Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / account / i18n / ar.po
index adb10b5..1a106ce 100644 (file)
@@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-13 04:30+0000\n"
-"Last-Translator: kifcaliph <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-08 18:08+0000\n"
+"Last-Translator: Asma Ali  <asmaa.ali34@yahoo.com>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 09:19+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15864)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-09 05:07+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15914)\n"
 
 #. module: account
 #: view:account.invoice.report:0
@@ -4122,6 +4122,8 @@ msgid ""
 "You haven't supplied enough argument to compute the initial balance, please "
 "select a period and journal in the context."
 msgstr ""
+"لم تكن قد قدمت الوسيطه الكافيه لحساب التوازن المبدأي من فضلك اختار الفتره "
+"وقيد اليوميه علي هذا السياق"
 
 #. module: account
 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0
@@ -4167,6 +4169,8 @@ msgid ""
 "some non legal fields or you must unconfirm the journal entry first! \n"
 "%s"
 msgstr ""
+"انت لا تستطيع عمل  هذا التعديل علي تأكيد الدخول! انت تستطيع تغير بعض الحقول "
+"الغير قانونيه تماما  او يجب عدم تعديل  ادخال القيود اليوميه اولا! %s"
 
 #. module: account
 #: field:res.company,paypal_account:0
@@ -4187,7 +4191,7 @@ msgstr "ملحوظة"
 #. module: account
 #: selection:account.financial.report,sign:0
 msgid "Reverse balance sign"
-msgstr ""
+msgstr "عكس علامة التوازن"
 
 #. module: account
 #: view:account.analytic.account:0
@@ -4413,6 +4417,9 @@ msgid ""
 "you want to generate accounts of this template only when loading its child "
 "template."
 msgstr ""
+"وضع هذا  للخطأ لو انك لا تريد هذا النموذج لكي يستخدم منشطا في المعالجة التي "
+"تنشأ رسم البياني المحاسبي من النموذج . هذا يكون مفيد عندما تريد انشاء حسابات "
+"من هذا النموذج فقط عندما يتم تحميل النموذج الصغير"
 
 #. module: account
 #: view:account.use.model:0
@@ -4706,6 +4713,8 @@ msgid ""
 "account if this is a Customer Invoice or Supplier Refund, otherwise a "
 "Partner bank account number."
 msgstr ""
+"رقم الحساب البنكي الذي تم دفع الفاتوره. حساب الشركة المصرفي اذا كان  يمثل "
+"فاتوره العميل او استرداد مورد ذلك رقم حساب المصرفي للشريك"
 
 #. module: account
 #: view:account.state.open:0
@@ -4881,6 +4890,8 @@ msgid ""
 "From this view, have an analysis of your treasury. It sums the balance of "
 "every accounting entries made on liquidity accounts per period."
 msgstr ""
+"بمجرد النظر تحليل الماليه الخاصة بك. يجمع هذا التوازن من كل القيود الحسابيه "
+"الصادره ف فتره سيوله الحسابات"
 
 #. module: account
 #: field:account.journal,group_invoice_lines:0
@@ -5049,6 +5060,9 @@ msgid ""
 "encode the sale and purchase rates or choose from list of taxes. This last "
 "choice assumes that the set of tax defined on this template is complete"
 msgstr ""
+"من المنطقي انك تساعد علي الاختيار لو انك تريد ان تقترح علي  المستخدم  انه "
+"يقوم بتشفير معدلات البيع والشراء او يختار من قائمة الضرائب . الاختيار الاخير "
+" يفترض  ان مجموعه من الضرائب المحدده  في هذا النموذج  تكون قد اكتملت."
 
 #. module: account
 #: view:account.financial.report:0
@@ -5136,7 +5150,7 @@ msgstr "اليوميات العامة"
 #. module: account
 #: field:account.journal,allow_date:0
 msgid "Check Date in Period"
-msgstr ""
+msgstr "فحص البيانات في الفتره"
 
 #. module: account
 #: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports
@@ -5238,7 +5252,7 @@ msgstr "مسمى للأم"
 #. module: account
 #: view:account.analytic.account:0
 msgid "Analytic Accounts with a past deadline."
-msgstr ""
+msgstr "تحليل الحسابات المرتبطه بالموعد النهائي السابق"
 
 #. module: account
 #: report:account.partner.balance:0
@@ -5648,7 +5662,7 @@ msgstr "منهج المحاسبة للمبلغ الضريبي."
 #. module: account
 #: view:account.payment.term.line:0
 msgid "Due Date Computation"
-msgstr ""
+msgstr "حساب تاريخ المستحق"
 
 #. module: account
 #: field:report.invoice.created,create_date:0
@@ -6130,6 +6144,9 @@ msgid ""
 "choice assumes that the set of tax defined for the chosen template is "
 "complete"
 msgstr ""
+"من المنطقي ان يساعدك علي الاختيار لو انت تريد ان تقترح علي المستخدم تشفير "
+"معدلات البيع والشراء او استخدام الحقول العاديه m2o.هذا الاختيار الأخير يفترض "
+"وضع الضريبه المعرفه من اجل اختيار النموذج تكون مكتمله"
 
 #. module: account
 #: report:account.vat.declaration:0
@@ -6742,7 +6759,7 @@ msgstr "هيئة التقرير المالي"
 #. module: account
 #: selection:account.financial.report,sign:0
 msgid "Preserve balance sign"
-msgstr ""
+msgstr "المحافظه علي علامة التوازن"
 
 #. module: account
 #: view:account.vat.declaration:0
@@ -6801,6 +6818,8 @@ msgid ""
 "row to display the amount of debit/credit/balance that precedes the filter "
 "you've set."
 msgstr ""
+"إذا اخترت ترشيح علي حسب تاريخ أو فترة.هذا الحقل يتيح لك اضافة صف لعرض كمية "
+"حساب المدين/حساب الدائن/الميزانية التي سبق تعيينها بالترشيح"
 
 #. module: account
 #: view:account.bank.statement:0
@@ -7206,6 +7225,8 @@ msgid ""
 "Can not find a chart of account, you should create one from the "
 "configuration of the accounting menu."
 msgstr ""
+"لا يمكن العثور علي الرسم البياني المحاسبي, يجب ان تنشأ واحد من تشكيل القائمة "
+"الحسابيه"
 
 #. module: account
 #: field:account.chart.template,property_account_expense_opening:0
@@ -7395,7 +7416,7 @@ msgstr "تحذير"
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_open
 msgid "Contracts/Analytic Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "العقود /الحسابات التحليليه"
 
 #. module: account
 #: field:account.bank.statement,ending_details_ids:0
@@ -7469,7 +7490,7 @@ msgstr "خط الفاتورة"
 #. module: account
 #: view:account.invoice.report:0
 msgid "Customer And Supplier Refunds"
-msgstr ""
+msgstr "المبالغ المسترده من العملاء والموردين"
 
 #. module: account
 #: field:account.financial.report,sign:0
@@ -7480,12 +7501,12 @@ msgstr "إمضاء التقرير"
 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:73
 #, python-format
 msgid "The periods to generate opening entries were not found"
-msgstr ""
+msgstr "الفترات لانشاء قيود الافتتاحيه لاتوجد"
 
 #. module: account
 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_view
 msgid "Root/View"
-msgstr ""
+msgstr "جذور / عرض او نظره"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account.py:3121
@@ -7601,6 +7622,10 @@ msgid ""
 "few new accounts (You don't need to define the whole structure that is "
 "common to both several times)."
 msgstr ""
+"هذا الحقل الاختاري يسمح لك بربط نوذج الحساب بنموذج مخطط معين الذي ربما يختلف "
+"من واحده الاصل ينتمي الي الجذر . هذا يسمحلك بتحديد النموذجالمخطط الذي يتمدد "
+"واستكمال ذلك بقليل من الحسابات الجديده(انك لاتحتاج لتحديد كل البناء الذي "
+"يكون شائع لعدة مرات"
 
 #. module: account
 #: view:account.move:0
@@ -7664,6 +7689,9 @@ msgid ""
 "terms for each letter. Each customer or supplier can be assigned to one of "
 "these payment terms."
 msgstr ""
+"شروط الدفع  هي من شروط دفع العميل او المورد للفاتوره في واحد او مدفوعات "
+"عديده .  تذكير العملاء المتكررين سوف يستخدموا شروط الدفع لكل حرف. كل عميل او "
+"مورد يمكن ان يرمز لواحده من هذه شروط الدفع"
 
 #. module: account
 #: selection:account.entries.report,month:0
@@ -7690,7 +7718,7 @@ msgstr "حسابات الدائنون"
 #: code:addons/account/account_invoice.py:732
 #, python-format
 msgid "Global taxes defined, but they are not in invoice lines !"
-msgstr ""
+msgstr "الضرائب العلميه المحدده لكنها لا تكون في اسطر الفاتوره"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template
@@ -7702,7 +7730,7 @@ msgstr "القوالب لجدول الحساب"
 msgid ""
 "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
 "higher ones."
-msgstr ""
+msgstr "تسلسل الحقل يستخدم لترتيب الموارد من ادني تسلسل الي الاعلي منها"
 
 #. module: account
 #: field:account.tax.code,code:0
@@ -8046,6 +8074,11 @@ msgid ""
 "Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) "
 "generate analytic entries on the related account."
 msgstr ""
+"الرسم البياني المحاسبي الطبيعي هو بناء يحدد عن طريق المتطلبات القانونيه "
+"للبلد . تحليل بناء الرسم البياني المحاسبي يجب ان يعكس احتياجات العمل الخاص "
+"بك من تقارير التكاليف والايرادات . الهيكل التنظيمي يكون عادتا من العقود "
+"والمشاريع والمنتجات او الاقسام . معظم العمليات المفتوحة (البورصه) (الفواتير -"
+"المصروفات-الجدول الزمني).تنشا قيود تحليليه متعلقه بالحساب"
 
 #. module: account
 #: field:account.account.type,close_method:0
@@ -8081,7 +8114,7 @@ msgstr ""
 #: help:account.account,reconcile:0
 msgid ""
 "Check this box if this account allows reconciliation of journal items."
-msgstr ""
+msgstr "فحص هذا الصندوق لو ان هذا الحساب يسمح بتحقيق الملائمه للبنود اليوميه"
 
 #. module: account
 #: help:account.period,state:0
@@ -8143,6 +8176,13 @@ msgid ""
 "related journal entries may or may not be reconciled.             \n"
 "* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice."
 msgstr ""
+" حاله المسوده بتتعمل لما المستخدم يكون يعمل فاتوره جديده و مش متأكد منها.\n"
+"الفاتوره المبدئيه بتتعمل لما يكون الاتفاق مبدئيومش بيكون ليها رقم.\n"
+"الحاله المفتوحه لما المستخدم يعمل فاتوره ويكون ليها رقم وتفضل مفتوحه طالما "
+"ثمن الفاتوره متسددتش.\n"
+" تتحول اوتوماتيكي لفاتوره مسدده لما العميل يسدد ثمنها وممكن تتعدل القيود "
+"اليوميه المتعلقه بيها.\n"
+"حاله الالغاء هي تستخدم لما العميل يلغي فاتوره."
 
 #. module: account
 #: view:account.invoice.report:0
@@ -8285,6 +8325,8 @@ msgid ""
 "You can not cancel an invoice which is partially paid! You need to "
 "unreconcile related payment entries first!"
 msgstr ""
+"انك لا تستطيع الغاءالفاتوره التي تم دفع جزء منها !انك تحتاج عدم توفيق متعلق "
+"بقيود الدفع اولا"
 
 #. module: account
 #: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0
@@ -8523,7 +8565,7 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid ""
 "In order to close a period, you must first post related journal entries."
-msgstr ""
+msgstr "لكي تغلق الفتره  يجب ان تعمل قيود يوميه متعلقه بالفتره"
 
 #. module: account
 #: view:account.entries.report:0
@@ -8650,7 +8692,7 @@ msgstr "فواتير غير مدفوعة"
 #: code:addons/account/account_invoice.py:495
 #, python-format
 msgid "The payment term of supplier does not have a payment term line!"
-msgstr ""
+msgstr "مصطلح الدفع للمورد  ليس لديه خط  دفع الأجل!"
 
 #. module: account
 #: field:account.move.line.reconcile,debit:0
@@ -8687,7 +8729,7 @@ msgstr "حساب تعيين المالية"
 #. module: account
 #: view:board.board:0
 msgid "Draft Customer Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "مسوده قوائم حساب العملاء"
 
 #. module: account
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc
@@ -8715,7 +8757,7 @@ msgstr "اسم اليومية"
 #. module: account
 #: view:account.move.line:0
 msgid "Next Partner Entries to reconcile"
-msgstr ""
+msgstr "قيود اليوميه للشريك القادمه للتطابق"
 
 #. module: account
 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
@@ -8773,6 +8815,9 @@ msgid ""
 "Make sure you have configured payment terms properly !\n"
 "The latest payment term line should be of the type \"Balance\" !"
 msgstr ""
+"لايسمح لك باعطاء صلاحيه لقيود غير متوازنه\n"
+"تأكد انك قمت بشروط الدفع بشكل صحيح\n"
+"اخر سطر من شروط الدفع يجب ان يكون من نوع المتوازن"
 
 #. module: account
 #: view:account.account:0
@@ -8868,6 +8913,11 @@ msgid ""
 "accounts that are typically more credited than debited and that you would "
 "like to print as positive amounts in your reports; e.g.: Income account."
 msgstr ""
+"كل الحسابات التي عادت يكون فيها الجانب المدين اكبر من الدائن ولذلك يظهر لك "
+"قيم سالبه في التقارير الخاصه بك فيجب ان تكون عكس علامه التوازن مثال ذلك "
+"حسابات المصروفات وينطبق الشئ نفسه عل اذا كانت الحسابات عادة يكون فيها جانب "
+"الدائن اكبر من جانب المدين فان ذلك يظهر لك قيم موجبه في التقارير الخاصه بك "
+"مثال ذلك حساب الدخل"
 
 #. module: account
 #: field:res.partner,contract_ids:0
@@ -8908,7 +8958,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/account/account_invoice.py:808
 #, python-format
 msgid "Please define sequence on the journal related to this invoice."
-msgstr ""
+msgstr "من فضلك حدد تسلسل دفاتير اليومية التي لها علاقة بهذه الفاتورة"
 
 #. module: account
 #: view:account.move:0
@@ -9451,7 +9501,7 @@ msgstr "رصيد الحساب التحليلي"
 msgid ""
 "No opening/closing period defined, please create one to set the initial "
 "balance!"
-msgstr ""
+msgstr "لا يوجد فتح/اغلاق فترة محددة,لرجاء إنشاء واحد لضبط الرصيد الأولي"
 
 #. module: account
 #: report:account.account.balance:0
@@ -9500,6 +9550,10 @@ msgid ""
 "journals. Select 'Opening/Closing Situation' for entries generated for new "
 "fiscal years."
 msgstr ""
+"تحديد البيع بدفع الفواتير اليوميه للعميل.تحديد الشراء بفواتير اليوميه "
+"للمورد. تحديد النقديه ب القيود اليوميه المستخدمه في مدفوعات العميل والمورد. "
+"تحديد العام بالعمليات اليوميه المتنوعة. تحديد حالات الفتح والقفل بانشاء قيود "
+"يوميه للسنه الماليه الجديده"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription
@@ -9552,6 +9606,8 @@ msgid ""
 "It indicates that the invoice has been paid and the journal entry of the "
 "invoice has been reconciled with one or several journal entries of payment."
 msgstr ""
+"يوضح هذا ان الفاتوره تم دفعها والقيود اليوميه للفاتوره تكون متطابقه مع واحده "
+"وعدة قيود يوميه من الدفع"
 
 #. module: account
 #: view:account.invoice:0
@@ -9711,6 +9767,9 @@ msgid ""
 "You can not select an account type with a deferral method different of "
 "\"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"! "
 msgstr ""
+"التكوين الخطأ!\n"
+"لا يمكنك اختيار  نوع الحساب باستخدام  طريقة التأجيل المختلفه \"عدم "
+"المساواه\" للحسابات من النوع الداخلي \"الدفع / القبض\" "
 
 #. module: account
 #: view:account.model:0
@@ -9747,7 +9806,7 @@ msgstr "عام"
 #. module: account
 #: view:analytic.entries.report:0
 msgid "Analytic Entries of last 30 days"
-msgstr ""
+msgstr "قيود تحليلة لاخر 30 يوما"
 
 #. module: account
 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
@@ -9868,6 +9927,8 @@ msgid ""
 "When new statement is created the state will be 'Draft'.\n"
 "And after getting confirmation from the bank it will be in 'Confirmed' state."
 msgstr ""
+"عندما يتم انشاء بيانا جديدا فان هذا يكون في حاله المسوده\n"
+"وبعد الحصول علي تأكيد من المصرف البنكي سيكون في حاله مؤكده"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_period
@@ -10279,6 +10340,8 @@ msgid ""
 "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which "
 "contains journal items!"
 msgstr ""
+"انك لا تستطيع تغير نوع الحساب من حساب مقفل الي اي نوع اخر  الذي يحتوي علي "
+"عناصر قيود اليوميه"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account_move_line.py:832
@@ -10304,7 +10367,7 @@ msgstr "مدى"
 #. module: account
 #: view:account.analytic.line:0
 msgid "Analytic Journal Items related to a purchase journal."
-msgstr ""
+msgstr "تحليل البنود اليوميه مرتبطه بالقيود اليوميه للشراء"
 
 #. module: account
 #: help:account.account,type:0
@@ -10356,7 +10419,7 @@ msgstr "طباعة اليوميات التحليلية"
 #. module: account
 #: view:account.invoice.report:0
 msgid "Group by month of Invoice Date"
-msgstr ""
+msgstr "مجموعة من شهر تاريخ الفاتورة"
 
 #. module: account
 #: view:account.analytic.line:0
@@ -10421,7 +10484,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: view:account.payment.term:0
 msgid "Description On Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "الوصف في الفاتوره"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart
@@ -10448,7 +10511,7 @@ msgstr "حساب سئ!"
 #. module: account
 #: field:account.print.journal,sort_selection:0
 msgid "Entries Sorted by"
-msgstr ""
+msgstr "قيود يوميه مصنفه حسب"
 
 #. module: account
 #: help:account.move,state:0
@@ -10483,7 +10546,7 @@ msgstr "نوفمبر/تشرين الثاني"
 #. module: account
 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
 msgid "Modify: refund invoice, reconcile and create a new draft invoice"
-msgstr ""
+msgstr "تعديل : فاتوره مبلغ معاد , التوفيق وانشاء مسوده فاتوره جديده"
 
 #. module: account
 #: help:account.invoice.line,account_id:0