# Dutch translation for openobject-addons # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-06 08:20+0000\n" "Last-Translator: Erwin van der Ploeg (BAS Solutions) \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-07 07:36+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17231)\n" #. module: website_forum_doc #: view:website:website_forum_doc.documentation_post msgid " " msgstr " " #. module: website_forum_doc #: view:website:website_forum.post_description_full msgid "×" msgstr "×" #. module: website_forum_doc #: model:forum.documentation.toc,introduction:website_forum_doc.toc_functional_doc msgid "" "

\n" " This documentation is produced using the best posts from " "the\n" " community forum.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Deze documentatie is geproduceerd door gebruik te maken " "van de beste bericht van\n" " community forum.\n" "

\n" " " #. module: website_forum_doc #: model:forum.documentation.toc,introduction:website_forum_doc.toc_sale msgid "" "

\n" " Tracks leads, boost opportunities and close deals.\n" " This serie of how-to will help you develop your " "business.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Volg leads, geeft uw prospects en boost en sluit deals.\n" " Deze serie van how-to zal u helpen met het verder " "ontwikkelen van uw bedrijf.\n" "

\n" " " #. module: website_forum_doc #: model:forum.documentation.toc,name:website_forum_doc.toc_crm_after_sale msgid "After-sale communication" msgstr "After-sales communicatie" #. module: website_forum_doc #: view:website:website_forum_doc.promote_question msgid "Bad answer structure" msgstr "Slechte antwoordstructuur" #. module: website_forum_doc #: view:website:website_forum_doc.promote_question msgid "Bad questions" msgstr "Slechte vragen" #. module: website_forum_doc #: view:website:website_forum_doc.promote_question msgid "" "Before submiting the question, help us improve its quality by\n" " editing the question and the main answer." msgstr "" "Voordat u de vraag indient, help ons met de kwaliteit van de vraag\n" " door de vraag en het antwoord te bewerken." #. module: website_forum_doc #: view:website:website_forum_doc.promote_question msgid "Benefits of having done this setup" msgstr "Voordelen van deze opzet" #. module: website_forum_doc #: model:forum.documentation.toc,name:website_forum_doc.toc_cms_ecommerce msgid "CMS & eCommerce" msgstr "CMS & eCommerce" #. module: website_forum_doc #: field:forum.documentation.toc,child_ids:0 msgid "Children Table Of Content" msgstr "Onderliggende inhoud" #. module: website_forum_doc #: model:forum.documentation.toc,name:website_forum_doc.toc_crm_claim msgid "Claims" msgstr "Klachtenregistratie" #. module: website_forum_doc #: field:forum.post,color:0 msgid "Color Index" msgstr "Kleur index" #. module: website_forum_doc #: field:forum.documentation.stage,create_uid:0 #: field:forum.documentation.toc,create_uid:0 msgid "Created by" msgstr "Aangemaakt door" #. module: website_forum_doc #: field:forum.documentation.stage,create_date:0 #: field:forum.documentation.toc,create_date:0 msgid "Created on" msgstr "Aangemaakt op" #. module: website_forum_doc #: model:forum.documentation.toc,name:website_forum_doc.toc_crm msgid "Customer Relationship Management" msgstr "Relatiebeheer" #. module: website_forum_doc #: model:forum.documentation.toc,name:website_forum_doc.toc_sale_customer msgid "Customers" msgstr "Klanten" #. module: website_forum_doc #: view:forum.post:website_forum_doc.view_forum_post_kanban msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" #. module: website_forum_doc #: view:website:website_forum_doc.promote_question msgid "Describe the business solution" msgstr "Omschrijf de zakelijke oplossing" #. module: website_forum_doc #: model:ir.actions.act_url,name:website_forum_doc.action_open_documentation #: model:ir.actions.act_window,name:website_forum_doc.action_documentation_toc #: view:website:website.layout #: model:website.menu,name:website_forum_doc.menu_questions msgid "Documentation" msgstr "Documentatie" #. module: website_forum_doc #: model:ir.actions.act_window,name:website_forum_doc.action_forum_doc_post #: model:ir.ui.menu,name:website_forum_doc.menu_forum_doc_posts msgid "Documentation Posts" msgstr "Documentatie berichten" #. module: website_forum_doc #: field:forum.post,documentation_stage_id:0 msgid "Documentation Stage" msgstr "Documentatie fase" #. module: website_forum_doc #: view:forum.documentation.toc:website_forum_doc.view_documentation_toc_list msgid "Documentation TOC" msgstr "Documentatie inhoudsopgave" #. module: website_forum_doc #: field:forum.post,documentation_toc_id:0 #: model:ir.model,name:website_forum_doc.model_forum_documentation_toc #: model:ir.ui.menu,name:website_forum_doc.menu_documentation msgid "Documentation ToC" msgstr "Documentatie inhoudsopgave" #. module: website_forum_doc #: model:forum.documentation.stage,name:website_forum_doc.stage_draft msgid "Draft" msgstr "Concept" #. module: website_forum_doc #: view:forum.post:website_forum_doc.view_forum_post_kanban msgid "Edit..." msgstr "Bewerken..." #. module: website_forum_doc #: model:forum.documentation.toc,name:website_forum_doc.toc_hrm_contract msgid "Employee Contract" msgstr "Arbeidsovereenkomst" #. module: website_forum_doc #: constraint:forum.documentation.toc:0 msgid "Error ! You cannot create recursive categories." msgstr "Fout! het is niet mogelijk recursieve categorieën te maken!" #. module: website_forum_doc #: view:website:website_forum_doc.promote_question msgid "Explain how to configure in Odoo" msgstr "Leg uit hoe in te stellen in Odoo" #. module: website_forum_doc #: view:website:website_forum_doc.promote_question msgid "Explain how to implement it in Odoo" msgstr "Leg uit hoe te implementeren in Odoo" #. module: website_forum_doc #: field:forum.documentation.toc,forum_id:0 msgid "Forum" msgstr "Forum" #. module: website_forum_doc #: model:ir.model,name:website_forum_doc.model_forum_post msgid "Forum Post" msgstr "Forum bericht" #. module: website_forum_doc #: model:forum.documentation.toc,name:website_forum_doc.toc_functional_doc msgid "Functional Documentation" msgstr "Functionele documentatie" #. module: website_forum_doc #: view:website:website_forum_doc.promote_question msgid "Good answer structure" msgstr "Goede antwoordstructuur" #. module: website_forum_doc #: view:website:website_forum_doc.promote_question msgid "Good question titles" msgstr "Goede vragen voor titels" #. module: website_forum_doc #: view:website:website_forum_doc.promote_question msgid "How to compute future inventories for a product?" msgstr "Hoe berekend u toekomstige voorraad voor een product?" #. module: website_forum_doc #: view:website:website_forum_doc.promote_question msgid "How to forecast sales revenues?" msgstr "Hoe kunt u verkoopomzet prognotiseren?" #. module: website_forum_doc #: model:forum.documentation.toc,name:website_forum_doc.toc_hrm msgid "Human Resources Management" msgstr "Personeelsbeheer" #. module: website_forum_doc #: field:forum.documentation.stage,id:0 #: field:forum.documentation.toc,id:0 msgid "ID" msgstr "ID" #. module: website_forum_doc #: model:forum.documentation.stage,name:website_forum_doc.stage_ideas msgid "Ideas" msgstr "Ideeën" #. module: website_forum_doc #: field:forum.documentation.toc,introduction:0 msgid "Introduction" msgstr "Introductie" #. module: website_forum_doc #: field:forum.documentation.stage,write_uid:0 #: field:forum.documentation.toc,write_uid:0 msgid "Last Updated by" msgstr "Laatst aangepast door" #. module: website_forum_doc #: field:forum.documentation.stage,write_date:0 #: field:forum.documentation.toc,write_date:0 msgid "Last Updated on" msgstr "Laatst aangepast op" #. module: website_forum_doc #: model:forum.documentation.toc,name:website_forum_doc.toc_crm_lead msgid "Lead & Opportunity" msgstr "Lead & Prospect" #. module: website_forum_doc #: field:forum.documentation.toc,parent_left:0 msgid "Left Parent" msgstr "Bovenliggende" #. module: website_forum_doc #: field:forum.documentation.toc,name:0 msgid "Name" msgstr "Naam" #. module: website_forum_doc #: view:website:website_forum_doc.documentation_post msgid "Need more info?" msgstr "Meer informatie nodig?" #. module: website_forum_doc #: view:website:website_forum_doc.promote_question msgid "No business benefit" msgstr "Geen bedrijfsvoordeel" #. module: website_forum_doc #: field:forum.documentation.toc,parent_id:0 msgid "Parent Table Of Content" msgstr "Bovenliggende inhoudsopgave" #. module: website_forum_doc #: model:ir.model,name:website_forum_doc.model_forum_documentation_stage msgid "Post Stage" msgstr "Bericht fase" #. module: website_forum_doc #: field:forum.documentation.toc,post_ids:0 msgid "Posts" msgstr "Berichten" #. module: website_forum_doc #: view:website:website_forum_doc.promote_question msgid "Promote question to documentation" msgstr "Promoveer vraag naar documentatie" #. module: website_forum_doc #: view:website:website_forum.post_description_full msgid "Promote to Doc" msgstr "Promoveer naar documentatie" #. module: website_forum_doc #: model:forum.documentation.stage,name:website_forum_doc.stage_publish msgid "Publish" msgstr "Publiceer" #. module: website_forum_doc #: view:website:website_forum_doc.promote_question msgid "Publish in Chapter:" msgstr "Publiceer in hoofdstuk:" #. module: website_forum_doc #: view:website:website_forum_doc.promote_question msgid "Push to documentation" msgstr "Vdrplaats naar documentatie" #. module: website_forum_doc #: view:website:website_forum_doc.promote_question msgid "Question:" msgstr "Vraag:" #. module: website_forum_doc #: view:website:website_forum_doc.documentation_post msgid "Related question" msgstr "Gerelateerde vraag" #. module: website_forum_doc #: view:website:website_forum_doc.documentation_post msgid "Related topics" msgstr "Gerelateerde onderwerpen" #. module: website_forum_doc #: model:forum.documentation.stage,name:website_forum_doc.stage_review msgid "Review" msgstr "Controle" #. module: website_forum_doc #: field:forum.documentation.toc,parent_right:0 msgid "Right Parent" msgstr "Bovenliggende" #. module: website_forum_doc #: model:forum.documentation.toc,name:website_forum_doc.toc_0 msgid "Sales & Warehouse" msgstr "Verkoop & magazijn" #. module: website_forum_doc #: model:forum.documentation.toc,name:website_forum_doc.toc_sale msgid "Sales Management" msgstr "Verkoopbeheer" #. module: website_forum_doc #: model:forum.documentation.toc,name:website_forum_doc.toc_sale_so msgid "Sales orders" msgstr "Verkooporders" #. module: website_forum_doc #: view:website:website_forum_doc.promote_question msgid "Samples" msgstr "Voorbeelden" #. module: website_forum_doc #: view:website:website_forum_doc.documentation #: view:website:website_forum_doc.documentation_post msgid "Search" msgstr "Zoeken" #. module: website_forum_doc #: view:website:website_forum_doc.documentation #: view:website:website_forum_doc.documentation_post msgid "Search..." msgstr "Zoeken..." #. module: website_forum_doc #: field:forum.documentation.stage,sequence:0 #: field:forum.documentation.toc,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Reeks" #. module: website_forum_doc #: field:forum.documentation.stage,name:0 msgid "Stage Name" msgstr "Naam fase" #. module: website_forum_doc #: view:website:website_forum_doc.promote_question msgid "The answer is understandable for someone who does not know Odoo" msgstr "De vraag is begrijpbaar voor iemand die geen Odoo kent" #. module: website_forum_doc #: view:website:website_forum_doc.promote_question msgid "" "The question describes a real business problem, not a software problem" msgstr "De vraag omschrijft een echt zakenprobleem, geen software probleem" #. module: website_forum_doc #: view:website:website_forum_doc.promote_question msgid "The question title is short and descriptive" msgstr "De titel van de vraag is kort en beschrijvend" #. module: website_forum_doc #: view:website:website_forum_doc.documentation_post msgid "" "This documentation page has been extracted\n" " from the Q&A section where you can\n" " discuss it and get feedback." msgstr "" "Deze documentatie pagina is onttrokken \n" " van de V&A sectie, waar je deze kunt " "\n" " bespreken en feedback geven." #. module: website_forum_doc #: view:website:website_forum.post_description_full msgid "This question has been included in the" msgstr "Deze vraag is ingevoegd in de" #. module: website_forum_doc #: view:website:website_forum_doc.promote_question msgid "" "To be promoted in the official documentation the question\n" " and answer must satisfy the following criteria:" msgstr "" "Om te worden gepromoveerd in de officiële documentatie, dient de vraag\n" " en het antwoord te voldoen aan de volgende criteria:" #. module: website_forum_doc #: model:forum.documentation.toc,name:website_forum_doc.toc_website msgid "Website" msgstr "Website" #. module: website_forum_doc #: field:forum.documentation.toc,website_meta_description:0 msgid "Website meta description" msgstr "Website meta omschrijving" #. module: website_forum_doc #: field:forum.documentation.toc,website_meta_keywords:0 msgid "Website meta keywords" msgstr "Website meta trefwoorden" #. module: website_forum_doc #: field:forum.documentation.toc,website_meta_title:0 msgid "Website meta title" msgstr "Website meta titel" #. module: website_forum_doc #: view:website:website_forum_doc.promote_question msgid "What report should I use to compute probabilities per stage?" msgstr "" "Welk rapport moet ik gebruiken om de verwachtingen per fase te berekenen?" #. module: website_forum_doc #: view:website:website_forum_doc.promote_question msgid "What's the available stock field?" msgstr "Wat betekend het het veld 'Beschikbare voorraad\"?" #. module: website_forum_doc #: view:website:website_forum_doc.promote_question msgid "cancel" msgstr "annuleren" #. module: website_forum_doc #: view:website:website_forum_doc.toc msgid "essay" msgstr "opstel" #. module: website_forum_doc #: view:website:website_forum_doc.toc msgid "essays" msgstr "opstellen" #. module: website_forum_doc #: view:website:website_forum.post_description_full msgid "official documentation" msgstr "officiële documentatie"