.process_node_manually0
+#: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0
+msgid "Manual entry"
+msgstr "Käsin tehty vienti"
+
+#. module: account
+#: report:account.general.ledger:0
+#: report:account.general.ledger_landscape:0
+#: report:account.journal.period.print:0
+#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
+#: view:account.move:0
+#: view:account.move.line:0
+#: field:analytic.entries.report,move_id:0
+msgid "Move"
+msgstr "Siirto"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_bank_statement.py:478
+#: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51
+#, python-format
+msgid "Invalid Action!"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.bank.statement:0
+msgid "Date / Period"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.central.journal:0
+msgid "A/C No."
+msgstr "Tili numero."
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement
+msgid "Bank statements"
+msgstr "Pankin tiliotteet"
+
+#. module: account
+#: constraint:account.period:0
+msgid ""
+"Error!\n"
+"The period is invalid. Either some periods are overlapping or the period's "
+"dates are not matching the scope of the fiscal year."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.overdue:0
+msgid "There is nothing due with this customer."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.tax,account_paid_id:0
+msgid ""
+"Set the account that will be set by default on invoice tax lines for "
+"refunds. Leave empty to use the expense account."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
+msgid ""
+"Creates an account with the selected template under this existing parent."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.invoice:0
+msgid "Source"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.model.line,date_maturity:0
+msgid "Date of the day"
+msgstr "Päivämäärä"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
+#, python-format
+msgid ""
+"You have to define the bank account\n"
+"in the journal definition for reconciliation."
+msgstr ""
+"Päiväkirjan asetuksissa täytyy olla\n"
+"määritelty pankkitili suorituksille."
+
+#. module: account
+#: help:account.journal,sequence_id:0
+msgid ""
+"This field contains the information related to the numbering of the journal "
+"entries of this journal."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.invoice,sent:0
+msgid "Sent"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu
+msgid "Common Report"
+msgstr "Yleisraportti"
+
+#. module: account
+#: field:account.config.settings,default_sale_tax:0
+#: field:account.config.settings,sale_tax:0
+msgid "Default sale tax"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.overdue:0
+msgid "Balance :"
+msgstr "Saldo :"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:1587
+#, python-format
+msgid "Cannot create moves for different companies."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing
+msgid "Periodic Processing"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice.report:0
+msgid "Customer And Supplier Invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0
+#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0
+#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0
+msgid "Payment entries"
+msgstr "Maksuviennit"
+
+#. module: account
+#: selection:account.entries.report,month:0
+#: selection:account.invoice.report,month:0
+#: selection:analytic.entries.report,month:0
+#: selection:report.account.sales,month:0
+#: selection:report.account_type.sales,month:0
+msgid "July"
+msgstr "Heinäkuu"
+
+#. module: account
+#: view:account.account:0
+msgid "Chart of accounts"
+msgstr "Tilikartta"
+
+#. module: account
+#: field:account.subscription.line,subscription_id:0
+msgid "Subscription"
+msgstr "Ennakkomaksu"
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance
+msgid "Account Analytic Balance"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.account.balance:0
+#: field:account.aged.trial.balance,period_to:0
+#: field:account.balance.report,period_to:0
+#: report:account.central.journal:0
+#: field:account.central.journal,period_to:0
+#: field:account.common.account.report,period_to:0
+#: field:account.common.journal.report,period_to:0
+#: field:account.common.partner.report,period_to:0
+#: field:account.common.report,period_to:0
+#: report:account.general.journal:0
+#: field:account.general.journal,period_to:0
+#: report:account.general.ledger:0
+#: report:account.general.ledger_landscape:0
+#: report:account.partner.balance:0
+#: field:account.partner.balance,period_to:0
+#: field:account.partner.ledger,period_to:0
+#: field:account.print.journal,period_to:0
+#: field:account.report.general.ledger,period_to:0
+#: report:account.third_party_ledger:0
+#: report:account.third_party_ledger_other:0
+#: report:account.vat.declaration:0
+#: field:account.vat.declaration,period_to:0
+#: field:accounting.report,period_to:0
+#: field:accounting.report,period_to_cmp:0
+msgid "End Period"
+msgstr "Lopeta jaso"
+
+#. module: account
+#: model:account.account.type,name:account.account_type_expense_view1
+msgid "Expense View"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.move.line,date_maturity:0
+msgid "Due date"
+msgstr "Eräpäivä"
+
+#. module: account
+#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_immediate
+#: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_immediate
+msgid "Immediate Payment"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:1502
+#, python-format
+msgid " Centralisation"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.journal,type:0
+msgid ""
+"Select 'Sale' for customer invoices journals. Select 'Purchase' for supplier "
+"invoices journals. Select 'Cash' or 'Bank' for journals that are used in "
+"customer or supplier payments. Select 'General' for miscellaneous operations "
+"journals. Select 'Opening/Closing Situation' for entries generated for new "
+"fiscal years."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.subscription:0
+#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription
+msgid "Account Subscription"
+msgstr "Tilin ennakkomaksu"
+
+#. module: account
+#: report:account.overdue:0
+msgid "Maturity date"
+msgstr "Eräpäivä"
+
+#. module: account
+#: view:account.subscription:0
+msgid "Entry Subscription"
+msgstr "Ennakkomaksun merkintä"
+
+#. module: account
+#: report:account.account.balance:0
+#: field:account.aged.trial.balance,date_from:0
+#: field:account.balance.report,date_from:0
+#: report:account.central.journal:0
+#: field:account.central.journal,date_from:0
+#: field:account.common.account.report,date_from:0
+#: field:account.common.journal.report,date_from:0
+#: field:account.common.partner.report,date_from:0
+#: field:account.common.report,date_from:0
+#: field:account.fiscalyear,date_start:0
+#: report:account.general.journal:0
+#: field:account.general.journal,date_from:0
+#: report:account.general.ledger:0
+#: report:account.general.ledger_landscape:0
+#: field:account.installer,date_start:0
+#: report:account.partner.balance:0
+#: field:account.partner.balance,date_from:0
+#: field:account.partner.ledger,date_from:0
+#: field:account.print.journal,date_from:0
+#: field:account.report.general.ledger,date_from:0
+#: field:account.subscription,date_start:0
+#: report:account.third_party_ledger:0
+#: report:account.third_party_ledger_other:0
+#: field:account.vat.declaration,date_from:0
+#: field:accounting.report,date_from:0
+#: field:accounting.report,date_from_cmp:0
+msgid "Start Date"
+msgstr "Aloituspäivämäärä"
+
+#. module: account
+#: help:account.invoice,reconciled:0
+msgid ""
+"It indicates that the invoice has been paid and the journal entry of the "
+"invoice has been reconciled with one or several journal entries of payment."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice:0
+#: view:account.invoice.report:0
+#: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0
+msgid "Draft Invoices"
+msgstr "Luonnoslaskut"
+
+#. module: account
+#: view:cash.box.in:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_cash_box_in
+msgid "Put Money In"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.account.type,close_method:0
+#: view:account.entries.report:0
+#: view:account.move.line:0
+msgid "Unreconciled"
+msgstr "Suorittamaton"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_invoice.py:922
+#, python-format
+msgid "Bad total !"
+msgstr "Epäkelpo loppusumma!"
+
+#. module: account
+#: field:account.journal,sequence_id:0
+msgid "Entry Sequence"
+msgstr "Merkinnän sarja"
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_tree
+msgid ""
+"A period is a fiscal period of time during which accounting entries should "
+"be recorded for accounting related activities. Monthly period is the norm "
+"but depending on your countries or company needs, you could also have "
+"quarterly periods. Closing a period will make it impossible to record new "
+"accounting entries, all new entries should then be made on the following "
+"open period. Close a period when you do not want to record new entries and "
+"want to lock this period for tax related calculation."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.analytic.account:0
+msgid "Pending"
+msgstr "Odottaa"
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost_ledger_journal
+#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger
+msgid "Cost Ledger (Only quantities)"
+msgstr "Kustannustilikirja (Vain määrät)"
+
+#. module: account
+#: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0
+#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0
+msgid "From analytic accounts"
+msgstr "Analyyttisiltä tileiltä"
+
+#. module: account
+#: view:account.installer:0
+msgid "Configure your Fiscal Year"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.period,name:0
+msgid "Period Name"
+msgstr "Jakson nimi"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
+#, python-format
+msgid ""
+"Selected invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' "
+"or 'Done' state."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
+msgid "Code/Date"
+msgstr "Koodi/Päivämäärä"
+
+#. module: account
+#: view:account.bank.statement:0
+#: view:account.move:0
+#: view:account.move.line:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_move_to_account_move_line_open
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_items
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_a
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_items
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open
+#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all
+msgid "Journal Items"
+msgstr "Päiväkirjan tapahtumat"
+
+#. module: account
+#: view:accounting.report:0
+msgid "Comparison"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1119
+#, python-format
+msgid ""
+"You cannot do this modification on a confirmed entry. You can just change "
+"some non legal fields or you must unconfirm the journal entry first.\n"
+"%s."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.config.settings,module_account_budget:0
+msgid ""
+"This allows accountants to manage analytic and crossovered budgets.\n"
+"                Once the master budgets and the budgets are defined,\n"
+"                the project managers can set the planned amount on each "
+"analytic account.\n"
+"                This installs the module account_budget."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.bank.statement.line,name:0
+msgid "OBI"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:res.partner,property_account_payable:0
+msgid ""
+"This account will be used instead of the default one as the payable account "
+"for the current partner"
+msgstr ""
+"Tätä tiliä käytetään oletustilin sijasta tämän kumppanin maksettaville."
+
+#. module: account
+#: field:account.period,special:0
+msgid "Opening/Closing Period"
+msgstr "Avaava/Sulkeva Jakso"
+
+#. module: account
+#: field:account.account,currency_id:0
+#: field:account.account.template,currency_id:0
+#: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
+msgid "Secondary Currency"
+msgstr "Toissijainen valuutta"
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move
+msgid "Validate Account Move"
+msgstr "Vahvista tilisiirto"
+
+#. module: account
+#: field:account.account,credit:0
+#: report:account.account.balance:0
+#: report:account.analytic.account.balance:0
+#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
+#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
+#: report:account.central.journal:0
+#: field:account.entries.report,credit:0
+#: report:account.general.journal:0
+#: report:account.general.ledger:0
+#: report:account.general.ledger_landscape:0
+#: report:account.journal.period.print:0
+#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
+#: field:account.model.line,credit:0
+#: field:account.move.line,credit:0
+#: report:account.partner.balance:0
+#: report:account.third_party_ledger:0
+#: report:account.third_party_ledger_other:0
+#: field:account.treasury.report,credit:0
+#: report:account.vat.declaration:0
+#: field:report.account.receivable,credit:0
+msgid "Credit"
+msgstr "Kredit"
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice:0
+msgid "Draft Invoice "
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal
+msgid "General Journals"
+msgstr "Yleinen päiväkirja"
+
+#. module: account
+#: view:account.model:0
+msgid "Journal Entry Model"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:1073
+#, python-format
+msgid "Start period should precede then end period."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.invoice,number:0
+#: field:account.move,name:0
+msgid "Number"
+msgstr "Lukumäärä"
+
+#. module: account
+#: report:account.analytic.account.journal:0
+#: selection:account.analytic.journal,type:0
+#: selection:account.bank.statement.line,type:0
+#: selection:account.journal,type:0
+msgid "General"
+msgstr "Yleinen"
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice.report:0
+#: field:account.invoice.report,price_total:0
+#: field:account.invoice.report,user_currency_price_total:0
+msgid "Total Without Tax"
+msgstr "Summa ilman veroa"
+
+#. module: account
+#: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
+#: selection:account.balance.report,filter:0
+#: selection:account.central.journal,filter:0
+#: view:account.chart:0
+#: selection:account.common.account.report,filter:0
+#: selection:account.common.journal.report,filter:0
+#: selection:account.common.partner.report,filter:0
+#: view:account.common.report:0
+#: selection:account.common.report,filter:0
+#: field:account.config.settings,period:0
+#: field:account.fiscalyear,period_ids:0
+#: selection:account.general.journal,filter:0
+#: field:account.installer,period:0
+#: selection:account.partner.balance,filter:0
+#: selection:account.partner.ledger,filter:0
+#: view:account.print.journal:0
+#: selection:account.print.journal,filter:0
+#: selection:account.report.general.ledger,filter:0
+#: report:account.vat.declaration:0
+#: view:account.vat.declaration:0
+#: selection:account.vat.declaration,filter:0
+#: view:accounting.report:0
+#: selection:accounting.report,filter:0
+#: selection:accounting.report,filter_cmp:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period
+#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23
+msgid "Periods"
+msgstr "Jaksot"
+
+#. module: account
+#: field:account.invoice.report,currency_rate:0
+msgid "Currency Rate"
+msgstr "Valuuttakurssi"
+
+#. module: account
+#: field:account.account,tax_ids:0
+#: view:account.account.template:0
+#: field:account.account.template,tax_ids:0
+#: view:account.chart.template:0
+msgid "Default Taxes"
+msgstr "Oletusverot"
+
+#. module: account
+#: selection:account.entries.report,month:0
+#: selection:account.invoice.report,month:0
+#: selection:analytic.entries.report,month:0
+#: selection:report.account.sales,month:0
+#: selection:report.account_type.sales,month:0
+msgid "April"
+msgstr "Huhtikuu"
+
+#. module: account
+#: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitloss_toreport0
+msgid "Profit (Loss) to report"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_invoice.py:379
+#, python-format
+msgid "There is no Sale/Purchase Journal(s) defined."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.move.line.reconcile.select:0
+msgid "Open for Reconciliation"
+msgstr "Avaa täsmäytettäväksi"
+
+#. module: account
+#: field:account.account,parent_left:0
+msgid "Parent Left"
+msgstr "Ylävasen"
+
+#. module: account
+#: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
+msgid "Title 2 (bold)"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2
+msgid "Supplier Invoices"
+msgstr "Toimittajan laskut"
+
+#. module: account
+#: view:account.analytic.line:0
+#: field:account.analytic.line,product_id:0
+#: view:account.entries.report:0
+#: field:account.entries.report,product_id:0
+#: field:account.invoice.line,product_id:0
+#: view:account.invoice.report:0
+#: field:account.invoice.report,product_id:0
+#: field:account.move.line,product_id:0
+#: view:analytic.entries.report:0
+#: field:analytic.entries.report,product_id:0
+#: field:report.account.sales,product_id:0
+#: field:report.account_type.sales,product_id:0
+msgid "Product"
+msgstr "Tuote"
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move
+msgid ""
+"The validation of journal entries process is also called 'ledger posting' "
+"and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal "
+"of original entry to a ledger book."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_period
+msgid "Account period"
+msgstr "Tilijakso"
+
+#. module: account
+#: view:account.subscription:0
+msgid "Remove Lines"
+msgstr "Poista rivit"
+
+#. module: account
+#: selection:account.account,type:0
+#: selection:account.account.template,type:0
+#: selection:account.entries.report,type:0
+msgid "Regular"
+msgstr "Tavallinen"
+
+#. module: account
+#: view:account.account:0
+#: field:account.account,type:0
+#: view:account.account.template:0
+#: field:account.account.template,type:0
+#: field:account.entries.report,type:0
+msgid "Internal Type"
+msgstr "Sisäinen tyyppi"
+
+#. module: account
+#: field:account.subscription.generate,date:0
+msgid "Generate Entries Before"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running
+msgid "Running Subscriptions"
+msgstr "Voimassa olevat ennakkomaksut"
+
+#. module: account
+#: view:account.analytic.balance:0
+#: view:account.analytic.cost.ledger:0
+#: view:account.analytic.inverted.balance:0
+#: view:account.analytic.journal.report:0
+msgid "Select Period"
+msgstr "Valitse kausi"
+
+#. module: account
+#: view:account.entries.report:0
+#: selection:account.entries.report,move_state:0
+#: view:account.move:0
+#: selection:account.move,state:0
+#: view:account.move.line:0
+msgid "Posted"
+msgstr "Postitettu"
+
+#. module: account
+#: report:account.account.balance:0
+#: field:account.aged.trial.balance,date_to:0
+#: field:account.balance.report,date_to:0
+#: report:account.central.journal:0
+#: field:account.central.journal,date_to:0
+#: field:account.common.account.report,date_to:0
+#: field:account.common.journal.report,date_to:0
+#: field:account.common.partner.report,date_to:0
+#: field:account.common.report,date_to:0
+#: field:account.fiscalyear,date_stop:0
+#: report:account.general.journal:0
+#: field:account.general.journal,date_to:0
+#: report:account.general.ledger:0
+#: report:account.general.ledger_landscape:0
+#: field:account.installer,date_stop:0
+#: report:account.partner.balance:0
+#: field:account.partner.balance,date_to:0
+#: field:account.partner.ledger,date_to:0
+#: field:account.print.journal,date_to:0
+#: field:account.report.general.ledger,date_to:0
+#: report:account.third_party_ledger:0
+#: report:account.third_party_ledger_other:0
+#: field:account.vat.declaration,date_to:0
+#: field:accounting.report,date_to:0
+#: field:accounting.report,date_to_cmp:0
+msgid "End Date"
+msgstr "Lopetuspäivämäärä"
+
+#. module: account
+#: view:account.open.closed.fiscalyear:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear
+msgid "Cancel Opening Entries"
+msgstr "Peruuta avausmerkinnät"
+
+#. module: account
+#: field:account.payment.term.line,days2:0
+msgid "Day of the Month"
+msgstr "Kuukaudenpäivä"
+
+#. module: account
+#: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0
+#: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0
+msgid "Tax Source"
+msgstr "Verolähde"
+
+#. module: account
+#: view:ir.sequence:0
+msgid "Fiscal Year Sequences"
+msgstr "Tilikausien sarjat"
+
+#. module: account
+#: selection:account.financial.report,display_detail:0
+msgid "No detail"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.account,unrealized_gain_loss:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_gain_loss
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unrealized_gains_losses
+msgid "Unrealized Gain or Loss"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.move:0
+#: view:account.move.line:0
+msgid "States"
+msgstr "Tilat"
+
+#. module: account
+#: help:product.category,property_account_income_categ:0
+#: help:product.template,property_account_income:0
+msgid "This account will be used to value outgoing stock using sale price."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.invoice,check_total:0
+msgid "Verification Total"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.analytic.account.balance:0
+#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
+#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
+#: view:account.analytic.line:0
+#: field:account.invoice,amount_total:0
+#: field:report.account.sales,amount_total:0
+#: field:report.account_type.sales,amount_total:0
+#: field:report.invoice.created,amount_total:0
+msgid "Total"
+msgstr "Yhteensä"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:109
+#, python-format
+msgid "Cannot %s draft/proforma/cancel invoice."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.tax,account_analytic_paid_id:0
+msgid "Refund Tax Analytic Account"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.move.bank.reconcile:0
+msgid "Open for Bank Reconciliation"
+msgstr "Avoin pankkisuoritukselle"
+
+#. module: account
+#: field:account.account,company_id:0
+#: report:account.account.balance:0
+#: field:account.aged.trial.balance,company_id:0
+#: field:account.analytic.journal,company_id:0
+#: field:account.balance.report,company_id:0
+#: field:account.bank.statement,company_id:0
+#: field:account.bank.statement.line,company_id:0
+#: field:account.central.journal,company_id:0
+#: field:account.common.account.report,company_id:0
+#: field:account.common.journal.report,company_id:0
+#: field:account.common.partner.report,company_id:0
+#: field:account.common.report,company_id:0
+#: field:account.config.settings,company_id:0
+#: view:account.entries.report:0
+#: field:account.entries.report,company_id:0
+#: field:account.fiscal.position,company_id:0
+#: field:account.fiscalyear,company_id:0
+#: report:account.general.journal:0
+#: field:account.general.journal,company_id:0
+#: report:account.general.ledger_landscape:0
+#: field:account.installer,company_id:0
+#: field:account.invoice,company_id:0
+#: field:account.invoice.line,company_id:0
+#: view:account.invoice.report:0
+#: field:account.invoice.report,company_id:0
+#: field:account.invoice.tax,company_id:0
+#: field:account.journal,company_id:0
+#: field:account.journal.period,company_id:0
+#: report:account.journal.period.print:0
+#: field:account.model,company_id:0
+#: field:account.move,company_id:0
+#: field:account.move.line,company_id:0
+#: field:account.partner.balance,company_id:0
+#: field:account.partner.ledger,company_id:0
+#: field:account.period,company_id:0
+#: field:account.print.journal,company_id:0
+#: field:account.report.general.ledger,company_id:0
+#: field:account.tax,company_id:0
+#: field:account.tax.code,company_id:0
+#: field:account.treasury.report,company_id:0
+#: field:account.vat.declaration,company_id:0
+#: field:accounting.report,company_id:0
+#: view:analytic.entries.report:0
+#: field:analytic.entries.report,company_id:0
+#: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0
+msgid "Company"
+msgstr "Yritys"
+
+#. module: account
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form
+msgid "Define Recurring Entries"
+msgstr "Määrittele toistuvat viennit"
+
+#. module: account
+#: field:account.entries.report,date_maturity:0
+msgid "Date Maturity"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.invoice.refund,description:0
+#: field:cash.box.in,name:0
+#: field:cash.box.out,name:0
+msgid "Reason"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.partner.ledger,filter:0
+#: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:56
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled
+#, python-format
+msgid "Unreconciled Entries"
+msgstr "Täsmäyttämättömät viennit"
+
+#. module: account
+#: help:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
+msgid ""
+"This figure depicts the total number of partners that have gone throught the "
+"reconciliation process today. The current partner is counted as already "
+"processed."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.fiscalyear:0
+msgid "Create Monthly Periods"
+msgstr "Luo kuukausijaksot"
+
+#. module: account
+#: field:account.tax.code.template,sign:0
+msgid "Sign For Parent"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report
+msgid "Trial Balance Report"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree
+msgid "Draft statements"
+msgstr "Luonnostiliotteet"
+
+#. module: account
+#: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0
+msgid ""
+"Manual or automatic creation of payment entries according to the statements"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.analytic.balance,empty_acc:0
+msgid "Empty Accounts ? "
+msgstr "Tyhjennä tilit? "
+
+#. module: account
+#: view:account.unreconcile.reconcile:0
+msgid ""
+"If you unreconcile transactions, you must also verify all the actions that "
+"are linked to those transactions because they will not be disable"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1056
+#, python-format
+msgid "Unable to change tax!"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: constraint:account.bank.statement:0
+msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice:0
+msgid "Invoice lines"
+msgstr "Laskun rivit"
+
+#. module: account
+#: field:account.chart,period_to:0
+msgid "End period"
+msgstr "Lopeta jakso"
+
+#. module: account
+#: sql_constraint:account.journal:0
+msgid "The code of the journal must be unique per company !"
+msgstr "Päiväkirjan koodi tulee olla joka yrityksellä uniikki!"
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all
+msgid ""
+"From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
+"customer. The tool search can also be used to personalise your Invoices "
+"reports and so, match this analysis to your needs."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.partner.reconcile.process:0
+msgid "Go to Next Partner"
+msgstr "Siirry seuraavaan kumppaniin"
+
+#. module: account
+#: view:account.automatic.reconcile:0
+#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
+msgid "Write-Off Move"
+msgstr "Arvonalennussiirto"
+
+#. module: account
+#: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0
+msgid "Invoice's state is Done"
+msgstr "Laskun tila on valmis"
+
+#. module: account
+#: field:account.config.settings,module_account_followup:0
+msgid "Manage customer payment follow-ups"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales
+msgid "Report of the Sales by Account"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
+msgid "Accounts Fiscal Position"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.invoice:0
+#: view:account.invoice:0
+#: selection:account.invoice,type:0
+#: selection:account.invoice.report,type:0
+#: code:addons/account/account_invoice.py:1158
+#: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0
+#: selection:report.invoice.created,type:0
+#, python-format
+msgid "Supplier Invoice"
+msgstr "Toimittajan lasku"
+
+#. module: account
+#: field:account.account,debit:0
+#: report:account.account.balance:0
+#: report:account.analytic.account.balance:0
+#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
+#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
+#: report:account.central.journal:0
+#: field:account.entries.report,debit:0
+#: report:account.general.journal:0
+#: report:account.general.ledger:0
+#: report:account.general.ledger_landscape:0
+#: report:account.journal.period.print:0
+#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
+#: field:account.model.line,debit:0
+#: field:account.move.line,debit:0
+#: report:account.partner.balance:0
+#: report:account.third_party_ledger:0
+#: report:account.third_party_ledger_other:0
+#: field:account.treasury.report,debit:0
+#: report:account.vat.declaration:0
+#: field:report.account.receivable,debit:0
+msgid "Debit"
+msgstr "Debet"
+
+#. module: account
+#: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
+msgid "Title 3 (bold, smaller)"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice:0
+#: field:account.invoice,invoice_line:0
+msgid "Invoice Lines"
+msgstr "Laskurivit"
+
+#. module: account
+#: help:account.model.line,quantity:0
+msgid "The optional quantity on entries."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0
+msgid "Reconciled transactions"
+msgstr "Suoritetut tapahtumat"
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable
+msgid "Receivable accounts"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_move_line.py:783
+#, python-format
+msgid "Already reconciled."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.model.line,date_maturity:0
+msgid "Partner Payment Term"
+msgstr "Kumppani maksutermi"
+
+#. module: account
+#: field:temp.range,name:0
+msgid "Range"
+msgstr "Väli"
+
+#. module: account
+#: view:account.analytic.line:0
+msgid "Analytic Journal Items related to a purchase journal."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.account,type:0
+msgid ""
+"The 'Internal Type' is used for features available on different types of "
+"accounts: view can not have journal items, consolidation are accounts that "
+"can have children accounts for multi-company consolidations, "
+"payable/receivable are for partners accounts (for debit/credit "
+"computations), closed for depreciated accounts."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.account.balance:0
+#: selection:account.balance.report,display_account:0
+#: selection:account.common.account.report,display_account:0
+#: report:account.general.ledger_landscape:0
+#: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
+msgid "With movements"
+msgstr "Siirtojen kanssa"
+
+#. module: account
+#: view:account.tax.code.template:0
+msgid "Account Tax Code Template"
+msgstr "Tilin verokoodin malli"
+
+#. module: account
+#: model:process.node,name:account.process_node_manually0
+msgid "Manually"
+msgstr "Manuaalisesti"
+
+#. module: account
+#: help:account.move,balance:0
+msgid ""
+"This is a field only used for internal purpose and shouldn't be displayed"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.entries.report,month:0
+#: selection:account.invoice.report,month:0
+#: selection:analytic.entries.report,month:0
+#: selection:report.account.sales,month:0
+#: selection:report.account_type.sales,month:0
+msgid "December"
+msgstr "Joulukuu"
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice.report:0
+msgid "Group by month of Invoice Date"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_analytic_line.py:99
+#, python-format
+msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph
+#: view:report.aged.receivable:0
+msgid "Aged Receivable"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.tax,applicable_type:0
+msgid "Applicability"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.move.line,currency_id:0
+msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
+msgstr "Valinnainen toinen valuutta jos merkintä on monivaluuttainen."
+
+#. module: account
+#: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0
+msgid ""
+"Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing
+msgid "Billing"
+msgstr "Laskutus"
+
+#. module: account
+#: view:account.account:0
+#: view:account.analytic.account:0
+msgid "Parent Account"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:report.account.receivable:0
+msgid "Accounts by Type"
+msgstr "Käyttäjätilit tyypin mukaan"
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart
+msgid "Account Analytic Chart"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.invoice,residual:0
+msgid "Remaining amount due."
+msgstr "Jäljellä olevan määrän eräpäivä."
+
+#. module: account
+#: field:account.print.journal,sort_selection:0
+msgid "Entries Sorted by"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_invoice.py:1546
+#, python-format
+msgid ""
+"The selected unit of measure is not compatible with the unit of measure of "
+"the product."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.fiscal.position:0
+#: view:account.fiscal.position.template:0
+msgid "Accounts Mapping"
+msgstr "Tilien kartoitus"
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_list
+msgid ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Click to define a new tax code.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Depending on the country, a tax code is usually a cell to "
+"fill\n"
+"                in your legal tax statement. OpenERP allows you to define "
+"the\n"
+"                tax structure and each tax computation will be registered "
+"in\n"
+"                one or several tax code.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.entries.report,month:0
+#: selection:account.invoice.report,month:0
+#: selection:analytic.entries.report,month:0
+#: selection:report.account.sales,month:0
+#: selection:report.account_type.sales,month:0
+msgid "November"
+msgstr "Marraskuu"
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_all_a
+msgid ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Select the period and the journal you want to fill.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                This view can be used by accountants in order to quickly "
+"record\n"
+"                entries in OpenERP. If you want to record a supplier "
+"invoice,\n"
+"                start by recording the line of the expense account. OpenERP\n"
+"                will propose to you automatically the Tax related to this\n"
+"                account and the counterpart \"Account Payable\".\n"
+"              </p>\n"
+"            "
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.invoice.line,account_id:0
+msgid "The income or expense account related to the selected product."
+msgstr "Tulo -tai Kustannustili koskien tätä tuotetta."
+
+#. module: account
+#: view:account.config.settings:0
+msgid "Install more chart templates"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.general.journal:0
+#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal
+msgid "General Journal"
+msgstr "Yleinen päiväkirja"
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice:0
+msgid "Search Invoice"
+msgstr "Hae laskua"
+
+#. module: account
+#: report:account.invoice:0
+#: view:account.invoice:0
+#: view:account.invoice.report:0
+#: code:addons/account/account_invoice.py:1159
+#, python-format
+msgid "Refund"
+msgstr "Hyvitys"
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_res_partner_bank
+msgid "Bank Accounts"
+msgstr "Pankkitilit"
+
+#. module: account
+#: field:res.partner,credit:0
+msgid "Total Receivable"
+msgstr "Saatavat yhteensä"
+
+#. module: account
+#: view:account.move.line:0
+msgid "General Information"
+msgstr "Yleistiedot"
+
+#. module: account
+#: view:account.move:0
+#: view:account.move.line:0
+msgid "Accounting Documents"
+msgstr "Kirjanpitodokumentit"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:641
+#, python-format
+msgid ""
+"You cannot remove/deactivate an account which is set on a customer or "
+"supplier."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines
+msgid "Validate Account Move Lines"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:res.partner,property_account_position:0
+msgid ""
+"The fiscal position will determine taxes and accounts used for the partner."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0
+msgid "Invoice's state is Done."
+msgstr "Laskun tila on valmis"
+
+#. module: account
+#: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0
+msgid "As soon as the reconciliation is done, the invoice can be paid."
+msgstr "Kun täsmäytys on tehty, lasku voidaan maksaa"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
+#, python-format
+msgid "New currency is not configured properly."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.account.template:0
+msgid "Search Account Templates"
+msgstr "Hae tilipohjia"
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice.tax:0
+msgid "Manual Invoice Taxes"
+msgstr "Laskuta verot manuaalisesti"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_invoice.py:573
+#, python-format
+msgid "The payment term of supplier does not have a payment term line."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.account,parent_right:0
+msgid "Parent Right"
+msgstr "Yläoikea"
+
+#. module: account
+#. openerp-web
+#: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:74
+#: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:80
+#, python-format
+msgid "Never"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard
+msgid "account.addtmpl.wizard"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.aged.trial.balance,result_selection:0
+#: field:account.common.partner.report,result_selection:0
+#: report:account.partner.balance:0
+#: field:account.partner.balance,result_selection:0
+#: field:account.partner.ledger,result_selection:0
+#: report:account.third_party_ledger:0
+#: report:account.third_party_ledger_other:0
+msgid "Partner's"
+msgstr "Kumppanin"
+
+#. module: account
+#: field:account.account,note:0
+msgid "Internal Notes"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear
+#: view:ir.sequence:0
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear
+msgid "Fiscal Years"
+msgstr "Tilikaudet"
+
+#. module: account
+#: help:account.analytic.journal,active:0
+msgid ""
+"If the active field is set to False, it will allow you to hide the analytic "
+"journal without removing it."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.analytic.line,ref:0
+msgid "Ref."
+msgstr "Viite"
+
+#. module: account
+#: field:account.use.model,model:0
+#: model:ir.model,name:account.model_account_model
+msgid "Account Model"
+msgstr "Tilimalli"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_cash_statement.py:292
+#, python-format
+msgid "Loss"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.entries.report,month:0
+#: selection:account.invoice.report,month:0
+#: selection:analytic.entries.report,month:0
+#: selection:report.account.sales,month:0
+#: selection:report.account_type.sales,month:0
+msgid "February"
+msgstr "Helmikuu"
+
+#. module: account
+#: view:account.bank.statement:0
+#: help:account.cashbox.line,number_closing:0
+msgid "Closing Unit Numbers"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0
+#: view:account.chart.template:0
+#: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0
+#: field:account.invoice,partner_bank_id:0
+#: field:account.invoice.report,partner_bank_id:0
+msgid "Bank Account"
+msgstr "Tilinumero"
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal
+#: model:ir.model,name:account.model_account_central_journal
+msgid "Account Central Journal"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.overdue:0
+msgid "Maturity"
+msgstr "Erääntyneet"
+
+#. module: account
+#: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
+msgid "Future"
+msgstr "Tulevat"
+
+#. module: account
+#: view:account.move.line:0
+msgid "Search Journal Items"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.tax,base_sign:0
+#: help:account.tax,ref_base_sign:0
+#: help:account.tax,ref_tax_sign:0
+#: help:account.tax,tax_sign:0
+#: help:account.tax.template,base_sign:0
+#: help:account.tax.template,ref_base_sign:0
+#: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0
+#: help:account.tax.template,tax_sign:0
+msgid "Usually 1 or -1."
+msgstr "Yleensä 1 tai -1"
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template
+msgid "Template Account Fiscal Mapping"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.chart.template,property_account_expense:0
+msgid "Expense Account on Product Template"
+msgstr "Tuotemallin kustannustili"
+
+#. module: account
+#: field:res.partner,property_payment_term:0
+msgid "Customer Payment Term"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:accounting.report,label_filter:0
+msgid ""
+"This label will be displayed on report to show the balance computed for the "
+"given comparison filter."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
+msgid "Round per line"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.move.line,amount_residual_currency:0
+msgid ""
+"The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
+"in its currency (maybe different of the company currency)."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Select Message"
+#~ msgstr "Valitse viesti"
+
+#~ msgid "Move line select"
+#~ msgstr "Siirrä rivivalinta"
+
+#~ msgid "Origin"
+#~ msgstr "Lähde"
+
+#~ msgid "Description on invoices"
+#~ msgstr "Laskujen kuvaus"
+
+#~ msgid "Debit Trans."
+#~ msgstr "Debet siirto"
+
+#, python-format
+#~ msgid "No period found !"
+#~ msgstr "Ajanjaksoa ei löydy!"
+
+#~ msgid "State"
+#~ msgstr "Tila"
+
+#~ msgid "Unpaid Supplier Refunds"
+#~ msgstr "Maksamattomat toimittajan korvaukset"
+
+#~ msgid "Line"
+#~ msgstr "Rivi"
+
+#~ msgid "Printing Date"
+#~ msgstr "Tulostuspäivämäärä"
+
+#~ msgid "account.tax"
+#~ msgstr "tili.vero"
+
+#~ msgid "Field Name"
+#~ msgstr "Kentän nimi"
+
+#~ msgid "Partner account"
+#~ msgstr "Yhteistyökumppani tili"
+
+#~ msgid "Partial Payment"
+#~ msgstr "Osittaismaksu"
+
+#~ msgid "6"
+#~ msgstr "6"
+
+#~ msgid "Cancel Invoice"
+#~ msgstr "Hylkää lasku"
+
+#~ msgid "All Analytic Entries"
+#~ msgstr "Kaikki analyyttiset merkinnät"
+
+#~ msgid "J.C. or Move name"
+#~ msgstr "J.C tai siirtonimi"
+
+#~ msgid "Analytic Invoice"
+#~ msgstr "Analyyttinen lasku"
+
+#~ msgid "St."
+#~ msgstr "St."
+
+#~ msgid "Move Lines Created."
+#~ msgstr "Siirtorivit luotu"
+
+#~ msgid "Generate entries before:"
+#~ msgstr "Luo merkinnät ennen:"
+
+#, python-format
+#~ msgid "No Data Available"
+#~ msgstr "Ei tietoa saatavilla"
+
+#~ msgid "Required"
+#~ msgstr "Vaadittu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If a default tax is given in the partner it only overrides taxes from "
+#~ "accounts (or products) in the same group."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jos oletus vero annetaan kumppaneille se ainoataa korvaa veron tilistä (tai "
+#~ "tuotteesta) jotka ovat samassa ryhmässä."
+
+#~ msgid "Printing Date :"
+#~ msgstr "Tulostus päiväys"
+
+#~ msgid "analytic Invoice"
+#~ msgstr "Analyyttinen lasku"
+
+#~ msgid "New Supplier Invoice"
+#~ msgstr "Uusi toimittajan lasku"
+
+#~ msgid "Amount paid"
+#~ msgstr "Maksun määrä"
+
+#~ msgid "New Analytic Account"
+#~ msgstr "Uusi analyyttinen tili"
+
+#~ msgid "Standard entry"
+#~ msgstr "Perusmerkintä"
+
+#~ msgid "Tax Report"
+#~ msgstr "Veroraportti"
+
+#~ msgid "Bank Receipt"
+#~ msgstr "Pankkikuitti"
+
+#~ msgid "Invoice import"
+#~ msgstr "Laskujen tuonti"
+
+#~ msgid "Bank account"
+#~ msgstr "Pankkitili"
+
+#~ msgid "Purchase Taxes"
+#~ msgstr "Ostoverot"
+
+#~ msgid "Analytic Credit"
+#~ msgstr "Analyyttinen luotto"
+
+#~ msgid "Value"
+#~ msgstr "Arvo"
+
+#~ msgid "Line Name"
+#~ msgstr "Rivinimi"
+
+#~ msgid "Display History"
+#~ msgstr "Näkymähistoria"
+
+#~ msgid "Customer Credit"
+#~ msgstr "Asiakas luotto"
+
+#~ msgid "        Start date"
+#~ msgstr "        Aloituspäivä"
+
+#~ msgid "Invoice Movement"
+#~ msgstr "Laskun liikehdintä"
+
+#~ msgid "Positive"
+#~ msgstr "Positiivinen"
+
+#~ msgid "VAT"
+#~ msgstr "ALV"
+
+#~ msgid "Total quantity"
+#~ msgstr "Kokonaismäärä"
+
+#~ msgid "Third party"
+#~ msgstr "Kolmas osapuoli"
+
+#~ msgid "Account Number"
+#~ msgstr "Tilinumero"
+
+#~ msgid "Skip"
+#~ msgstr "Ohita"
+
+#~ msgid "Error ! You can not create recursive accounts."
+#~ msgstr "Virhe! et voi luoda rekursiivisia tilejä"
+
+#~ msgid "Costs & Revenues"
+#~ msgstr "Maksut & tulot"
+
+#~ msgid "Display accounts "
+#~ msgstr "Näytä tilit "
+
+#~ msgid "Cost Legder for period"
+#~ msgstr "Kulutilikirja kaudelle"
+
+#~ msgid "Valid Entries"
+#~ msgstr "Sallitut merkinnät"
+
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "Seuraava"
+
+#~ msgid "Date or Code"
+#~ msgstr "Päiväys tai koodi"
+
+#~ msgid "Pay invoice"
+#~ msgstr "Maksa lasku"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !"
+#~ msgstr "Laskua(laskuja) jotka ovat avatuja tai maksettuja ei voida poistaa"
+
+#~ msgid "7"
+#~ msgstr "7"
+
+#~ msgid "          Start date"
+#~ msgstr "          Aloituspäivä"
+
+#~ msgid "Customer Invoice Process"
+#~ msgstr "Asiakaslaskutusprosessi"
+
+#~ msgid "Unpaid invoices"
+#~ msgstr "Maksamattomat laskut"
+
+#~ msgid "Value Amount"
+#~ msgstr "Arvon määrä"
+
+#~ msgid "(keep empty to use the current period)"
+#~ msgstr "(Jätä tyhjäksi käyttääksesi nykyistä jaksoa)"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Unable to find a valid period !"
+#~ msgstr "Voimassa olevaa jaksoa ei löydy"
+
+#~ msgid "Date Invoiced"
+#~ msgstr "Päiväys laskutettu"
+
+#~ msgid "All periods if empty"
+#~ msgstr "Kaikki jaksot jos tyhjä"
+
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "2"
+
+#~ msgid "Import Invoice"
+#~ msgstr "Tuo lasku"
+
+#~ msgid "Date End"
+#~ msgstr "Loppupäiväys"
+
+#~ msgid "Taxes Reports"
+#~ msgstr "Veroraportit"
+
+#~ msgid "From analytic accounts, Create invoice."
+#~ msgstr "Analyyttisistä tileistä, luo lasku"
+
+#~ msgid "-"
+#~ msgstr "-"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Unable to change tax !"
+#~ msgstr "Veroa ei voida muuttaa!"
+
+#~ msgid "Dear Sir/Madam,"
+#~ msgstr "Hyvä Herra/Rouva"
+
+#~ msgid "O_k"
+#~ msgstr "O_k"
+
+#~ msgid "_Go"
+#~ msgstr "_Mene"
+
+#~ msgid "New Customer Invoice"
+#~ msgstr "Uusi asiakaslasku"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to refund this invoice ?"
+#~ msgstr "Oletko varma; että haluat hyvittää tämän laskun?"
+
+#, python-format
+#~ msgid "No records found for your selection!"
+#~ msgstr "Tietoja ei löydy valinnalle"
+
+#~ msgid "Best regards."
+#~ msgstr "Ystävällisin terveisin"
+
+#~ msgid "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm"
+#~ msgstr "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm"
+
+#~ msgid "Full Account Name"
+#~ msgstr "Tilin kokonimi"
+
+#~ msgid "Analytic Debit"
+#~ msgstr "Analyyttinen debet"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Date to must be set between %s and %s"
+#~ msgstr "Päiväys täytyy asettaa välille %s ja %s"
+
+#~ msgid "Readonly"
+#~ msgstr "Vain luku"
+
+#~ msgid "("
+#~ msgstr "("
+
+#~ msgid "Cancel selected invoices"
+#~ msgstr "Peruuta valitut laskut"
+
+#~ msgid "8"
+#~ msgstr "8"
+
+#~ msgid "By Date and Period"
+#~ msgstr "Päiväyksen ja jakson mukaan"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Couldn't create move between different companies"
+#~ msgstr "Ei voida luoda siirtoa eri yritysten välille"
+
+#~ msgid "Partner Accounts"
+#~ msgstr "Kumppanitilit"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Integrity Error !"
+#~ msgstr "Eheysvirhe!"
+
+#~ msgid "Unpaid Supplier Invoices"
+#~ msgstr "Maksamattomat toimittajalaskut"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Account move line \"%s\" is not valid"
+#~ msgstr "Tilinsiirron rivi \"%s\" ei ole kunnollinen"
+
+#~ msgid "Aged Trial Balance"
+#~ msgstr "Välitase vanhenevista laskuista"
+
+#~ msgid "Entry label"
+#~ msgstr "Merkintänimike"
+
+#~ msgid "Accounting Entries-"
+#~ msgstr "Kirjanpitomerkinnät"
+
+#~ msgid "Delta Debit"
+#~ msgstr "Debetin muutos"
+
+#~ msgid "Account Num."
+#~ msgstr "Tilinumero"
+
+#~ msgid "Total entries"
+#~ msgstr "Merkintöjen kokonaismäärä"
+
+#~ msgid "Negative"
+#~ msgstr "Negatiivinen"
+
+#~ msgid "Contra"
+#~ msgstr "Kontra"
+
+#~ msgid "Journal de frais"
+#~ msgstr "Kulupäiväkirja"
+
+#~ msgid "Periodical Processing"
+#~ msgstr "Säännöllisesti toistuva käsittely"
+
+#~ msgid "Analytic Entries Stats"
+#~ msgstr "Analyyttisten merkintöjen tilastot"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Supplier invoice"
+#~ msgstr "Toimittajan lasku"
+
+#~ msgid "Journal Voucher"
+#~ msgstr "Kirjanpitoaineisto"
+
+#~ msgid "Entries by Statements"
+#~ msgstr "Merkinnät otteittain"
+
+#~ msgid "Grand total"
+#~ msgstr "Loppusumma"
+
+#~ msgid "Voucher Nb"
+#~ msgstr "Tosite nro."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest "
+#~ "sequences to the higher ones"
+#~ msgstr ""
+#~ "Järjestys-kenttää käytetään maksuehtorivien järjestämiseen pienimmästä "
+#~ "arvosta isoimpaan"
+
+#, python-format
+#~ msgid "You must enter a period length that cannot be 0 or below !"
+#~ msgstr "Ajanjakson lukumäärä tulee olla suurempi kuin 0"
+
+#~ msgid "Column Name"
+#~ msgstr "Sarakkeen nimi"
+
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "5"
+
+#~ msgid "Models Definition"
+#~ msgstr "Mallien määritelmät"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
+#~ "category"
+#~ msgstr "Tili lähtevän tavaran arvolle tuoteluokittain"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Can not %s draft/proforma/cancel invoice."
+#~ msgstr "Ei voi %s vedos/proforma/peruuttaa laskua"
+
+#~ msgid "Select invoices you want to pay and manages advances"
+#~ msgstr "Valitse maksettavat laskut sekä hallinnoi ennakkomaksuja"
+
+#, python-format
+#~ msgid ""
+#~ "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
+#~ msgstr "Oletettu saldo (%.2f) on erisuuri kuin laskettu. (%2f)"
+
+#~ msgid "Period length (days)"
+#~ msgstr "Jakson pituus (päiviä)"
+
+#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
+#~ msgstr "Virheellinen XML näkymäarkkitehtuurille!"
+
+#~ msgid "Proposed invoice to be checked, validated and printed"
+#~ msgstr "Ehdotus laskusta tarkistusta, vahvistusta ja tulostusta varten"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Invalid action !"
+#~ msgstr "Virheellinen toiminto!"
+
+#~ msgid "Contact"
+#~ msgstr "Yhteyshenkilö"
+
+#~ msgid "Invoice Address"
+#~ msgstr "Laskutusosoite"
+
+#~ msgid "Contact Address"
+#~ msgstr "Yhteysosoite"
+
+#~ msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
+#~ msgstr "Virhe! Et voi luoda päällekkäisiä analyyttisiä tilejä."
+
+#~ msgid "Specify The Message for the Overdue Payment Report."
+#~ msgstr "Määritä viesti myöhässä olevalle laskuraportille."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
+#~ "higher ones"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sekvenssikenttää käytetään resurssien tilaamiseen alhaisemmilta "
+#~ "sekvensseiltä ylemmille"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These types are defined according to your country. The type contain more "
+#~ "information about the account and it's specificities."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nämä tyypit määritellään maasi mukaan. Tyyppi sisältää enemmän tietoa "
+#~ "tilistä ja sen ominaisuuksista."
+
+#~ msgid "Period from :"
+#~ msgstr "Aikajakso alkaen :"
+
+#~ msgid "Compute Code for Taxes included prices"
+#~ msgstr "Laske koodi hinnoille joissa on vero mukana"
+
+#~ msgid "Validated accounting entries."
+#~ msgstr "Tarkistetut tilityskohdat"
+
+#~ msgid "Close states"
+#~ msgstr "Sulje tilat"
+
+#~ msgid "Include in base amount"
+#~ msgstr "Sisällytä perusmäärään"
+
+#~ msgid "Delta Credit"
+#~ msgstr "Sivuluotto"
+
+#~ msgid "New Statement"
+#~ msgstr "Uusi tiliote"
+
+#~ msgid "Gives the sequence order when displaying a list of account types."
+#~ msgstr "Antaa sekvenssijärjestyksen kun näytetään lista tilien tyypeistä."
+
+#~ msgid "Pre-generated invoice from control"
+#~ msgstr "Ennakkoon valmistettu lasku"
+
+#, python-format
+#~ msgid "No Filter"
+#~ msgstr "Ei suodatusta"
+
+#~ msgid "Account Manager"
+#~ msgstr "Tilihallinta"
+
+#~ msgid "To Be Verified"
+#~ msgstr "Tullaan varmistamaan"
+
+#~ msgid "Invoice Sequence"
+#~ msgstr "Laskusekvenssi"
+
+#~ msgid "Validate Account Moves"
+#~ msgstr "Tarkista tilisiirrot"
+
+#~ msgid "Account No."
+#~ msgstr "Tilinro"
+
+#~ msgid "Reference Type"
+#~ msgstr "Viitetyyppi"
+
+#~ msgid "Statement Entries"
+#~ msgstr "Tiliotteen kohdat"
+
+#~ msgid "Voucher No"
+#~ msgstr "Kuitti nro"
+
+#~ msgid "Use this code for the VAT declaration."
+#~ msgstr "Käytä tätä koodia ALV:n esittelyyn"
+
+#~ msgid "Acc. Type Name"
+#~ msgstr "Tilityypin nimi"
+
+#~ msgid "End of Year Treatments"
+#~ msgstr "Loppuvuoden käsittelyt"
+
+#~ msgid "Litigation"
+#~ msgstr "Oikeudenkäynti"
+
+#~ msgid "Generic Reports"
+#~ msgstr "Yleiset raportit"
+
+#~ msgid "Overdue Payment Message"
+#~ msgstr "Myöhässä olevan maksun viesti"
+
+#~ msgid "Import Invoices in Statement"
+#~ msgstr "Tuo laskut tiliotteella"
+
+#~ msgid "Account Analytic Lines Analysis"
+#~ msgstr "Tilin analyyttisten rivien analyysi"
+
+#~ msgid "From statement, create entries"
+#~ msgstr "Luo tiliotteesta kohdat"
+
+#~ msgid "Accounting Statement"
+#~ msgstr "Kirjanpidollinen lausunto"
+
+#~ msgid "Open State"
+#~ msgstr "Avoin tila"
+
+#~ msgid "Analytic account costs and revenues"
+#~ msgstr "Analyyttisen tilin menot ja tulot"
+
+#~ msgid "Financial Management"
+#~ msgstr "Taloudenhallinta"
+
+#~ msgid "Additionnal Information"
+#~ msgstr "Lisätiedot"
+
+#~ msgid "Third Party Ledger"
+#~ msgstr "Kolmannen osapuolen tilikirja"
+
+#~ msgid "Bank Information"
+#~ msgstr "Pankkitiedot"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If a default tax if given in the partner it only override taxes from account "
+#~ "(or product) of the same group."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jos oletusvero on annettu kumppanille, se ohittaa vain verot tililtä (tai "
+#~ "tuotteelta) joka kuuluu samaan ryhmään."
+
+#~ msgid "Invoice line"
+#~ msgstr "Laskurivi"
+
+#~ msgid "Real Entries"
+#~ msgstr "Kiinteät kohdat"
+
+#~ msgid "Import invoice"
+#~ msgstr "Tuo lasku"
+
+#~ msgid "Bank account owner"
+#~ msgstr "Pankkitilin omistaja"
+
+#~ msgid "Filter on Periods"
+#~ msgstr "Jaksojen suodatin"
+
+#~ msgid "New Supplier Refund"
+#~ msgstr "Uusi toimittajahyvitys"
+
+#~ msgid "Compute Taxes"
+#~ msgstr "Laske verot"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This payment term will be used instead of the default one for the current "
+#~ "partner"
+#~ msgstr "Tätä maksuehtoa käytetään oletuksen sijaan nykyiselle kumppanille"
+
+#~ msgid "Standard entries"
+#~ msgstr "Normikohdat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear "
+#~ "on invoices"
+#~ msgstr "Valitse tämä jos et halua ALV:tä liitettävän verokoodeihin laskuilla"
+
+#~ msgid "By date"
+#~ msgstr "Päivämäärän mukaan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check this box if you want to print all entries when printing the General "
+#~ "Ledger, otherwise it will only print its balance."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valitse tämä jos haluat tulostaa kaikki kohdat kun tulostetaan yleistä "
+#~ "tilikirjaa, muutoin se tulostaa vain sen saldon."
+
+#~ msgid "Account Configure Wizard "
+#~ msgstr "Tilin ohjattu konfigurointi toiminto "
+
+#~ msgid "Select Chart"
+#~ msgstr "Valitse kartta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Financial and accounting module that covers:\n"
+#~ "    General accounting\n"
+#~ "    Cost / Analytic accounting\n"
+#~ "    Third party accounting\n"
+#~ "    Taxes management\n"
+#~ "    Budgets\n"
+#~ "    Customer and Supplier Invoices\n"
+#~ "    Bank statements\n"
+#~ "    "
+#~ msgstr ""
+#~ "Talouden ja kirjanpidon moduuli joka käsittää:\n"
+#~ "    Yleisen kirjanpidon\n"
+#~ "    Kustannus / Analyyttisen kirjanpidon\n"
+#~ "    Kolmannen osapuolen kirjanpidon\n"
+#~ "    Verohallinnan\n"
+#~ "    Budjetit\n"
+#~ "    Asiakkaiden ja toimittajien laskut\n"
+#~ "    Pankkitiliotteet\n"
+#~ "    "
+
+#~ msgid "Overdue Payment Report Message"
+#~ msgstr "Myöhästyneen maksun viesti"
+
+#~ msgid "By Period"
+#~ msgstr "Ajanjakson mukaan"
+
+#~ msgid "Import from your bank statements"
+#~ msgstr "Tuo pankkisi tiliotteista"
+
+#~ msgid "Maximum Quantity"
+#~ msgstr "Maksimimäärä"
+
+#~ msgid "Cash Payment"
+#~ msgstr "Käteismaksu"
+
+#~ msgid "Customer Accounting Properties"
+#~ msgstr "Asiakkaan kirjanpidon asetukset"
+
+#~ msgid "Account Move"
+#~ msgstr "Tilisiirto"
+
+#~ msgid "Taxed Amount"
+#~ msgstr "Verotettu määrä"
+
+#~ msgid "Date/Period Filter"
+#~ msgstr "Päivämäärä/Jakso suodatin"
+
+#~ msgid "Search Entries"
+#~ msgstr "Etsintäkohteet"
+
+#~ msgid "Third party (Country)"
+#~ msgstr "Kolmas Osapuoli (Maa)"
+
+#~ msgid "Unpaid Customer Invoices"
+#~ msgstr "Maksamattomat asiakaslaskut"
+
+#~ msgid "Payment date"
+#~ msgstr "Maksu päivämäärä"
+
+#~ msgid "Include initial balances"
+#~ msgstr "Sisällytä alkuperäiset saldot"
+
+#~ msgid "Import file from your bank statement"
+#~ msgstr "Tuo tiedosto pankin tiliotteesta"
+
+#~ msgid "Bank Payment"
+#~ msgstr "Pankkimaksu"
+
+#~ msgid "Manually statement"
+#~ msgstr "Manuaalisesti tiliote"
+
+#~ msgid "File statement"
+#~ msgstr "Arkistotiliote"
+
+#~ msgid "Set starting and ending balance for control"
+#~ msgstr "Aseta alku -ja loppusaldo ohjaukselle"
+
+#~ msgid "Partner Other Ledger"
+#~ msgstr "Kumppanin muu tilikirja"
+
+#~ msgid "Supplier Debit"
+#~ msgstr "Toimittajan velat"
+
+#~ msgid "General Ledger -"
+#~ msgstr "Yleinen Tilikirja -"
+
+#~ msgid "Modify Invoice"
+#~ msgstr "Muokkaa Laskua"
+
+#~ msgid "Analytic Account Statistics"
+#~ msgstr "Analyyttisen kirjanpidon tilastot"
+
+#~ msgid "Filter on Partners"
+#~ msgstr "Kumppanisuodatin"
+
+#~ msgid "Import from invoices or payments"
+#~ msgstr "Tuo laskuista tai maksuista"
+
+#~ msgid "Import invoice from statement"
+#~ msgstr "Tuo lasku tiliotteesta"
+
+#~ msgid "General Credit"
+#~ msgstr "Yleinen luotto"
+
+#~ msgid "Control Invoice"
+#~ msgstr "Ohjaa laskua"
+
+#~ msgid "Date payment"
+#~ msgstr "Maksupäivä"
+
+#~ msgid "Select parent account"
+#~ msgstr "Valitse ylempi tili"
+
+#~ msgid "Sale Taxes"
+#~ msgstr "Myyntiverot"
+
+#~ msgid "Account Balance"
+#~ msgstr "Tilin saldo"
+
+#~ msgid "Analytic Check"
+#~ msgstr "Analyyttinen Tarkistus"
+
+#~ msgid "Payment amount"
+#~ msgstr "Maksun määrä"
+
+#~ msgid "Operation date"
+#~ msgstr "Toimenpiteen päivämäärä"
+
+#~ msgid "Link to the automatically generated account moves."
+#~ msgstr "Linkitä automaattisesti luotuihin tilisiirtoihin"
+
+#~ msgid "Group invoice lines"
+#~ msgstr "Ryhmittele laskurivit"
+
+#~ msgid "Analytic Check -"
+#~ msgstr "Analyyttinen tarkistus -"
+
+#~ msgid "Account Balance -"
+#~ msgstr "Tilin saldo -"
+
+#~ msgid "Force all moves for this account to have this secondary currency."
+#~ msgstr "Pakota kaikille siirroille tällä tilillä toissijainen valuutta."
+
+#~ msgid "New Customer Refund"
+#~ msgstr "Uusi asiakashyvitys"
+
+#~ msgid "Tax Group"
+#~ msgstr "Veroryhmä"
+
+#~ msgid "Select Date-Period"
+#~ msgstr "Valitse Päivämäärä -jakso"
+
+#~ msgid "Import invoices"
+#~ msgstr "Tuo laskut"
+
+#~ msgid "Account Data"
+#~ msgstr "Tilitiedot"
+
+#~ msgid "Cash Receipt"
+#~ msgstr "Käteiskuitti"
+
+#~ msgid "Full Payment"
+#~ msgstr "Kokonaismaksu"
+
+#~ msgid "Date Filter"
+#~ msgstr "Päivämääräsuodatin"
+
+#~ msgid "Are you sure ?"
+#~ msgstr "Oletko varma?"
+
+#~ msgid "Unpaid Customer Refunds"
+#~ msgstr "Maksamattomat asiakashyvitykset"
+
+#~ msgid "PRO-FORMA Customer Invoices"
+#~ msgstr "Proforma laskutus"
+
+#~ msgid "Receivable and Payable"
+#~ msgstr "Saatavat ja maksettavat"
+
+#~ msgid "List of Accounts"
+#~ msgstr "Tililistaus"
+
+#~ msgid "Reference Number"
+#~ msgstr "Viitenumero"
+
+#~ msgid "Financial Accounts"
+#~ msgstr "Talouden kirjanpito"
+
+#~ msgid "Print VAT Decl."
+#~ msgstr "Tulosta ALV kuvaus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This account will be used instead of the default one to value incoming stock "
+#~ "for the current product"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tätä tiliä käytetään oletuksen sijaan ko. tuotteen saapuvan varastoarvon "
+#~ "arvioimiseen"
+
+#~ msgid "Accounting Properties"
+#~ msgstr "Kirjanpidon ominaisuudet"
+
+#~ msgid "Account Configure"
+#~ msgstr "Tilikonfigurointi"
+
+#~ msgid "Account Code"
+#~ msgstr "Tilikoodi"
+
+#~ msgid "General Debit"
+#~ msgstr "Yleinen debet"
+
+#~ msgid "Statement Process"
+#~ msgstr "Tilioteprosessi"
+
+#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
+#~ msgstr "Virheellinen mallin nimi toimenpiteen määrittelyssä."
+
+#, python-format
+#~ msgid "No journal for ending writing has been defined for the fiscal year"
+#~ msgstr "Tilinpäätökselle ei ole määritelty päiväkirjaa tälle tilikaudelle"
+
+#~ msgid "Entries Encoding"
+#~ msgstr "Tapahtumien kirjaus"
+
+#, python-format
+#~ msgid ""
+#~ "Specified Journal does not have any account move entries in draft state for "
+#~ "this period"
+#~ msgstr ""
+#~ "Päiväkirjassa ei ole tilisiirtomerkintöjä luonnostilassa tällä ajanjaksolla"
+
+#~ msgid "Confirm statement from draft"
+#~ msgstr "Hyväksy tiliote luonnoksesta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This account will be used to value incoming stock for the current product "
+#~ "category"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tätä tiliä käytetään saapuvan varaston arvottamiseen nykyiselle "
+#~ "tuotekategorialle"
+
+#~ msgid "Reconciliation result"
+#~ msgstr "Suoritusajon tulos"
+
+#~ msgid "Print Taxes Report"
+#~ msgstr "Tulosta veroraportti"
+
+#~ msgid "Error ! The duration of the Period(s) is/are invalid. "
+#~ msgstr "Virhe! Jakson / jaksojen pituus on virheellinen. "
+
+#~ msgid "Confirm draft invoices"
+#~ msgstr "Hyväksy luonnoslaskut"
+
+#~ msgid "Unreconcile entries"
+#~ msgstr "Poista suoritusmerkinnät"
+
+#, python-format
+#~ msgid ""
+#~ "You can not modify a posted entry of this journal !\n"
+#~ "You should set the journal to allow cancelling entries if you want to do "
+#~ "that."
+#~ msgstr ""
+#~ "Et voi muokata päiväkirjaan jo tehtyä merkintää!\n"
+#~ "Tehdäksesi tämän sinun tulee asettaa päiväkirja sallimaan merkintöjen "
+#~ "poistamisen."
+
+#, python-format
+#~ msgid "No Period found on Invoice!"
+#~ msgstr "Jaksoa ei löydy laskusta!"
+
+#~ msgid "Account Entry Line"
+#~ msgstr "Tilimerkinnän rivi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The "
+#~ "view tell Open ERP which fields should be visible, required or readonly and "
+#~ "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each "
+#~ "journal."
+#~ msgstr ""
+#~ "Määrittää näkymän jota käytetään tämän päiväkirjan merkintöjen kirjoitukseen "
+#~ "tai selailuun. Näkymä määrittelee mitkä kentät ovat näkyvissä, pakollisia "
+#~ "tai vain luettavissa, sekä kenttien järjestyksen. Voit luoda jokaiseen "
+#~ "päiväkirjaan oman näkymän jotta merkintöjen kirjaaminen olisi nopeampaa."
+
+#~ msgid "Recurrent Entries"
+#~ msgstr "Toistuvat tapahtumat"
+
+#, python-format
+#~ msgid ""
+#~ "Please verify the price of the invoice !\n"
+#~ "The real total does not match the computed total."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tarkista laskun loppusumma!\n"
+#~ "Loppusumma ei täsmää laskennalliseen summaan."
+
+#, python-format
+#~ msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!"
+#~ msgstr "Et voi poistaa kirjattua siirtoa: \"%s\"!"
+
+#~ msgid "Untaxed amount"
+#~ msgstr "Veroton määrä"
+
+#~ msgid "account.config.wizard"
+#~ msgstr "account.config.wizard"
+
+#, python-format
+#~ msgid "You can not use this general account in this journal !"
+#~ msgstr "Et voi käyttää tätä yleistiliä tässä päiväkirjassa!"
+
+#, python-format
+#~ msgid "No analytic journal !"
+#~ msgstr "Ei analyyttinen päiväkirja!"
+
+#, python-format
+#~ msgid "You can not add/modify entries in a closed journal."
+#~ msgstr "Et voi muokata merkintöjä suljetussa päiväkirjassa."
+
+#, python-format
+#~ msgid "Bank Journal "
+#~ msgstr "Pankkipäiväkirja "
+
+#~ msgid "Account cost and revenue by journal"
+#~ msgstr "Tilin kulut ja tulot päiväkirjan mukaan"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Cannot create invoice move on centralised journal"
+#~ msgstr "Ei voida luoda laskunsiirtoa keskitettyyn päiväkirjaan"
+
+#~ msgid "Print Journal"
+#~ msgstr "Tulosta päiväkirja"
+
+#~ msgid "Journal de vente"
+#~ msgstr "Myyntipäiväkirja"
+
+#~ msgid "Print Analytic Journals"
+#~ msgstr "Tulosta analyyttiset päiväkirjat"
+
+#, python-format
+#~ msgid "The opening journal must not have any entry in the new fiscal year !"
+#~ msgstr ""
+#~ "Avauspäiväkirjassa ei saa olla yhtään merkintää uudella tilikaudella!"
+
+#, python-format
+#~ msgid "No sequence defined in the journal !"
+#~ msgstr "Sarjaa ei ole määritelty päiväkirjassa!"
+
+#~ msgid "Print Central Journal"
+#~ msgstr "Tulosta keskitetty päiväkirja"
+
+#~ msgid "Print General Journal"
+#~ msgstr "Tulosta yleinen päiväkirja"
+
+#~ msgid "Analytic Journal Report"
+#~ msgstr "Analyyttinen päiväkirjaraportti"
+
+#~ msgid "Journal d'ouverture"
+#~ msgstr "Avauspäiväkirja"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Your journal must have a default credit and debit account."
+#~ msgstr "Päiväkirjassa täyttyy olla oletus kredit- ja debet-tilit."
+
+#, python-format
+#~ msgid "The journal must have default credit and debit account"
+#~ msgstr "Päiväkirjassa täyttyy olla oletus kredit- ja debet-tilit."
+
+#~ msgid "x Expenses Credit Notes Journal"
+#~ msgstr "x Hyvityslaskujen kulupäiväkirja"
+
+#~ msgid "Journal d'extourne"
+#~ msgstr "Palautuspäiväkirja"
+
+#~ msgid "x Checks Journal"
+#~ msgstr "x Shekkipäiväkirja"
+
+#~ msgid "and Journals"
+#~ msgstr "ja päiväkirjat"
+
+#~ msgid "Journal View"
+#~ msgstr "Päiväkirjanäkymä"
+
+#, python-format
+#~ msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !"
+#~ msgstr ""
+#~ "Et voi muokata/poistaa päiväkirjaa jossa on merkintöjä tällä jaksolla!"
+
+#~ msgid "Analytic Journal -"
+#~ msgstr "Analyyttinen päiväkirja -"
+
+#~ msgid "Select Period and Journal for Validation"
+#~ msgstr "Valitse jakso ja päiväkirja hyväksymistä varten"
+
+#~ msgid "Journal de Banque CHF"
+#~ msgstr "Pankkipäiväkirja CHF"
+
+#~ msgid "The amount in the currency of the journal"
+#~ msgstr "Summa tämän päiväkirjan valuutassa"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Please set an analytic journal on this financial journal !"
+#~ msgstr "Valitse analyyttinen päiväkirja tälle talouspäiväkirjalle!"
+
+#, python-format
+#~ msgid "The journal must have centralised counterpart"
+#~ msgstr "Päiväkirjalla täytyy olla sitä vastaava keskitetty päiväkirja"
+
+#~ msgid "The currency of the journal"
+#~ msgstr "Päiväkirjan valuutta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Gives the type of the analytic journal. When a document (eg: an invoice) "
+#~ "needs to create analytic entries, Open ERP will look for a matching journal "
+#~ "of the same type."
+#~ msgstr ""
+#~ "Asettaa päiväkirjan tyypin analyyttiseksi. Kun jokin dokumentti (esim. "
+#~ "lasku) vaatii analyyttisten merkintöjen kirjausta, OpenERP etsii tämän "
+#~ "tyyppisen vastaavan päiväkirjan."
+
+#~ msgid "Journal Column"
+#~ msgstr "Päiväkirjan sarake"
+
+#~ msgid "The sequence gives the display order for a list of journals"
+#~ msgstr "Sarja määrää päiväkirjojen järjestyksen niitä listattaessa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "All draft account entries in this journal and period will be validated. It "
+#~ "means you won't be able to modify their accouting fields."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kaikki luonnostilassa olevat tilimerkinnät tässä päiväkirjassa hyväksytään. "
+#~ "Tämä tarkoittaa ettet voi enää muokata niiden tilikenttiä."
+
+#~ msgid "Journal code"
+#~ msgstr "Päiväkirjakoodi"
+
+#~ msgid "Separated Journal Sequences"
+#~ msgstr "Erotellut päiväkirjan sarjat"
+
+#~ msgid "Journal/Payment Mode"
+#~ msgstr "Päiväkirja-/maksutyyppi"
+
+#~ msgid "Account cost and revenue by journal (This Month)"
+#~ msgstr "Tilin kustannukset ja tuotot päiväkirjan mukaan (Tässä kuussa)"
+
+#~ msgid "Journal name"
+#~ msgstr "Päiväkirjan nimi"
+
+#~ msgid "Analytic Entries by Journal"
+#~ msgstr "Analyyttiset merkinnät päiväkirjoittain"
+
+#~ msgid "account.analytic.journal"
+#~ msgstr "account.analytic.journal"
+
+#~ msgid "Journal - Period"
+#~ msgstr "Päiväkirja - Jakso"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check this box if you want to use a different sequence for each created "
+#~ "journal. Otherwise, all will use the same sequence."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valitse tämä jos haluat käyttää eri sarjaa jokaiselle luodulle "
+#~ "päiväkirjalle. Muuten kaikki käyttävät samaa sarjaa."
+
+#~ msgid "Analytic Journal Definition"
+#~ msgstr "Analyyttisen päiväkirjan määritys"
+
+#~ msgid "Choose Journal and Payment Date"
+#~ msgstr "Valitse päiväkirja ja maksupäivä"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This field allow you to choose the accounting journals you want for "
+#~ "filtering the invoices. If you left this field empty, it will search on all "
+#~ "sale, purchase and cash journals."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tällä kentällä voidaan valita päiväkirja josta laskuja etsitään. Jos tämä on "
+#~ "tyhjä, etsitään kaikista myynti-, osto- ja kassapäiväkirjoista."
+
+#~ msgid "Journal Purchase"
+#~ msgstr "Päiväkirja osto"
+
+#, python-format
+#~ msgid "You must define an analytic journal of type '%s' !"
+#~ msgstr "Sinun on määriteltävä analyyttinen päiväkirja tyyppiä '%s'!"
+
+#~ msgid "The sequence used for invoice numbers in this journal."
+#~ msgstr "Sarja jota käytetään laskujen numeroihin tässä päiväkirjassa."
+
+#~ msgid "Journal Sale"
+#~ msgstr "Päiväkirja myynti"
+
+#~ msgid "Entries of Open Analytic Journals"
+#~ msgstr "Avoimien analyyttisten päiväkirjojen merkinnät"
+
+#, python-format
+#~ msgid ""
+#~ "Can not create an automatic sequence for this piece !\n"
+#~ "\n"
+#~ "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a "
+#~ "sequence manually for this piece."
+#~ msgstr ""
+#~ "Automaattista sarjaa ei voida luoda tälle osalle!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Syötä sarja automaattiselle numeroinnille päiväkirjan määrittelyyn tai luo "
+#~ "sarja manuaalisesti tälle osalle."
+
+#~ msgid "Print Journal -"
+#~ msgstr "Tulosta päiväkirja -"
+
+#~ msgid "Select Chart of Accounts"
+#~ msgstr "Valitse tilikartta"
+
+#~ msgid "Charts of Account"
+#~ msgstr "Tilikartat"
+
+#~ msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
+#~ msgstr "Luo tilikartta mallista"
+
+#~ msgid "Define Fiscal Years and Select Charts of Account"
+#~ msgstr "Määrittele tilikausi ja valitse tilikartat"
+
+#~ msgid "Analytic Chart of Accounts"
+#~ msgstr "Analyyttinen tilikartat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will automatically configure your chart of accounts, bank accounts, "
+#~ "taxes and journals according to the selected template"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tämä toiminto konfiguroi automaattisesti kirjanpidon tilikartat, "
+#~ "pankkitilit, verot ja päiväkirjat valitun mallin mukaan"
+
+#~ msgid "Analytic costs to reinvoice purchases, timesheets, ..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Analyyttiset kustannukset uudelleenlaskuttaa ostoja, tuntilistoja jne."
+
+#~ msgid "Centralised counterpart"
+#~ msgstr "Keskitetty vastine"
+
+#, python-format
+#~ msgid "You must select accounts to reconcile"
+#~ msgstr "Valitse tilit suorituksille"
+
+#~ msgid "Mvt"
+#~ msgstr "Mvt"
+
+#~ msgid "Parent Analytic Account"
+#~ msgstr "Ylempi analyyttinen tili"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! "
+#~ msgstr "Merkinnät eivät ole samassa tilissä tai ne on jo suoritettu! "
+
+#, python-format
+#~ msgid "The statement balance is incorrect !\n"
+#~ msgstr "Tiliotteen saldo on virheellinen!\n"
+
+#~ msgid "Partner Ref."
+#~ msgstr "Kumppanin viite"
+
+#~ msgid "Sort by:"
+#~ msgstr "Järjestys:"
+
+#~ msgid "(Keep empty for all open fiscal years)"
+#~ msgstr "(Jätä tyhjäksi käyttääksesi kaikkia avoimia tilikausia)"
+
+#~ msgid "Fiscal Year to Open"
+#~ msgstr "Avattava tilikausi"
+
+#~ msgid "Keep empty if the fiscal year belongs to several companies."
+#~ msgstr "Jätä tyhjäksi jos tilikausi kuuluu useammalle yritykselle."
+
+#~ msgid "Are you sure you want to close the fiscal year ?"
+#~ msgstr "Oletko varma että haluat sulkea tilikauden?"
+
+#~ msgid "Create a Fiscal Year"
+#~ msgstr "Luo uusi tilikausi"
+
+#, python-format
+#~ msgid ""
+#~ "No period defined for this date !\n"
+#~ "Please create a fiscal year."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jaksoa ei ole määritelty tälle päivämäärälle!\n"
+#~ "Luo uusi tilikausi."
+
+#~ msgid "Close Fiscal Year with new entries"
+#~ msgstr "Sulje tilikausi uusilla merkinnöillä"
+
+#~ msgid "Name of the fiscal year as displayed in reports."
+#~ msgstr "Tilikauden nimi siten kun se näytetään raporteissa."
+
+#, python-format
+#~ msgid ""
+#~ "No fiscal year defined for this date !\n"
+#~ "Please create one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tilikautta ei ole määritelty tälle päivämäärälle!\n"
+#~ "Luo uusi tilikausi."
+
+#, python-format
+#~ msgid "Date not in a defined fiscal year"
+#~ msgstr "Päivämäärä ei ole määritellyllä tilikaudella"
+
+#~ msgid "Maintains Invoice sequences with Fiscal Year"
+#~ msgstr "Ylläpitää laskusarjoja tilikauden kanssa"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Closing of fiscal year cancelled, please check the box !"
+#~ msgstr "Tilikauden sulkeminen on peruttu, merkitse valinta laatikkoon!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope "
+#~ "of the fiscal year. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Jakso on virheellinen! Jotkin jaksot ovat päällekkäisiä tai jakson "
+#~ "päivämäärä ei ole tilikaudella. "
+
+#~ msgid "Error ! The duration of the Fiscal Year is invalid. "
+#~ msgstr "Virhe! Tilikauden pituus on virheellinen. "
+
+#~ msgid "Name of the fiscal year as displayed on screens."
+#~ msgstr "Tilikauden nimi siten kun se näytetään ruudulla."
+
+#~ msgid "Fiscal Position Accounts Mapping"
+#~ msgstr "Talouskannan tilien kartoitus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the the "
+#~ "partner."
+#~ msgstr "Talouskanta määrittelee kumppaniin sovellettavat verot ja tilit."
+
+#~ msgid "Fiscal Position Taxes Mapping"
+#~ msgstr "Talouskannan verojen kartoitus"
+
+#~ msgid " Close states of Fiscal year and periods"
+#~ msgstr " Sulje tilikauden ja jaksojen tilat"
+
+#~ msgid "Write-Off journal"
+#~ msgstr "Arvonalennuspäiväkirja"
+
+#~ msgid "Total write-off"
+#~ msgstr "Arvonalennus yhteensä"
+
+#~ msgid "Error: Invalid Bvr Number (wrong checksum)."
+#~ msgstr "Virhe: Virheellinen BVR-numero (väärä tarkistussumma)."
+
+#~ msgid "Reconcilation of entries from payment order."
+#~ msgstr "Suoritusten kirjaus maksumääräyksestä."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Exception made of a mistake of our side, it seems that the following bills "
+#~ "stay unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this "
+#~ "payment in the next 8 days."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seuraavat laskut ovat edelleen maksamatta. Ole hyvä ja maksa nämä laskut "
+#~ "seuraavan 8 päivän kuluessa."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The maturity date of the generated entries for this model. You can chosse "
+#~ "between the date of the creation action or the the date of the creation of "
+#~ "the entries plus the partner payment terms."
+#~ msgstr ""
+#~ "Luotujen merkintöjen erääntymispäivä tässä mallissa. Voit valita "
+#~ "päivämääräksi joko luomispäivän, tai luomispäivän päivämäärän johon lisätään "
+#~ "kumppanin maksuehdon mukainen aika."
+
+#, python-format
+#~ msgid ""
+#~ "The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) "
+#~ "defined !"
+#~ msgstr ""
+#~ "Toimittajan maksuehdoissa ei ole maksuehtorivejä (Iaskelmia) määritettynä!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This type is used to differenciate types with special effects in Open ERP: "
+#~ "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children "
+#~ "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for "
+#~ "partners accounts (for debit/credit computations), closed for deprecated "
+#~ "accounts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tyyppiä käytetään erottamaan tilejä joilla on OpenERP:ssä erityisiä "
+#~ "ominaisuuksia: \"näkymä\" ei voi sisältää merkintöjä, \"yhdistetty\" tili "
+#~ "muodostuu useammasta alatilistä (esim. useammasta yrityksestä), "
+#~ "\"maksettavat\" / \"saatavat\" ovat kumppanien tilejä (käytetään velka-"
+#~ "/luottolaskelmiin) ja \"suljettu\" tili on poistettu käytöstä."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This field is used for payable and receivable entries. You can put the limit "
+#~ "date for the payment of this entry line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tätä kenttää käytetään merkintöihin maksettavista ja saatavista. Voit "
+#~ "asettaa rajapäivämäärän merkintärivin maksulle."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The account moves of the invoice have been reconciled with account moves of "
+#~ "the payment(s)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Laskun tilisiirtomerkinnät on suoritettu maksun (maksujen) "
+#~ "tilisiirtomerkinnöillä."
+
+#~ msgid "Error: BVR reference is required."
+#~ msgstr "Virhe: BVR-viite on pakollinen."
+
+#, python-format
+#~ msgid "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !"
+#~ msgstr ""
+#~ "Et voi muuttaa veroa, sinun tulisi poistaa rivit ja luoda ne uudelleen!"
+
+#~ msgid "3"
+#~ msgstr "3"
+
+#~ msgid "3 Months"
+#~ msgstr "3 kuukautta"
+
+#~ msgid "Entry Name"
+#~ msgstr "Merkinnän nimi"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Global taxes defined, but are not in invoice lines !"
+#~ msgstr "Yleisiä veroja on määritetty, mutta ne eivät ole laskuriveillä!"
+
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Muu"
+
+#~ msgid "Payment Entries"
+#~ msgstr "Maksumerkinnät"
+
+#~ msgid "Columns"
+#~ msgstr "Sarakkeet"
+
+#~ msgid "Movement"
+#~ msgstr "Siirto"
+
+#~ msgid "Encode manually the statement"
+#~ msgstr "Syötä tiliote manuaalisesti"
+
+#~ msgid "Financial Journals"
+#~ msgstr "Talouden päiväkirjat"
+
+#~ msgid "."
+#~ msgstr "."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This account will be used instead of the default one to value outgoing stock "
+#~ "for the current product"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tätä tiliä käytetään oletustilin sijasta tämän tuotteen lähtevän varaston "
+#~ "arvottamiseen."
+
+#~ msgid "Select entries"
+#~ msgstr "Valitse merkinnät"
+
+#~ msgid "       Include Reconciled Entries"
+#~ msgstr "       Sisällytä suoritetut merkinnät"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can check this box to mark the entry line as a litigation with the "
+#~ "associated partner"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tämä laatikko voidaan valita jos merkintä on riidanalainen kumppanin kanssa."
+
+#, python-format
+#~ msgid "Data Insufficient !"
+#~ msgstr "Riittämätön data!"
+
+#~ msgid "Subtotal w/o tax"
+#~ msgstr "Välisumma ilman veroa"
+
+#~ msgid "Invoice Ref"
+#~ msgstr "Laskun viite"
+
+#~ msgid "Base on"
+#~ msgstr "Peruste"
+
+#~ msgid "Credit Trans."
+#~ msgstr "Kredit siirt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
+#~ msgstr "Objektin nimen tulee alkaa x_ ja se ei saa sisältää erikoismerkkejä!"
+
+#~ msgid ")"
+#~ msgstr ")"
+
+#~ msgid "Entry Model Line"
+#~ msgstr "Merkintämallin rivi"
+
+#~ msgid "Canceled Invoice"
+#~ msgstr "Peruutettu lasku"
+
+#~ msgid "9"
+#~ msgstr "9"
+
+#~ msgid "The optional quantity on entries"
+#~ msgstr "Valinnainen merkintöjen määrä"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Accounting Entries"
+#~ msgstr "Kirjanpidon merkinnät"
+
+#~ msgid "Date Start"
+#~ msgstr "Aloituspäivämäärä"
+
+#~ msgid "Quantities"
+#~ msgstr "Määrät"
+
+#~ msgid "JNRL"
+#~ msgstr "JNRL"
+
+#~ msgid "Number of entries are generated"
+#~ msgstr "Luotavien merkintöjen lukumäärä"
+
+#~ msgid "Crebit"
+#~ msgstr "Kredit"
+
+#~ msgid "The date of the generated entries"
+#~ msgstr "Luotujen merkintöjen päivämäärä"
+
+#~ msgid "By Date"
+#~ msgstr "Päivämäärän mukaan"
+
+#~ msgid "Valid entries from invoice"
+#~ msgstr "Hyväksytyt merkinnät laskulta"
+
+#~ msgid "Print Aged Trial Balance"
+#~ msgstr "Tulosta välitase"
+
+#, python-format
+#~ msgid "UserError"
+#~ msgstr "UserError"
+
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
+
+#, python-format
+#~ msgid ""
+#~ "You can specify year, month and date in the name of the model using the "
+#~ "following labels:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%(year)s : To Specify Year \n"
+#~ "%(month)s : To Specify Month \n"
+#~ "%(date)s : Current Date\n"
+#~ "\n"
+#~ "e.g. My model on %(date)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Voit määrittää vuoden, kuukauden ja päivän mallin nimessä käyttäen seuraavia "
+#~ "tunnuksia:\n"
+#~ "%(year)s: Määrittääksesi vuoden \n"
+#~ "%(month)s: Määrittääksesi kuukauden \n"
+#~ "%(date)s: Kuluva päivä\n"
+#~ "\n"
+#~ "Esim. Oma malli %(date)s"
+
+#~ msgid "All Months"
+#~ msgstr "Kaikki kuukaudet"
+
+#~ msgid "A/c No."
+#~ msgstr "Tilinumero"
+
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "OK"
+
+#, python-format
+#~ msgid "You can not use an inactive account!"
+#~ msgstr "Et voi käyttää käytöstä poistettua tiliä!"
+
+#~ msgid "Have a number and entries are generated"
+#~ msgstr "On numero ja merkinnät luotu"
+
+#~ msgid "/"
+#~ msgstr "/"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Entry is already reconciled"
+#~ msgstr "Merkintä on jo suoritettu"
+
+#~ msgid "Total amount"
+#~ msgstr "Yhteensä"
+
+#, python-format
+#~ msgid "This period is already closed !"
+#~ msgstr "Tämä jakso on jo suljettu!"
+
+#~ msgid "This Month"
+#~ msgstr "Tässä kuussa"
+
+#~ msgid "_Cancel"
+#~ msgstr "_Peruuta"
+
+#, python-format
+#~ msgid ""
+#~ "Selected Move lines does not have any account move enties in draft state"
+#~ msgstr "Yhtään tilisiirtomerkintää ei ole luonnostilassa"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Ei"
+
+#~ msgid "Accounting entries at statement's confirmation"
+#~ msgstr "Kirjanpidon merkinnät tiliotteen vahvistuksessa"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Bad account!"
+#~ msgstr "Virheellinen tili!"
+
+#~ msgid "Page"
+#~ msgstr "Sivu"
+
+#~ msgid ":"
+#~ msgstr ":"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Bad account !"
+#~ msgstr "Virheellinen tili!"
+
+#~ msgid "account.tax.template"
+#~ msgstr "account.tax.template"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Virhe"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Taxes missing !"
+#~ msgstr "Verot puuttuuvat!"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Closing of states cancelled, please check the box !"
+#~ msgstr "Tilan sulkeminen peruttu, merkitse valinta laatikkoon!"
+
+#~ msgid "Current Date"
+#~ msgstr "Nykyinen päivämäärä"
+
+#~ msgid "Validate Account Entries"
+#~ msgstr "Hyväksy tilimerkinnät"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valitse tämä jos käyttäjän on sallittua tehdä suoritusmerkintöjä tässä "
+#~ "tilissä."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the "
+#~ "reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in "
+#~ "expenses accounts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sallii saldon etumerkin muuttamisen raporteilla, joten voit nähdä "
+#~ "positiivisia lukuja negatiivisten sijasta esim. kustannuksissa."
+
+#~ msgid "Sign for parent"
+#~ msgstr "Etumerkki ylemmälle"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Indicate if the tax computation is based on the value computed for the "
+#~ "computation of child taxes or based on the total amount."
+#~ msgstr ""
+#~ "Määritä perustuuko verojen laskenta alemmille veroille vai loppusummaan."
+
+#~ msgid "Encode manually statement comes into the draft statement"
+#~ msgstr "Manuaalisesti syötetty tiliote tulee luonnostiliotteeseen"
+
+#, python-format
+#~ msgid ""
+#~ "Tax base different !\n"
+#~ "Click on compute to update tax base"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eri verokanta!\n"
+#~ "Valitse \"laske\" päivittääksesi verokannan"
+
+#~ msgid "Accounting and financial management"
+#~ msgstr "Kirjanpidon- ja taloudenhallinta"
+
+#~ msgid "Fiscal Position Template Account Mapping"
+#~ msgstr "Talouskannan mallin tilien kartoitukset"
+
+#~ msgid "Fiscal Position Template Tax Mapping"
+#~ msgstr "Talouskannan mallin veron kartoitukset"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the Tax account is tax code account, this field will contain the taxed "
+#~ "amount.If the tax account is base tax code,                    this field "
+#~ "will contain the basic amount(without tax)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jos verotili on verokooditili, tässä kentässä on veron määrä. Jos verotili "
+#~ "on perusverokoodi, tämä kenttä sisältää perusteena olevan summan (ilman "
+#~ "veroa)."
+
+#~ msgid "The Account can either be a base tax code or tax code account."
+#~ msgstr "Tili voi olla joko perusveron tai verokoodin tili."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Indicate if the amount of tax must be included in the base amount for the "
+#~ "computation of the next taxes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ilmoita jos veron määrä täytyy sisällyttää perusmäärään seuraavia veroja "
+#~ "laskettaessa"
+
+#, python-format
+#~ msgid ""
+#~ "You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that "
+#~ "you can just change some non important fields !"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tätä muutosta ei voi tehdä suoritetulle merkinnälle! Huomioi että voit "
+#~ "muuttaa vain joitain vähemmän tärkeitä kenttiä."
+
+#~ msgid "Reconcile Paid"
+#~ msgstr "Suorita maksetut"
+
+#~ msgid "Account Entry Reconcile"
+#~ msgstr "Tilimerkintöjen suoritus"
+
+#~ msgid "Account to reconcile"
+#~ msgstr "Tili suorituksille"
+
+#~ msgid "Payment Reconcile"
+#~ msgstr "Maksun suoritusmerkinnät"
+
+#~ msgid "Statement reconcile line"
+#~ msgstr "Tiliotteen suoritusrivi"
+
+#~ msgid "Entries Reconcile"
+#~ msgstr "Merkintöjen suoritus"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Already Reconciled"
+#~ msgstr "Jo suoritettu"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Unable to reconcile entry \"%s\": %.2f"
+#~ msgstr "Merkintää \"%s\": %.2f ei voida suorittaa"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Invoice is already reconciled"
+#~ msgstr "Lasku on jo suoritettu"
+
+#~ msgid "Pay and reconcile"
+#~ msgstr "Maksa ja suorita"
+
+#~ msgid "Paid invoice when reconciled."
+#~ msgstr "Lasku maksettu kun suoritukset on tehty."
+
+#~ msgid "Reconcile entries"
+#~ msgstr "Tee suoritusmerkinnät"
+
+#~ msgid "Statement reconcile"
+#~ msgstr "Tiliotteen suoritukset"
+
+#, python-format
+#~ msgid "You have to provide an account for the write off entry !"
+#~ msgstr "Arvonalennuksen merkinnälle täytyy määrittää tili!"
+
+#, python-format
+#~ msgid ""
+#~ "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you "
+#~ "can just change some non important fields !"
+#~ msgstr ""
+#~ "Et voi muuttaa tätä vahvistettua merkintää! Ota huomioon että voit muuttaa "
+#~ "ainoastaan vähemmän tärkeitä kenttiä."
+
+#~ msgid "Compute Entry Dates"
+#~ msgstr "Laske merkintäpäivät"
+
+#~ msgid "Entry encoding"
+#~ msgstr "Merkinnän syöttäminen"
+
+#~ msgid "Entry Model"
+#~ msgstr "Merkintämalli"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
+#~ "The quantity is not a legal requirement but is very usefull for some reports."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valinnainen lukumäärä tälle riville, esim. myytyjen tuotteiden lukumäärä. "
+#~ "Lukumäärä ei ole lain vaatima, mutta se on käytännöllinen joissain "
+#~ "raporteissa."
+
+#~ msgid "Create subscription entries"
+#~ msgstr "Luo ennakkomaksun merkinnät"
+
+#~ msgid "Subscription Entries"
+#~ msgstr "Ennakkomaksun merkinnät"
+
+#~ msgid "Subscription Periods"
+#~ msgstr "Ennakkomaksun jaksot"
+
+#~ msgid "Statement encoding produces payment entries"
+#~ msgstr "Tiliotteen syöttäminen tuottaa maksumerkinnät"
+
+#~ msgid "Entries Encoding by Line"
+#~ msgstr "Merkinnät riveittäin"
+
+#~ msgid "Entries Encoding by Move"
+#~ msgstr "Merkinnät siirroittain"
+
+#~ msgid "UoM"
+#~ msgstr "Mittayksikkö"
+
+#~ msgid "Move Lines"
+#~ msgstr "Siirron rivit"
+
+#~ msgid "Legal Statements"
+#~ msgstr "Lakimääräiset tiliotteet"
+
+#~ msgid "Supplier Accounting Properties"
+#~ msgstr "Toimittajan kirjanpidon asetukset"
+
+#~ msgid "Supplier Invoice Process"
+#~ msgstr "Toimittajan laskutusprosessi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check this box if you don't want new account moves to pass through the "
+#~ "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any "
+#~ "manual validation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valitse tämä, jos et halua uusien tilisiirtojen menevän luonnostilaan vaan "
+#~ "käsitellä ne ilman manuaalista hyväksymistä."
+
+#~ msgid "Confirm statement with/without reconciliation from draft statement"
+#~ msgstr "Vahvista tiliote suorituksilla tai ilman luonnoksesta"
+
+#~ msgid "Can be draft or validated"
+#~ msgstr "Voi olla luonnos tai voidaan hyväksyä"
+
+#~ msgid "Draft Customer Invoices"
+#~ msgstr "Asiakkaiden luonnoslaskut"
+
+#~ msgid "Draft Supplier Refunds"
+#~ msgstr "Luonnokset toimittajien hyvityksistä"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Can not pay draft/proforma/cancel invoice."
+#~ msgstr "Ei voida maksaa luonnos- / proforma-laskua  tai peruutettua laskua."
+
+#~ msgid "Draft Customer Refunds"
+#~ msgstr "Luonnokset asiakkaiden hyvityksistä"
+
+#~ msgid "Skip 'Draft' State for Created Entries"
+#~ msgstr "Ohita luonnostila luoduille merkinnöille"
+
+#~ msgid "Draft Supplier Invoices"
+#~ msgstr "Luonnokset toimittajien laskuista"
+
+#~ msgid "Reconciliation transactions"
+#~ msgstr "Suoritustapahtumat"
+
+#~ msgid "Automatic reconciliation"
+#~ msgstr "Automaattiset suoritusmerkinnät"
+
+#~ msgid "Payment Reconcilation"
+#~ msgstr "Maksun suoritusmerkinnät"
+
+#~ msgid "Bank Reconciliation"
+#~ msgstr "Pankin suoritusmerkinnät"
+
+#~ msgid "Open for reconciliation"
+#~ msgstr "Avaa suorituksille"
+
+#~ msgid "Open for bank reconciliation"
+#~ msgstr "Avoin pankkisuoritukselle"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Some entries are already reconciled !"
+#~ msgstr "Joillakin merkinnöillä on jo maksusuoritus!"
+
+#~ msgid "Statements reconciliation"
+#~ msgstr "Tiliotteiden maksusuoritukset"
+
+#~ msgid "Reconciliation of entries from invoice(s) and payment(s)"
+#~ msgstr "Maksusuoritusmerkinnät laskuilta ja makuista"
+
+#~ msgid "Reconcilate the entries from payment"
+#~ msgstr "Maksusuoritukset merkinnöille maksuita"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If no account is specified, the reconciliation will be made using every "
+#~ "accounts that can be reconcilied"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jos tiliä ei ole määritetty, maksusuoritukset kirjataan kaikille tileille "
+#~ "joissa se on mahdollista"
+
+#~ msgid "Amount reconciled"
+#~ msgstr "Suoritukset yhteensä"
+
+#~ msgid "Reconcile Entries."
+#~ msgstr "Suoritusmerkinnät."
+
+#~ msgid "Unreconciliation transactions"
+#~ msgstr "Suoritusten poiston tapahtumat"
+
+#~ msgid "Open for unreconciliation"
+#~ msgstr "Avaa suoritusten poistolle"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
+#~ "that are linked to those transactions because they will not be disable"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jos poistat suorituksia tapahtumista, sinun tulee myös varmistaa kaikki "
+#~ "tapahtumiin liittyvät toiminnot koska niitä ei poisteta"
+
+#~ msgid "Account balance"
+#~ msgstr "Tili balanssi"
+
+#~ msgid "Display accounts"
+#~ msgstr "Näytä tilit"
+
+#~ msgid "Include Reconciled Entries"
+#~ msgstr "Sisällytä suoritetut merkinnät"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Invoice '%s' is paid partially: %s%s of %s%s (%s%s remaining)"
+#~ msgstr "Lasku '%s' on osittain maksettu: %s%s määrästä %s%s (%s%s jäljellä)"
+
+#~ msgid "Choose Fiscal Year "
+#~ msgstr "Valitse kirjanpitovuosi "
+
+#, python-format
+#~ msgid ""
+#~ "No period defined for this date: %s !\n"
+#~ "Please create a fiscal year."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tälle päivälle ei ole määritetty jaksoa: %s !\n"
+#~ "Luo kirjanpitovuosi"
+
+#~ msgid "Close Fiscalyear"
+#~ msgstr "Sulje kirjanpitovuosi"
+
+#~ msgid "Your Reference"
+#~ msgstr "Viitteenne"
+
+#~ msgid "Other Configuration"
+#~ msgstr "Muut määritykset"
+
+#~ msgid "Account currency"
+#~ msgstr "Tilin valuutta"
+
+#~ msgid "Voucher Management"
+#~ msgstr "Kuponkien hallinta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
+#~ "that are linked to those transactions because they will not be disabled"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jos poistat täsmäytyksen tapahtumilta, sinun pitää myös tarkistaa kaikki "
+#~ "toiminnot jotka on linkitetty näihin tapahtumiin, koska niitä ei oteta pois "
+#~ "käytöstä"
+
+#, python-format
+#~ msgid ""
+#~ "You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any "
+#~ "Partner."
+#~ msgstr ""
+#~ "Et voi poistaa/poistaa käytöstä tiliä joka on asetettu jonkin kumppanin "
+#~ "omaisuudeksi."
+
+#, python-format
+#~ msgid "Please define sequence on invoice journal"
+#~ msgstr "Ole hyvä ja määrittele järjestys laskupäiväkirjalla"
+
+#~ msgid "Children Definition"
+#~ msgstr "Alatason määrittelyt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Profit and Loss report gives you an overview of your company profit and "
+#~ "loss in a single document"
+#~ msgstr ""
+#~ "Voitto/tappio raportti antaa sinulle yleiskuvan yrityksen voitoista ja "
+#~ "tappioista yhdellä dokumentilla"
+
+#~ msgid "Calculated Balance"
+#~ msgstr "Laskettu saldo"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Invoice line account company does not match with invoice company."
+#~ msgstr "Laskurivin tilin yritys ei täsmää laskun yritykseen"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Journal: %s"
+#~ msgstr "Päiväkirja: %s"
+
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "Konfiguroi"
+
+#~ msgid "   30 Days   "
+#~ msgstr "   30 päivää   "
+
+#, python-format
+#~ msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !"
+#~ msgstr "Kassan saldo ei täsmää laskettuun saldoon !"
+
+#~ msgid "Invoice Address Name"
+#~ msgstr "Laskuosoitteen nimi"
+
+#, python-format
+#~ msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries"
+#~ msgstr ""
+#~ "Täsmäyttääksesi viennit yrityksen tulisi olla sama kaikille vienneille"
+
+#~ msgid "closing balance entered by the cashbox verifier"
+#~ msgstr "Loppusaldo jonka on syöttänyt kassantarkistaja"
+
+#~ msgid "Due date Computation"
+#~ msgstr "Eräpäivän laskenta"
+
+#~ msgid "Next Partner to reconcile"
+#~ msgstr "Seuraava täsmäytettävä kumppani"
+
+#~ msgid "Avg. Delay To Pay"
+#~ msgstr "Keskimääräinen maksuviive"
+
+#~ msgid "Total With Tax"
+#~ msgstr "Summa sisältäen veron"
+
+#, python-format
+#~ msgid "You can only change currency for Draft Invoice !"
+#~ msgstr "Voit vaihtaa valuutan vain luonnostilassa olevalle laskulle"
+
+#~ msgid "Open For Unreconciliation"
+#~ msgstr "Avaa täsmäytyksen peruuttamista varten"
+
+#~ msgid "Reserve and Profit/Loss Account"
+#~ msgstr "Varaus ja voitto/tappio tili"
+
+#~ msgid "Customer Invoices to Approve"
+#~ msgstr "Hyväksyttävät asiakaslaskut"
+
+#~ msgid "Profit & Loss (Expense Accounts)"
+#~ msgstr "Voitto ja tappio (kulutilit)"
+
+#~ msgid "Manager"
+#~ msgstr "Päällikkö"
+
+#~ msgid "Generate Entries before:"
+#~ msgstr "Luo viennit ennen:"
+
+#~ msgid "Go to next partner"
+#~ msgstr "Siirry seuraavaan kumppaniin"
+
+#~ msgid "Tax Code Test"
+#~ msgstr "Verokoodien testaus"
+
+#, python-format
+#~ msgid "User %s does not have rights to access %s journal !"
+#~ msgstr "Käyttäjällä %s ei ole oikeuksia päiväkirjaan %s !"
+
+#~ msgid "Error! You cannot define overlapping fiscal years"
+#~ msgstr "Virhe! Et voi määritellä päällekkäisiä kirjanpitovuosia"
+
+#, python-format
+#~ msgid ""
+#~ "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which "
+#~ "contains account entries!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Et voi vaihtaa tilin tyyppiä 'suljettu' miksikään joka sisältää tilivientejä!"
+
+#~ msgid "You can not create move line on closed account."
+#~ msgstr "Et voi luoda siirtoriviä suljetulle tilille."
 
-#. module: account
-#: field:account.journal.column,name:0
-msgid "Column Name"
-msgstr "Sarakkeen nimi"
+#~ msgid "Configure Fiscal Year"
+#~ msgstr "Määrittele kirjanpitovuosi"
 
-#. module: account
-#: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0
-#: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0
-#: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0
-#: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0
-msgid "Filters"
-msgstr "Suodattimet"
+#, python-format
+#~ msgid "You cannot deactivate an account that contains account moves."
+#~ msgstr "Et voi poistaa käytöstä tiliä jolla on tilisiirtoja"
 
-#. module: account
-#: wizard_button:account.wizard_paid_open,init,yes:0
-msgid "Yes"
-msgstr "Kyllä"
+#~ msgid "Error! You can not create recursive companies."
+#~ msgstr "Virhe! Et voi luoda sisäkkäisiä yrityksiä."
 
-#. module: account
-#: help:account.account,reconcile:0
-msgid ""
-"Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account."
-msgstr ""
-"Valitse tämä jos käyttäjän on sallittua tehdä suoritusmerkintöjä tässä "
-"tilissä."
+#~ msgid "Sub Total"
+#~ msgstr "Välisumma"
 
-#. module: account
-#: wizard_button:account.subscription.generate,init,generate:0
-msgid "Compute Entry Dates"
-msgstr "Laske merkintäpäivät"
+#~ msgid "Tax Declaration: Invoices"
+#~ msgstr "Veroilmoitus: laskut"
 
-#. module: account
-#: view:board.board:0
-msgid "Analytic accounts to close"
-msgstr ""
+#~ msgid "Account Profit And Loss"
+#~ msgstr "Voitto ja tappio tili"
 
-#. module: account
-#: view:board.board:0
-msgid "Draft invoices"
-msgstr ""
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "kuva"
 
-#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_account
-msgid "Accounting Dashboard"
-msgstr ""
+#~ msgid "Validations"
+#~ msgstr "Tarkistukset"
 
-#. module: account
-#: view:board.board:0
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_my_account
-msgid "Accounts to invoice"
-msgstr ""
+#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories."
+#~ msgstr "Virhe ! Et voi luoda rekursiivisia luokkia."
 
-#. module: account
-#: view:board.board:0
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_to_invoice
-msgid "Costs to invoice"
-msgstr ""
+#~ msgid "Cash Transaction"
+#~ msgstr "Käteistapahtuma"
 
-#. module: account
-#: view:board.board:0
-msgid "Aged receivables"
-msgstr ""
+#~ msgid "Line 2:"
+#~ msgstr "Rivi 2:"
 
-#. module: account
-#: model:ir.module.module,shortdesc:account.module_meta_information
-msgid "Board for accountant"
-msgstr ""
+#~ msgid "Starts on"
+#~ msgstr "Alkaa"
 
-#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income
-msgid "Income Accounts"
-msgstr ""
+#~ msgid "Accounting Dashboard"
+#~ msgstr "Kirjanpidon työpöytä"
 
-#. module: account
-#: view:board.board:0
-msgid "My indicators"
-msgstr ""
+#~ msgid "Invoicing Data"
+#~ msgstr "Laskutustiedot"
 
-#. module: account
-#: view:board.board:0
-msgid "Account Board"
-msgstr ""
+#~ msgid "Invoice State"
+#~ msgstr "Laskun tila"
 
-#. module: account
-#: view:board.board:0
-msgid "Aged income"
-msgstr ""
+#~ msgid "Total :"
+#~ msgstr "Yhteensä:"
 
-#. module: account
-#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,show_columns:0
-msgid "Show Debit/Credit Information"
-msgstr ""
+#~ msgid "Your bank and cash accounts"
+#~ msgstr "Pankki ja käteistilisi"
 
-#. module: account
-#: selection:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
-msgid "All accounts"
-msgstr "Kaikki tilit"
+#~ msgid "Your Bank and Cash Accounts"
+#~ msgstr "Pankki ja käteistilisi"
 
-#. module: account
-#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0
-msgid "Entries Selection Based on"
-msgstr ""
+#~ msgid "Mapping"
+#~ msgstr "Mäppäys"
 
-#. module: account
-#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
-#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
-msgid "Notification"
-msgstr ""
+#~ msgid "Contact Address Name"
+#~ msgstr "Kontaktiosoitteen nimi"
 
-#. module: account
-#: selection:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0
-msgid "Financial Period"
-msgstr ""
+#, python-format
+#~ msgid ""
+#~ "You selected an Unit of Measure which is not compatible with the product."
+#~ msgstr "Valitsit mittayksikön joka ei ole yhteensopiva tuotteen kanssa."
 
-#. module: account
-#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance
-#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance_landscape
-msgid "Account balance"
-msgstr "Tili balanssi"
+#~ msgid "Reference UoM"
+#~ msgstr "Viitemittayksikkö"
 
-#. module: account
-#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
-msgid "Select Period(s)"
-msgstr ""
+#, python-format
+#~ msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
+#~ msgstr "Tälle tuotteelle ei ole määritetty kulutiliä: \"%s\" (id:%d)"
 
-#. module: account
-#: selection:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
-msgid "Percentage"
-msgstr ""
+#~ msgid "Default taxes"
+#~ msgstr "Oletusverot"
 
-#. module: account
-#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
-msgid "Compare Selected Years In Terms Of"
-msgstr ""
+#~ msgid "Display Mode"
+#~ msgstr "Näytön tila"
 
-#. module: account
-#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
-msgid "Select Fiscal Year(s)(Maximum Three Years)"
-msgstr ""
+#, python-format
+#~ msgid "Not implemented"
+#~ msgstr "ei toteutettu"
 
-#. module: account
-#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,select_account:0
-msgid "Select Reference Account(for  % comparision)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Accounts by type"
+#~ msgstr "Käyttäjätilit tyypin mukaan"
 
-#. module: account
-#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_balance_report
-msgid "Account balance-Compare Years"
-msgstr ""
+#~ msgid "Closing balance based on cashBox"
+#~ msgstr "Loppusaldo kassakoneessa"
 
-#. module: account
-#: model:ir.module.module,description:account.module_meta_information
-msgid ""
-"Account Balance Module is an added functionality to the Financial Management "
-"module.\n"
-"\n"
-"    This module gives you the various options for printing balance sheet.\n"
-"\n"
-"    1. You can compare the balance sheet for different years.\n"
-"\n"
-"    2. You can set the cash or percentage comparison between two years.\n"
-"\n"
-"    3. You can set the referential account for the percentage comparison for "
-"particular years.\n"
-"\n"
-"    4. You can select periods as an actual date or periods as creation "
-"date.\n"
-"\n"
-"    5. You have an option to print the desired report in Landscape format.\n"
-"    "
-msgstr ""
+#~ msgid "Bank and Cheques"
+#~ msgstr "Pankki ja shekit"
 
-#. module: account
-#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
-msgid "You have to select 'Landscape' option. Please Check it."
-msgstr ""
+#~ msgid "Salesman"
+#~ msgstr "Myyjä"
 
-#. module: account
-#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,landscape:0
-msgid "Show Report in Landscape Form"
-msgstr ""
+#~ msgid "Starting Date"
+#~ msgstr "Aloituspäivämäärä"
 
-#. module: account
-#: rml:account.account.balance.landscape:0
-#: rml:account.balance.account.balance:0
-msgid "Total :"
-msgstr ""
+#~ msgid "Third Party (Country)"
+#~ msgstr "Kolmas osapuoli (maa)"
 
-#. module: account
-#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,format_perc:0
-msgid "Show Comparision in %"
-msgstr ""
+#~ msgid "Line 1:"
+#~ msgstr "Rivi 1:"
 
-#. module: account
-#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
-msgid "Select Period"
-msgstr "Valitse kausi"
+#~ msgid "Communication"
+#~ msgstr "Viestintä"
 
-#. module: account
-#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
-msgid "Report Options"
-msgstr ""
+#~ msgid "Transaction"
+#~ msgstr "Transaktio"
 
-#. module: account
-#: selection:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
-msgid "Don't Compare"
-msgstr "Älä vertaa"
+#~ msgid "Sort By"
+#~ msgstr "Lajittelu"
 
-#. module: account
-#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
-msgid "Show Accounts"
-msgstr "Näytä tilit"
+#~ msgid "Aged Receivables"
+#~ msgstr "Ikääntyneet saatavat"
 
-#. module: account
-#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
-msgid "1. You have selected more than 3 years in any case."
-msgstr "1. Olet valinnut enemmän kuin 3 vuotta joka tapauksessa"
+#~ msgid "Valuation"
+#~ msgstr "Arvostus"
 
-#. module: account
-#: model:ir.module.module,shortdesc:account.module_meta_information
-msgid "Accounting and financial management-Compare Accounts"
-msgstr ""
+#~ msgid "  365 Days  "
+#~ msgstr "  365 päivää  "
 
-#. module: account
-#: rml:account.account.balance.landscape:0
-#: rml:account.balance.account.balance:0
-msgid "Year :"
-msgstr ""
+#~ msgid "Company must be same for its related account and period."
+#~ msgstr "Yrityksen tulee olla sama liittyvälle tilille ja jaksolle."
 
-#. module: account
-#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
-msgid "You can select maximum 3 years. Please check again."
-msgstr ""
+#~ msgid "  number of days: 30"
+#~ msgstr "  päivien määrä: 30"
 
-#. module: account
-#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
-msgid ""
-"3. You have selected 'Percentage' option with more than 2 years, but you "
-"have not selected landscape format."
-msgstr ""
+#~ msgid "Refund Type"
+#~ msgstr "Hyvityksen tyyppi"
 
-#. module: account
-#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
-msgid ""
-"You might have done following mistakes. Please correct them and try again."
-msgstr ""
+#~ msgid "Account Profit And Loss Report"
+#~ msgstr "Voitto ja tappiotilin raportti"
 
-#. module: account
-#: help:account.balance.account.balance.report,init,select_account:0
-msgid "Keep empty for comparision to its parent"
-msgstr ""
+#~ msgid "Dashboard"
+#~ msgstr "Työpöytä"
 
-#. module: account
-#: selection:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0
-msgid "Creation Date"
-msgstr "Luomispäivämäärä"
+#~ msgid "  valuation: percent"
+#~ msgstr "  arvoostus: prosenttia"
 
-#. module: account
-#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
-msgid ""
-"2. You have not selected 'Percentage' option, but you have selected more "
-"than 2 years."
-msgstr ""
+#, python-format
+#~ msgid "Currnt currency is not confirured properly !"
+#~ msgstr "Nykyistä valuuttaa ei ole konfiguroitu kunnolla !"
 
-#. module: account
-#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
-msgid ""
-"You may have selected the compare options with more than 1 year with "
-"credit/debit columns and % option.This can lead contents to be printed out "
-"of the paper.Please try again."
-msgstr ""
+#~ msgid "Product UOM"
+#~ msgstr "Tuotteen mittayksikkö"
 
-#. module: account
-#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
-msgid "You have to select at least 1 Fiscal Year. Try again."
-msgstr ""
+#~ msgid "Ending Date"
+#~ msgstr "Lopetuspäivämäärä"
 
-#. module: account
-#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
-msgid "Customize Report"
-msgstr ""
+#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
+#~ msgstr "Virhe! Rekursiivisesti rinnastettuja jäseniä ei voi luoda."
 
-#. module: account
-#: field:report.aged.receivable,name:0
-msgid "Month Range"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sales by Account type"
+#~ msgstr "Myynti tilityypeittäin"
 
-#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:report_account.action_view_created_invoice_dashboard
-msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
-msgstr ""
+#~ msgid "Account Balance Sheet Report"
+#~ msgstr "Tilin saldoraportti"
 
-#. module: account
-#: model:ir.model,name:report_account.model_report_invoice_created
-msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days"
-msgstr ""
+#~ msgid "Year :"
+#~ msgstr "Vuosi :"
 
-#. module: account
-#: view:report.invoice.created:0
-msgid "Total Amount"
-msgstr ""
+#~ msgid "  number of days: 14"
+#~ msgstr "  päivien määrä: 14"
 
-#. module: account
-#: view:report.account.receivable:0
-msgid "Accounts by type"
-msgstr ""
+#~ msgid "    7 Days    "
+#~ msgstr "    7 päivää    "
 
-#. module: account
-#: model:ir.model,name:report_account.model_report_aged_receivable
-msgid "Aged Receivable Till Today"
-msgstr ""
+#~ msgid "Multiple Analytic Plans"
+#~ msgstr "Useita analyyttisiä suunnitelmia"
 
-#. module: account
-#: model:ir.model,name:report_account.model_report_account_receivable
-msgid "Receivable accounts"
-msgstr ""
+#, python-format
+#~ msgid "Invoice '%s' is paid."
+#~ msgstr "Lasku '%s' on maksettu."
 
-#. module: account
-#: field:temp.range,name:0
-msgid "Range"
-msgstr ""
+#~ msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes."
+#~ msgstr "Virhe! Et voi luoda sisäkkäisiä verokoodeja"
 
-#. module: account
-#: model:ir.module.module,description:report_account.module_meta_information
-msgid "A module that adds new reports based on the account module."
-msgstr ""
+#~ msgid "Bank and Cash Accounts"
+#~ msgstr "Pankki ja käteistilit"
 
-#. module: account
-#: model:ir.module.module,shortdesc:report_account.module_meta_information
-msgid "Account Reporting - Reporting"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Modify Invoice: Cancels the current invoice and creates a new copy of it "
+#~ "ready for editing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Muuta laskua: Peruuttaa nykyisen laskun ja luo siitä uuden kopion "
+#~ "editoitavaksi."
 
-#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:report_account.action_account_receivable_graph
-#: model:ir.ui.menu,name:report_account.menu_account_receivable_graph
-msgid "Balance by Type of Account"
-msgstr ""
+#~ msgid "Accounting and Financial Management"
+#~ msgstr "Kirjanpito ja taloushallinto"
 
-#. module: account
-#: field:report.account.receivable,name:0
-msgid "Week of Year"
-msgstr ""
+#~ msgid "CashBox Balance"
+#~ msgstr "Kassakoneen saldo"
 
-#. module: account
-#: field:report.invoice.created,create_date:0
-msgid "Create Date"
-msgstr ""
+#~ msgid "Treasury"
+#~ msgstr "Omaisuus"
 
-#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:report_account.action_aged_receivable_graph
-#: view:report.aged.receivable:0
-msgid "Aged Receivable"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
+#~ "statement line"
+#~ msgstr "Kupongin määrä tulee olla sama kuin tiliotteen rivillä"
 
-#. module: account
-#: view:report.invoice.created:0
-msgid "Untaxed Amount"
-msgstr ""
+#~ msgid "Configure Your Accounting Application"
+#~ msgstr "Konfiguroi kirjanpito-ohjelmistosi"
 
 #, python-format
-#~ msgid "No period found !"
-#~ msgstr "Ajanjaksoa ei löydy!"
+#~ msgid "Current currency is not confirured properly !"
+#~ msgstr "Nykyistä valuuttaa ei ole konfiguroitu kunnolla !"
+
+#~ msgid "You can not create move line on view account."
+#~ msgstr "Et voi luoda siirtoriviä näkymätilille."
 
-#~ msgid "Error! You can not create recursive account."
-#~ msgstr "Virhe! Et voi luoda rekursiivista tiliä"
+#~ msgid ""
+#~ "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The "
+#~ "view tells OpenERP which fields should be visible, required or readonly and "
+#~ "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each "
+#~ "journal."
+#~ msgstr "loi"
+
+#~ msgid "Profit & Loss (Income Accounts)"
+#~ msgstr "Voitto ja tapiio (tulotilit)"
+
+#~ msgid "Modify"
+#~ msgstr "Muokkaa"
+
+#~ msgid "This Year"
+#~ msgstr "Tänä vuonna"
+
+#~ msgid "Chart of account"
+#~ msgstr "Tilikartta"
 
 #, python-format
-#~ msgid "You must first select a partner !"
-#~ msgstr "Sinun täytyy ensiksi valita yhteistyökumppani!"
+#~ msgid "Unknown Error"
+#~ msgstr "Tuntematon virhe"
 
 #, python-format
-#~ msgid "No Data Available"
-#~ msgstr "Ei tietoa saatavilla"
+#~ msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
+#~ msgstr "Tulotiliä ei ole määritelty tälle tuotteelle: \"%s\" (id:%d)"
+
+#~ msgid "Net Profit"
+#~ msgstr "Nettovoitto"
 
-#~ msgid "Crédit"
-#~ msgstr "Luotto"
+#~ msgid "  value amount: 0.02"
+#~ msgstr "  arvo: 0.02"
+
+#~ msgid "Sale Tax(%)"
+#~ msgstr "Myyntivero (%)"
+
+#~ msgid "Configuration Progress"
+#~ msgstr "Konfiguraation eteneminen"
+
+#~ msgid "Liabilities"
+#~ msgstr "Vastuut"
+
+#~ msgid "Amount currency"
+#~ msgstr "Määrän valuutta"
+
+#~ msgid "Balance:"
+#~ msgstr "Saldo:"
 
 #, python-format
-#~ msgid "No Partner Defined !"
-#~ msgstr "Ei kumppania määriteltynä!"
+#~ msgid ""
+#~ "Can not %s invoice which is already reconciled, invoice should be "
+#~ "unreconciled first. You can only Refund this invoice"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ei voi %s laskua joka on jo täsmäytetty. Laskun täsmäytys pitää ensin "
+#~ "purkaa. Voit vain hyvittää tämän laskun"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This field contains the informatin related to the numbering of the journal "
+#~ "entries of this journal."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kenttä sisältää tietoja päiväkirjan vientien numeroinnista tässä "
+#~ "päiväkirjassa."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Example: at 14 net days 2 percents, remaining amount at 30 days end of month."
+#~ msgstr "Esim. 14 päivää -2 %, lopput 30 pv kuukaudenlopusta"
 
 #, python-format
-#~ msgid "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !"
-#~ msgstr "Laskua(laskuja) jotka ovat avatuja tai maksettuja ei voida poistaa"
+#~ msgid "The account is not defined to be reconciled !"
+#~ msgstr "Tiliä ei ole määritelty täsmäytettäväksi !"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to "
+#~ "cancel the current invoice."
+#~ msgstr ""
+#~ "Peruuta lasku. Luo hyvityslaskun, tarkista ja täsmäytä se peruuttaaksesi "
+#~ "nykyisen laskun"
+
+#~ msgid "A/c Code"
+#~ msgstr "tilikoodi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It adds the currency column if the currency is different then the company "
+#~ "currency"
+#~ msgstr "Lisää valuuttasarakkeen, jos valuutta on eri kuin yrityksen valuutta"
 
 #, python-format
-#~ msgid "Unable to find a valid period !"
-#~ msgstr "Voimassa olevaa jaksoa ei löydy"
+#~ msgid " Journal"
+#~ msgstr " päiväkirja"
+
+#~ msgid "This wizard will create recurring accounting entries"
+#~ msgstr "Velho luo toistuvat kirjanpitoviennit"
 
-#~ msgid "Débit"
-#~ msgstr "Debet"
+#~ msgid "New Company Financial Setting"
+#~ msgstr "Uuden yrityksen taloudelliset asetukset"
 
 #, python-format
-#~ msgid "Configration Error !"
-#~ msgstr "Asetusvirhe"
+#~ msgid "No End of year journal defined for the fiscal year"
+#~ msgstr "Vuodenloppu päiväkirjaa ei ole määritelty kirjanpitovuodelle"
+
+#~ msgid "Accounting Chart Configuration"
+#~ msgstr "Tilikirjan konfiguraatio"
+
+#~ msgid "Avg. Due Delay"
+#~ msgstr "Keskimääräinen maksun myöhästymä"
+
+#~ msgid "Net Loss"
+#~ msgstr "Nettotappio"
+
+#~ msgid "Compute Code"
+#~ msgstr "Laske koodi"
+
+#~ msgid "Error! The duration of the Fiscal Year is invalid. "
+#~ msgstr "Virhe! Kirjanpitovuoden kesto on virheellinen. "
+
+#~ msgid "Unreconciliate transactions"
+#~ msgstr "Pura tapahtumien täsmäytys"
+
+#~ msgid "Balance Sheet (Assets Accounts)"
+#~ msgstr "Tase (omaisuustilit)"
+
+#~ msgid "Opening Cashbox"
+#~ msgstr "Kassakoneen avaus"
 
 #, python-format
-#~ msgid "Unable to change tax !"
-#~ msgstr "Veroa ei voida muuttaa!"
+#~ msgid "Start period should be smaller then End period"
+#~ msgstr "Alkuperiodin tulee olla aikaisempi kuin loppuperiodin"
+
+#~ msgid "Check Date not in the Period"
+#~ msgstr "Tarkistuspäivä ei jaksolla"
+
+#~ msgid "Debit/Credit"
+#~ msgstr "Debet/kredit"
 
 #, python-format
-#~ msgid "No records found for your selection!"
-#~ msgstr "Tietoja ei löydy valinnalle"
+#~ msgid "Configuration Error !"
+#~ msgstr "Konfiguraatio virhe !"
 
-#~ msgid "Move name"
-#~ msgstr "Siirrä nimi"
+#~ msgid "Valid Up to"
+#~ msgstr "Voimassa asti"
 
 #, python-format
-#~ msgid "Date to must be set between %s and %s"
-#~ msgstr "Päiväys täytyy asettaa välille %s ja %s"
+#~ msgid "Already Reconciled!"
+#~ msgstr "On jo täsmäytetty!"
 
 #, python-format
-#~ msgid "Entries: "
-#~ msgstr "Merkinnät: "
+#~ msgid "Period: %s"
+#~ msgstr "Jakso: %s"
 
 #, python-format
-#~ msgid "Couldn't create move between different companies"
-#~ msgstr "Ei voida luoda siirtoa eri yritysten välille"
+#~ msgid "New currency is not confirured properly !"
+#~ msgstr "Uutta valuuttaa ei ole konfiguroitu kunnolla !"
 
 #, python-format
-#~ msgid "Integrity Error !"
-#~ msgstr "Eheysvirhe!"
+#~ msgid "not implemented"
+#~ msgstr "ei toteutettu"
 
-#~ msgid "Disc. (%)"
-#~ msgstr "Alen. (%)"
+#~ msgid "Create an Account based on this template"
+#~ msgstr "Luo tili tämän mallin pohjalta"
 
 #, python-format
-#~ msgid "Free Reference"
-#~ msgstr "Avoin viite"
+#~ msgid "is validated."
+#~ msgstr "on tarkistettu."
 
-#, python-format
-#~ msgid "You must enter a period length that cannot be 0 or below !"
-#~ msgstr "Ajanjakson lukumäärä tulee olla suurempi kuin 0"
+#~ msgid "Configure Your Accounting Chart"
+#~ msgstr "Konfiguroi tilikartta"
 
-#, python-format
-#~ msgid "Can not %s draft/proforma/cancel invoice."
-#~ msgstr "Ei voi %s vedos/proforma/peruuttaa laskua"
+#~ msgid "Generate Your Accounting Chart from a Chart Template"
+#~ msgstr "Luo tilikarttasi mallipohjan perusteella"
 
 #, python-format
+#~ msgid "Enter a Start date !"
+#~ msgstr "Syötä aloituspäivä !"
+
 #~ msgid ""
-#~ "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
-#~ msgstr "Oletettu saldo (%.2f) on erisuuri kuin laskettu. (%2f)"
+#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
+#~ msgstr ""
+#~ "Virhe: Oletus mittayksikkö ja ostojen mittayksikkö täytyy olla samassa "
+#~ "kategoriassa."
+
+#~ msgid "Income Accounts"
+#~ msgstr "Tulotilit"
+
+#~ msgid "Closing Cashbox"
+#~ msgstr "Kassakoneen sulkeminen"
 
 #, python-format
-#~ msgid "Invalid action !"
-#~ msgstr "Virheellinen toiminto!"
+#~ msgid "You can not have two open register for the same journal"
+#~ msgstr "Samalla päiväkirjalla ei voi olla kahta avointa kassaa"
 
-#~ msgid "Account Information"
-#~ msgstr "Tilitiedot"
+#~ msgid "Journal Views"
+#~ msgstr "Päiväkirjanäkymät"
 
-#~ msgid "Printing date:"
-#~ msgstr "Tulostus päiväys:"
+#~ msgid "Suppliers Payment Management"
+#~ msgstr "Toimittajan maksujen hallinta"
 
-#~ msgid "Currency:"
-#~ msgstr "Valuutta"
+#~ msgid "last month"
+#~ msgstr "viime kuussa"
 
-#~ msgid "Display accounts"
-#~ msgstr "Näytä tilit"
+#~ msgid "The company name must be unique !"
+#~ msgstr "Yrityksen nimen pitää olla uniikki!"
 
-#~ msgid "Include Reconciled Entries"
-#~ msgstr "Sisällytä suoritetut merkinnät"
+#~ msgid "VAT Declaration"
+#~ msgstr "ALV ilmoitus"
+
+#~ msgid "Month-1"
+#~ msgstr "Edellinen kuukausi"
+
+#~ msgid "Quantity :"
+#~ msgstr "Määrä :"
+
+#~ msgid "The currency code must be unique per company!"
+#~ msgstr "Valuuttakoodin pitää olla uniikki yrityskohtaisesti!"
+
+#~ msgid "Bank Account Owner"
+#~ msgstr "Pankkitilin omistaja"
+
+#~ msgid "You can not create analytic line on view account."
+#~ msgstr "Et voi luoda analyyttistä riviä näkymätilille"
+
+#~ msgid "Example"
+#~ msgstr "Esim."