"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:54+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:24+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
msgid ""
"Taxes are missing!\n"
"Click on compute button."
-msgstr ""
+msgstr "¡Faltan impuestos!"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree
msgid "Chart of Taxes"
-msgstr ""
+msgstr "Tabla de impuestos"
#. module: account
#: view:account.fiscalyear:0
#. module: account
#: view:account.tax.template:0
msgid "Taxes used in Purchases"
-msgstr ""
+msgstr "Impuestos usados en las compras"
#. module: account
#: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report
#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27
msgid "Taxes"
-msgstr ""
+msgstr "Impuestos"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:69
#. module: account
#: view:account.tax:0
msgid "Search Taxes"
-msgstr ""
+msgstr "Buscar impuestos"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Compute Taxes"
-msgstr ""
+msgstr "Calcular impuestos"
#. module: account
#: field:account.chart.template,code_digits:0
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing
msgid "Invoicing"
-msgstr ""
+msgstr "Facturación"
#. module: account
#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:115
#. module: account
#: field:product.template,supplier_taxes_id:0
msgid "Supplier Taxes"
-msgstr ""
+msgstr "Impuestos proveedor"
#. module: account
#: view:account.entries.report:0
"The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the "
"partner."
msgstr ""
+"La posición fiscal calculará los impuestos y las cuentas contables "
+"utilizados para esta empresa."
#. module: account
#: view:account.print.journal:0
"Set if the amount of tax must be included in the base amount before "
"computing the next taxes."
msgstr ""
+"Indica si el importe del impuesto deberá incluirse en el importe base antes "
+"de calcular los siguientes impuestos."
#. module: account
#: help:account.journal,user_id:0
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
-msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
+msgid "Set Your Accounting Options"
msgstr ""
#. module: account
#. module: account
#: view:product.product:0
msgid "Purchase Taxes"
-msgstr ""
+msgstr "Impuestos de compras"
#. module: account
#: view:validate.account.move.lines:0
#. module: account
#: view:account.account.template:0
msgid "Default taxes"
-msgstr ""
+msgstr "Impuestos por defecto"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:41
#. module: account
#: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
msgid "Select Charts of Taxes"
-msgstr ""
+msgstr "Selecciona plan de impuestos."
#. module: account
#: view:account.fiscal.position:0
#: view:account.invoice.report:0
#: field:account.invoice.report,user_id:0
msgid "Salesman"
-msgstr ""
+msgstr "Vendedor"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "This action will erase taxes"
-msgstr ""
+msgstr "Esta acción borrará impuestos"
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0
#. module: account
#: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
msgid "Normal Text"
-msgstr ""
+msgstr "Texto normal"
#. module: account
#: view:account.invoice.refund:0
#. module: account
#: view:account.journal:0
msgid "Invoicing Data"
-msgstr ""
+msgstr "Datos facturación"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile
#. module: account
#: field:product.template,taxes_id:0
msgid "Customer Taxes"
-msgstr ""
+msgstr "Impuestos de cliente"
#. module: account
#: help:account.model,name:0
#: view:account.account.type:0
#: view:account.tax.code:0
msgid "Reporting Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración informes"
#. module: account
#: field:account.tax,type:0
#: help:account.chart.template,tax_template_ids:0
msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard"
msgstr ""
+"Lista de todos los impuestos que deben ser instalados por el asistente"
#. module: account
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom
"Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the "
"computation of the next taxes"
msgstr ""
+"Indica si el importe del impuesto debe ser incluido en el importe base para "
+"el cálculo de los siguientes impuestos."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile
#. module: account
#: view:res.partner:0
msgid "Information About the Bank"
-msgstr ""
+msgstr "Información del banco"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting
msgid "Reporting"
-msgstr ""
+msgstr "Informes"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:759
#. module: account
#: selection:account.move.line,centralisation:0
msgid "Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Normal"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_email_templates
"Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) "
"generate analytic entries on the related account."
msgstr ""
+"La estructura normal de cuentas está definida por los requerimientos legales "
+"del país. La estructura de árbol de cuentas analíticas reflejan sus propias "
+"necesidades de negocio en términos de informes costo/beneficio. Son "
+"usualmente estructurados en función de contratos, proyectos, productos o "
+"departamentos. La mayoría de las operaciones de OpenERP (facturas, "
+"imputaciones de horas, gastos, etc) generan entradas analíticas en la cuenta "
+"relacionada."
#. module: account
#: field:account.account.type,close_method:0
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting
msgid "Generic Reporting"
-msgstr ""
+msgstr "Informes genéricos"
#. module: account
#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,journal_id:0
"You should press this button to re-open it and let it continue its normal "
"process after having resolved the eventual exceptions it may have created."
msgstr ""
+"Este botón solo aparece cuando el estado de la factura es 'pagado' "
+"(mostrando que ha sido totalmente conciliado) y el campo booleano "
+"autocalculado 'pagado/conciliado' es falso (representa que ya no es el "
+"caso). En otras palabra, la conciliación de la factura ha sido rota y ya no "
+"está en estado 'pagado'. Debería presionar este botón para volver a abrir la "
+"factura y le permitirá continuar su proceso normal después de haber resuelto "
+"la excepción eventual que lo puede haber producido."
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state
#. module: account
#: model:res.groups,name:account.group_account_invoice
msgid "Invoicing & Payments"
-msgstr ""
+msgstr "Facturación y pagos"
#. module: account
#: help:account.invoice,internal_number:0